tekstów dotyczących tematów życia codziennego człowieka z języka polskiego na język rosyjski | ||
TPP_06 |
przygotować i przedstawić prezentację na temat praktycznej wiedzy tłumaczeniowej |
K_U08 |
TPP_07 |
określić najczęstsze problemy językowe w tłumaczeniu z języka rosyjskiego na język polski oraz języka polskiego na język rosyjski, posługiwać się słownikami dwujęzycznymi i translatorskimi programami komputerowymi |
K_U13, K_U17, K_W14, K_W11, K_W10, K_W18, K_U06 |
4. Treści kształcenia:
Nazwa modułu kształcenia: Ćwiczenia z przekładu | ||
Symbol treści kształcenia |
Opis treści kształcenia |
Odniesienie do efektów kształcenia modułu |
TK_01 |
Proces przekładu: fazy i elementy składowe |
TPP_02,TPP_07 |
TK_02 |
Zagadnienie ekwiwalencji jako podstawowy problem przekładu |
TPP_01 |
TK_03 |
Przekład ustny, pisemny oraz automatyczny |
TPP_02, TPP_03, TPP_06 |
TK_04 |
Przekład wspomagany komputerowo, praktyczna nauka korzystania ze słowników |
TPP_02, TPP_03, TPP_06 |
TK_05 |
Funkcjonalna koncepcja przekładu |
TPP_02, TPP_03 |
TK_06 |
Tłumaczenie tekstu z zakresu tekstów użytkowych i na wybrane tematy życia codziennego człowieka z wybranego języka słowiańskiego na język polski |
TPP_04, TPP_05, TPP_07, TPP_08 |