154 NtOTIiCES BlB(LlOG«APHlQUBS 8
nos on the island of Lesbos. The aut hor, agreeing to suchlike atlribution, aims at putting for-ward new arguments meant to support it. She comments upon the two musical books in tum, obsemng the same pattern of data presentatioh, which is all the morę necessary as Annę Pennington places the new manuscripts in the context of the already known ones.
In point of musical content the integration of each manuscript in the respective group is done through a comparison with the manuscript which, from this point of view, is most similar and In case the latter does not comprise all chants, then the comparison is r^iade with other manuscripts.
The autor*s remarks concerning the content of the recently idćntified manuscripts lead to the conclusion that both Leipzig Sl 12 and Leimonos 258 manuscripts are “very similar^to those of the seven familiar works** (page 66; see also page 73).
With regard to the other manuscript — data presented here — notes; watermarks, liturgical texts. omamentsas well as problems on attributing the composers or the scribes only — the author*s remarks —very numerous and systematic—sometimes surmount the strict frame-work for the respectiye* group. In this respect, worth mentioning are the arguments concerning the Leimonos 258 manuscript, whose scribe*s colophon indicates that the book was written In Dobrovat, another monastery in Moldova. Upon this occasion, a series of facts are revealed, in no apparent connection with the Musical School itself, bul which, if correlated with other data, confer new cultural dimensions to the Romanian centre of Putna. Thus, the fact that the nine works known until now seem to have been written by various scribes (on the occasion, a new superior limit was established of the interval of time dnring which these manuscripts were written c. ,1480 —c. 1580 —Ms. Leipzig Sl 12); tbe close links existing between Putna and other monasteries In Moldova (Dragomirna, Dobrov3t) to which it either lent or presented the books ; then the occasional notes (such as the one in the Ms Leipzig Sl 12 which reads that the manuscript still existed «-^and therefore was used —in Moldova. in 1629 and even in 1685) added to the facts already known, namely that the Putna psalter writers were both professors and scribes, sometimes even composers, that their interpretative art spread beyond the walls of the monastery, beyond the country*s borders even, make Putna hołd a particular place among the centres under By-zantine influence.
It was the originality and complexity of this phenomenon that madę A. Pennington assert that : 44It is much to be hoped that further manuscripts \vil\ be identified as stemming from this floiirishing centre" (page 83).
A. S.
X
S. A. SKILLITER, William Harborne and the Trade joith Turkey, 15T8—1582. A documentary sludy of the first Anglo-Olloman retations, Londres, 1977, 292 p.
Le nom de William Harborne est connu des historiens roumains depuis plus d*un si&cle, exactement depuis 1855, lorsąue Constantin Hurmuzaki, le frćre de Thistorlen dont le nom demeure attachś k jamais k Timportante collection de documents que tout un chacun cite, a dćcouvert dans Hakluyt le prlvil£ge accordś par Pierre le Boiteux, prince dc Moldavie, aux marchands sujets de la reine d*Angleterre. Cet acte datć du 27 aotit 1588 faif spściale mention de t-Guilielmus Hareborne t, de sa qualiU d*ambassadeur d*Elisabeth aupreę de la Porte otto-mane et de ses efforts pour obtenir une rćduction des droits de douane (voir k ce sulet le rćcent article de Paul Cernovodeanu, Prioilegiu/ comercial acordal negusiorilor englczi In Moldooa la 1588 $i r&sunetul sftu polilic !n anii Unirii Principąlelor, « Revista de istorie », 31, 1978, 6, pp. 1041-1049).
Les grandes lignes de la biographie du personnage et de son activitć diplomatiąue avaient śtć dógagśes clairement par H. G. Rawlinsom The Embassy of Wilfiam Harborne to Conslantt-nople, 1583—15$8, « Transactions of the Royal Historical Societ^ », IV0 sćrie, t. V (1922), pp. 1—27, et par A. L. Horniker, William Harborne and the Beginning of Anglo-Turkish Diplo-maiic and Commcrctal Pelalions, « Journal of Modern History ^ XIV, 1J42, £, pp. 289—316.
Cette fois-ci, en publiant une cinąuantaine de- documents inśdi s puls€s aux archiyes dTstanbul, de Maltę, de Vienne, de Paris, de Londres et d*Oxford, l*aut ur, qui est professeur k Cambridge et ]*61ćve du rcgrett£ turcologue Paul Wittek, a consacrć son livre au premier voyage de Harborne k Constantinople. II s*agit donc des dćbuts de lą mssion dont Harborne s*6tait charge, dśbuts plus faciles qu*on ne s*y serait attendu mais bie compromis par une tćnóbreuse affaire que S. A. Skilliter a rćussi k dćmfcler avec lin apprć ble don de d6tective.