W tej grupie wyrazów wyróżniłabym następujące adaptacje fonologiczne: tt > t Blatt > blat; ck > k necken > nekac; sp > szp Spada > szpyda; s > z Sache > zache.
Kolejną grupą germanizmów, są wyrazy, w których zachowana została treść pierwotna i jednocześnie uległo rozwinięciu znaczenie wtórne. Pod_pojęciem treść pierwotna rozumiem znaczenie słowa w języku, z którego dany wyraz został zapożyczony, znaczenie wtórne zaś jako to, które występuje w języku zapożyczającym.
Słownik gwar kaszubskich na ile..
Wielki słownik niemiecko-po 1 ski
szopa 1 .‘budynek podzielony na osobne pomieszczenie dla koni, krów i owiec, niekiedy także dla świń’; 2.'strych nad szopą’ brutka 1.'panna, kobieta niezamężna’;
2.'narzeczona’; 3.'panna młoda’
szykowni ‘zgrabny, ładny, przystojny; zręczny, umiejętny, sprytny’
szechta 1.'warstwa’; 2.'warstwa snopów w sąsieku lub w stogu’; 3.'cholewa buta’;
4.'zmiana robocza’; 5.'bura, nagana’
der Schopf szopa
die Braut ‘narzeczona, panna młoda’
schick ‘zgrabny, szykowny,zręczny, wytworny, elegancki’
die Schicht 1.'warstwa, pokład’; 2.'warstwa (przen.)’; 3.'zmiana, czas pracy górników’
W pierwszym przypadku (szopa der Schopf) miałam problemy z zakwalifikowaniem germanizmu szopa do tej grupy. W języku niemieckim der Schopf występuje w znaczeniu bardzo ogólnym - określa budynek. W języku kaszubskim z kolei doszło do uszczegółowienia znaczenia pierwotnego. Leksem szopa określa dwa desygnaty. Pierwszym z nich jest budynek, ze wskazaniem na jego przeznaczenie - budynek podzielony na osobne pomieszczenie dla koni, krów, owiec, niekiedy dla świń. W tym przypadku znaczenie pierwotne zostało zachowane. Drugi desygnat to tylko część budynku - strych, a więc doszło do zawężenia znaczenia. Jednocześnie jest to jednak znaczenie dodatkowe w stosunku do niemieckiego. Kolejny przykład (brutka die Braut) pokazuje wyraźnie rozwinięcie
19