Literatura
Agricola E., 1962: Wórter und Wendungen. Wórterbuch zum deutschen Sprachgebrauch. Leipzig.
Bahns J., 1993: Kollokation kontra Kontext. Wider ein zu weites Verstandnis des Kollokationsbegriffs. „Praxis des neusprachlichen Unterrichts" Nr. 3, 30-37.
Bally Ch., 1909: Traite de stylistique franęaise. Heidelberg.
Bańko M., 2007: Słownik języka polskiego, t. 1-6. Warszawa.
Bańko M., 2003: Wielki słownik wyrazów obcych. Warszawa.
Barańczak S., 1992: Ocalone w tłumaczeniu. Poznań.
Barrios L.M., 1997: Kollokationen - ein vernachla/3igtes Thema in der Wortschatzarbeit. „Zielsprache Deutsch" Nr. 3, 139-146.
Bąba S., Liberek J., 2003: Słownik frazeologiczny współczesnej polszczyzny. Warszawa.
Bąba S., 1986: Twardy orzech do zgryzienia czyli o poprawności frazeologicznej. Poznań.
Bąba S., 1983: Frazeologiczne innowacje modyfikujące. „Nurt" nr 4, 23-24.
Bąba S., 1982: Ograniczenia w zakresie kategorii liczby komponentu a stabilność struktury formalnej związku frazeologicznego. „Poradnik Językowy” nr 3, 141-151.
Bąba S., 1982: Główne typy innowacji frazeologicznych. W: Lewicki A.M.: Stałość i zmienność związków frazeologicznych. Lublin.
Bąba S., 1971: Modyfikacje utartych związków wyrazowych we współczesnej fraszce polskiej. „Poradnik Językowy” nr 7, 444-452.
Bąba S., 1979: Frazeologia jako tworzywo dowcipu językowego fraszek i aforyzmów S. J. Lecą. „Przegląd Humanistyczny” nr 9, 91-99.
Bąba S., 1976: O jednej z zasad poprawnego posługiwania się stałymi związkami wyrazowymi współczesnej polszczyzny. „Polonistyka” nr 5, 27-31.
Bodek B., Buława M., Brzozowska R., 2003: Praktyczny słownik frazeologiczny. Kraków.
Borchardt W., 1888 (7. Aufl. neu bearb. 1954): Die sprichwórtlichen Redensarten im deutschen Volksmund nach Sinn und Ursprung erlautert. Ein Beitrag zur Kenntnis deutscher Sprache und Sitte. Leipzig.
Burger H., Buhofer A., Sialm A., 1982: Handbuch der Phraseologie. Berlin, New York.
Burger H., 1977: Probleme einer historischen Phraseologie des Deutschen. „Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur” 99. Tubingen.
Burger H., Jaksche H., 1973: Idiomatik des Deutschen. Tubingen.
Bupmann H., 1990: Lexikon der Sprachwissenschaft. Stuttgart.
Buttler D., 1987: Polskie słownictwo potoczne. „Poradnik Językowy” nr 1, 7-19.
Buttler D., 1974: Polski dowcip językowy. Warszawa
Buttler D., Satkiewicz H., 1957: Uwagi o frazeologii prasowej. „Kwartalnik Prasoznawczy”
nr 3, 12-37.
Buttler D., 1981: O zjawiskach derywacji we frazeologii. „Poradnik Językowy" nr 5, 229-337.
Buttler D., Satkiewicz H., 1960: O typach błędów frazeologicznych. „Poradnik Językowy" nr 1, 12-29.
Buttler D., Satkiewicz H., 1960: O typach błędów frazeologicznych. „Poradnik Językowy” nr 2, 49-67.
Cegieła A., Markowski A., 1986: Z polszczyzną za pan brat. Warszawa.
Ćernyseva I.I., 1970: Frazeologija sovremennogo nemeckogo jazyka. Moskva
Chlebda W., 1991: Elementy frazematyki, Opole.
Coseriu E., 1967: Lexikalische Solidaritaten. „Poetica. Zeitschrift fur Sprach- und Literaturwissenschaft" nr 1, 293-303.
Czochralski J., A., 1999: Słownik frazeologiczny niemiecko-polski. Warszawa.
Czochralski J.A., 1977: Konfrontatives zur deutschen und polnischen Idiomatik. W: „Deutsche Sprache im Kontrast". Forschungsberichte des Instituts fur deutsche Sprache. Mannheim. Bd. 36, Tubingen, 165-197.
Czochralski J., A., 1976: Mały słownik idiomatyczny polsko-niemiecki. Warszawa.
Daniels K., 1979: Neue Aspekte zum Thema Phraseologie in der gegenwartigen Sprachforschung. „Muttersprache" Nr. 89, Heft 1-2, 71-84.
215