jezyk ukrainski lekcja 08


"0:>6 A?;N, 1> 9 ?VA;O702B@0 <CHC
Lekcja 8 Odpowiedziałam, że też śpię, bo i pojutrze
7@0=:C 9B8 =0 @>1>BC.
muszę z rana iść do pracy.
"0: > :>B@V9 3>48=V B8 ;O30TH A?0B8?
Zapytał więc, o której więc kładę się spać.
>1@>3> 4=O! @82VB!  2>AL<V9, 0 2AB0N > G5B25@BV9 3>48=V
Odpowiedziałam, że o ósmej, a wstaję
@0=:C.
o czwartej rano.
Taras dopytywał się dalej. Tym razem
Poprzednio rozmawialiśmy o naszych upodobaniach i niechęciach. Przypomnijmy sobie
 ?>?>;C4=V?
zainteresował się moim popołudniem.
parę wyrażeń:
=0TH, C <5=5 =V:>;8 =5<0T G0AC.
Odparłam: Wiesz, nigdy nie mam czasu.
Nie znoszę kalafioru. 5 7=>HC F2VB=>W :0?CAB8.
Lubisz czytać książki N18H G8B0B8 :=86:8.
Nie cierpię wycieczek. "5@?VB8 =5 <>6C 5:A:C@AV9.
Zapamiętajmy:
Nie lubię mojego kierownika. 5 ;N1;N <>3> :5@V2=8:0.
225G5@V wieczorem
Wolę inne napoje niż kawa. >;VN V=HV =0?>W 2V4 :028.
?>?>;C4=V po południu
7@0=:C z rana
@0=> wcześnie
Na dzisiejszej lekcji zajmiemy się wyrażeniami związanymi z czasem. Wiemy już, że:
=V:>;8 nigdy
dzisiaj to po ukraińsku AL>3>4=V
2@0=FV rano
wczoraj to CG>@0
jutro 702B@0
Szczególną uwagę zwróćmy na trochę mylące podobieństwo z polszczyzną. Słowo @0=>
przedwczoraj ?>702G>@0
znaczy wcześnie, natomiast 2@0=FV znaczy rano.
pojutrze ?VA;O702B@0
Z jednej z poprzednich lekcji pamiętamy być może słowo C=>GV, które oznacza w nocy.
Powtórzmy: CG>@0  702B@0  ?>702G>@0  ?VA;O702B@0
 810GB5, :>B@0 3>48=0?
 5AOBL =0 2>AL<C.
 ==>, I> B8 @>18H AL>3>4=V 225G5@V?
 O:CN.
 !?;N. 02B@0 B@510 <5=V @0=> 1CB8 =0 @>1>BV.
  702B@0 225G5@V?
Zapamiętajmy:
 "0:>6 A?;N, 1> 9 ?VA;O702B@0 <CHC 7@0=:C 9B8 =0 @>1>BC.
 Przepraszam, która godzina?  810GB5, :>B@0 3>48=0?
  ?>?>;C4=V?
 Dziesięć po siódmej.  5AOBL =0 2>AL<C.
 =0TH, C <5=5 =V:>;8 =5<0T G0AC.
 Dziękuję.  O:CN.
==>, B8 I> @>18H AL>3>4=V 225G5@V?
Taras zapytał mnie, co robię dzisiaj
wieczorem. Ważna informacja: Jeżeli chcemy powiedzieć, że od jakiejś godziny minęło mniej niż
pół godziny, mówimy, że jest tyle i tyle minut  na (=0) następną godzinę, więc
!?;N. 02B@0 B@510 <5=V @0=> 1CB8 =0
Odpowiedziałam, że śpię, i że jutro muszę
@>1>BV.
być wcześnie w pracy. kwadrans po piątej to po ukraińsku G25@BL =0 H>ABC (dosł.: kwadrans na szóstą)
dwadzieścia minut po godzinie pierwszej to 4204FOBL E28;8= =0 4@C3C 3>48=C
Wtedy Taras zapytał, co robię jutro
 702B@0 225G5@V?
wieczorem. dwadzieścia dziewięć po siódmej to 4204FOBL 452'OBL =0 2>AL<C
 ==>, > :>B@V9 3>48=V 70:V=GCTBLAO =0H C@>:?
Jeżeli minęło równo pół godziny, powinniśmy powiedzieć na przykład:
 '5@57 :V;L:0=04FOBL A5:C=4.
?V2 =0 B@5BN czyli wpół do trzeciej
?V2 =0 ?5@HC wpół do pierwszej
Taras zapytał, o której godzinie kończy się
 :>B@V9 3>48=V 70:V=GCTBLAO =0H C@>:?
nasza lekcja.
Następna połowa tarczy zegarowej już nie przysporzy Polakowi problemów, bo tu już
mówi się prawie jak po polsku:
'5@57 :V;L:0=04FOBL A5:C=4.
Odpowiedziałam, że za kilkanaście sekund.
70 2VAV< E28;8= H>AB0 3>48=0 za osiem minut godzina szósta
G25@BL 4> 2>AL<>W za kwadrans ósma
> ?>10G5==O!
70 ?'OBL B@5BO za pięć trzecia
Dokładniejsze określanie czasu jest na Ukrainie o tyle skomplikowane, że odbywa się
według co najmniej dwóch systemów, z których wprawdzie tylko jeden jest poprawny,
ale oba są bardzo popularne. Tak bardzo, że z błędnymi, zruszczonymi formami można
się zetknąć wszędzie: w radiu i w telewizji, w komunikatach na kijowskim Dworcu
Centralnym itd. Zaczęliśmy oczywiście od poprawnych form, a teraz będzie  komunikat
dworcowy :
#2030! >W74 A?>;CG5==O< 8W2  N1;V= 2V4?@02;OTBLAO 2 HVABL 3>48= 45AOBL
E28;8=.
Czyli: Uwaga! Pociąg relacji Kijów  Lublin odjeżdża o godzinie szóstej dziesięć.
Możliwy jest też taki dialog:
 810GB5, A:V;L:8 70@07 3>48=?
(czyli: Przepraszam, która jest teraz godzina?; dosłownie: Ile jest teraz godzin?)
 >;>28=0 2>AL<>W. (Wpół do ósmej.)
Zapamiętajmy najistotniejsze określenia:
3>48=0 godzina
E28;8=0 minuta
2@0=FV rano
C=>GV w nocy
AL>3>4=V dzisiaj
CG>@0 wczoraj
702B@0 jutro
> 3>48=V =>GV o godzinie pierwszej w nocy
> ?V2 =0 4@C3C o wpół do drugiej
70 ?'OB=04FOBL B@5BO za piętnaście trzecia


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
jezyk ukrainski lekcja 03
jezyk ukrainski lekcja 18
jezyk ukrainski lekcja 19
jezyk ukrainski lekcja 17
jezyk ukrainski lekcja 25
jezyk ukrainski lekcja 16
jezyk ukrainski lekcja 11
jezyk ukrainski lekcja 05
jezyk ukrainski lekcja 21
jezyk ukrainski lekcja 23
jezyk ukrainski lekcja 09
jezyk ukrainski lekcja 06
jezyk ukrainski lekcja 22
jezyk ukrainski lekcja 12
jezyk ukrainski lekcja 14
jezyk ukrainski lekcja 02
jezyk ukrainski lekcja 01
jezyk ukrainski lekcja 10
jezyk ukrainski lekcja 20

więcej podobnych podstron