2181687667

2181687667



103

-    I. Słaby-Góral, Opisanije polskogo jazyka kak inostrannogo w kontra-stiwnom obuczenii na osnowie ekspieńmienta prowiedionnogo w gruppie studientow choroszo władiejuszczich anglijskim jazykom, Skrifter utgivna av Institutionen for Filologi II vid Tammerfors Universitet, t. 13, Tampereen Yliopisto, Filologian Laitos II ja tekijat, Jaljennepalvalvelu, Tampere 1987, s. 29-45;

-    J. Majchrowski, S. Radeva, Polsko-bylgarski frazeologiznii s komponenti somatizmi, [w:] Sypostavitelno izucavane na castnite leksikalni sistemi na slavanskite ezici v sinchronija i dijachronija, Sofija 1979, s. 178-184;

-    I. Słaby-Góral, Opis języka polskiego jako obcego w ujęciu kontrastywnym Z językiem angielskim na podstawie eksperymentu przeprowadzonego w grupie studentów nigeryjskich, [w:] Materiały Konferencji Naukowej z okazji 25-lecia Instytutu Przygotowawczego dla Cudzoziemców w Uniwersytecie im. Łomonosowa, Moskwa 1979;

-    L. Sikorski, T. Lewaszkiewicz, Rosyjskie interferencje graficzne w nauczaniu języka polskiego jako obcego, „Studia Rossica Posnaniensis" 1980, z. 14, s. 191-199;

-    L. Sikorski, T. Lewaszkiewicz, Rosyjskie interferencje graficzne w nauczaniu języka polskiego jako obcego, [w:] J. Lewandowski (red.), Język polski jako obcy. Materiały glottodydaktyczne, t. 1, z. Cl, Warszawa 1983, k. 35-42;

-    J. Kucharczyk, Charakter i przyczyny błędów fonicznych popełnianych przez studentów z krajów Ameryki Łacińskiej, [w:] J. Lewandowski (red.), Język polski jako obcy. Materiały glottodydaktyczne, t. 1, z. Cl, Warszawa 1983, s. 91-103;

-    B. Krucka, Związki frazeologiczne z czasownikiem „robić’ i ich ekwiwalenty w języku rosyjskim, „Acta Universitatis Lodziensis” 1996, Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, nr 6, s. 23-35;

-    M. Starzycka, Frazeologizmy w nauczaniu języka polskiego cudzoziemców na przykładzie polskiego czasownika „robić’ i jego odpowiedników - hiszpańskiego „haceć' i portugalskiego „fazer”, „Acta Universitatis Lodziensis” 1996, Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, nr 6, s. 35-43;

-    B. Krucka, Konfrontatywne nauczanie języka polskiego w grupach Polonii ze Wschodu, [w:] B. Ostromęcka-Frączak (red.). Kształcenie specjalistyczne cudzoziemców, „Acta Universitatis Lodziensis” 1996, Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, nr 7/8, s. 137-145;

-    T. Sikorska, System fonologiczny języka polskiego w porównaniu z serbskim, [w:] B. Ostromęcka-Frączak (red.). Kształcenie specjalistyczne cudzoziemców, „Acta Universitatis Lodziensis” 1996, Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, nr 7/8, s. 145-153;

-    B. Krucka. Różnice w systemie składniowym języka polskiego i rosyjskiego, „Acta Universitatis Lodziensis” 1997, Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców, nr 9, s. 35-59;



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
1979 40.    Roi’ dwujazycznych słowariej w izuczenii russkogo jazyka kak inostrannogo
97 -    I. Słaby-Góral, Do czego Polakom potrzebny jest ten nieszczęsny celownik?&nbs
Rzuty monge a2 103 § 13. Obroty i kłady wysokości tych wierzchołków nad płaszczyzną fi. Po przebyci
94281901 djvu MIĘSNIE PRĄŻKOWANE 99 mocą aparatu powyżej opisanego przepuścimy słaby prąd, leżący
skanuj0009 (103) 8. Was wollen die Leute damit sagen? a) b) c) d) Im Vorstellungsgesprach fragt Herr
skanuj0009 (325) —    siła bodźca obojętnego, który staje się warunkowym. Jeżeli jest
skanuj0009 (413) ooo LIBERALIZM SŁABY 1 MOCNY LIBERALIZM SLABY •    uznaje pierwszopl
skanuj0017 (103) Tablica 2: Wartości orientacyjne liniowego współczynnika sprzężenia cieplnego (ciąg

więcej podobnych podstron