Deuxiement, Comenius rappelle de nouveau, qu’on n’est pas oblige d’apprendre une langue etrangere a fond, parce qu’il existe des dictionnaires, manuels, livres ou on peut trouver des informations necessaires.
Finalement, il faut respecter l’evolution de 1’enfant, donc „ les eleves doivent former leur esprit parallelement a leur langue en travaillant sur des matieres qui conviennent aux jeunes gens et reserver pour un autre age de leur vie les matieres que conviennent aux hommes faits.“31
II est evident que si on ne connait pas sa langue matemelle, on apprend tres difficilement une langue etrangere. C’est la raison pour laquelle, Comenius souligne la bonne maitrise de la langue matemelle.
II est aussi convenable d’avoir un temps determine consacre a 1’etude de chaque langue. C’est different au point de vue de la langue.
Selon Comenius, toutes les langues peuvent etre apprises par une meme et unique methode. II faut toutefois les apprendre par 1’usage, en faisant parler la langue. L’eleve doit 1 entendre, la lirę, la copier, faire des essais d’imitation ecrits, oraux, le plus souvent Possible.32 Souvent, on doit aussi apprendre les regles qui sont explicitement formulees et qui ćclairent et confirment 1’usage.
A chaque fois qu’on commence a etudier une nouvelle langue, pour simplifier, il est possible d’utiliser les connaissances des autres langues, deja connues comme une sorte de siniplification. C’est le cas des regles de syntaxe ou de morphologie.
Pour terminer le chapitre de la Methode pour 1’enseignement des langues, Comenius traite de ses manuels didactiques destines aux quatre ages de la vie scolaire. Ce sont Le Pestibule (pour les petits enfants) consacre a la prononciation, aux phrases simples et aux lableaux pour la declinaison et la conjugaison. La Porte (pour les enfants) est faite pour Preciser et pour enrichir le vocabulaire et la grammaire. Le Palais (pour les adolescents) c°ntient les textes ecrits differents et le savoir - faire d’exprimer les pensees de mille faęon. A fin, c’est Le Tresor (pour les adultes) qui est compose d’auteurs classiques ou on essaie de tr°uver le style parfait. Dans cette partie la, on fait aussi la traduction.33
Cornćnius, La Grandę didactiaue, Paris, Edition Klincksieck 1992. p. 19 33 P- 193 ,b‘d; p. 196
16