7. Wypowiedź poetycka i wypowiedź narracyjna
J. Sławiński Semantyka wypowiedzi narracyjnej
Odmienność metodologiczna badań:
-
teorię poezji zdominowała problematyka lingwistyczno-semantyczna.
Do struktury
świata poetyckiego, treści, podmiotu lirycznego dociera się przez ogląd materiału leksykalnego,
a
nalizę syntaksy, intonacji zdaniowej. Świat poetycki jest traktowany jako rzeczywistość
międzysłowna;
-
badania nad prozą narracyjną
– tendencja do ujmowania tego, co przedstawione w utworze
jako rzeczywistości pozasłownej:
o
powieść
jest zbudowana ze scen, akcji i postaci literackich,
o
wypowiedź narracyjna
ma inną funkcję językową niż przekaz poetycki – oznaczanie jest
w poezji przytłumione przez stosunki elementów wypowiedzi i ich odwołania do systemu
językowego. W prozie funkcja poznawcza słowa ma honorowe miejsce,
o
słowa w powieści znaczą inaczej niż w poezji.
Problematyka struktury utworu epickiego rozpada się na 2 dziedziny:
-
ukształtowanie słowne, narracja, wypowiedzi, sposoby przytoczeń,
-
konstrukcja fabuły, organizacja czasu, budowanie sylwetek bohaterów, pozycja narratora.
Teraz przenosi się w powieści
uwagę z przedmiotu narracji epickiej na jej podmiot
, z
rzeczywistości opowiadanej na okoliczności związane z narratorem. Skomplikował się świat odsłaniany w
narracji, ale nie uległo zmianie jej rozumienie jako „formy podawczej”.
Wśród
formalistów
ukształtowały się
dwie teorie przekazu prozatorskiego
: droga
od języka
„pozarozumowego” do „teorii wątku” (Szkłowski).
Obie te dziedziny były traktowane analogicznie
(tworzenie = montaż jednostek literackich). Język pozarozumowy – elementy lingwistyczne, w teorii wątku –
tematyczne.
B. Eichenbaum
–
zjawisko „skazu”
– „skaz” dotyczy szczególnego typu prozy opowiadającej,
o
analiza „skazu” uświadamia zdeterminowanie porządku fabularnego utworu przez koncepcję
narracji;
o w
„skazie” narracja generuje fabułę.
W. Winogradow
– interesuje się stylistyką kategorii podmiotu lirycznego:
-
złożoność stylistyczna prozy to dynamiczne przenikanie się sposobów mówienia,
-
zjawiska przedstawiane nie „substancjalnie” a jako stosunki znaczeniowe.
Winogradow rozróżnia „obraz pisarza” i „narratora”:
-
jeśli jest rozróżnienie między wypowiedzią narracyjną (literacko-inteligencką) a formami gwarowymi,
stylizowanymi
– „obraz pisarza” & „narrator” istnieją jako zespoły cech stylistycznych;
-
równolegle do „obrazu autora” istnieje „obraz słuchacza” – sfery semantyczne wypowiedzi.
Bachtin i Wołoszynow:
-
koncepcja określająca charakter wypowiedzi w terminach stosunków wzajemnych między mową
„własną” i „cudzą” – wskazuje na dialogiczną naturę wszelkiej wypowiedzi.
s. 106:
Narracja nie jest monologiem biegnącym równolegle do wypowiedzi postaci, lecz mową
zorientowaną na te wypowiedzi, tworzącą wraz z nimi rozmaite połączenia.
Bachtin w książce o polifoniczności Braci Karamazow:
-
proza Dostojewskiego
– brak monologu autorskiego,
-
dialogi i polemiki podmiotu autorskiego z „cudzą” mową.
Badacze chcą wypracować
język
, który mógłby
ująć
bez rozdzielania
ukształtowanie tekstu
narracyjnego
i obszar zjawisk przedstawionych. Odkryto rzeczywistość lingwistyczno-literacką
pośredniczącą między zdarzeniami semantycznymi a konstrukcją utworu.
Wyższe układy znaczeniowe
(termin Markiewicza)
– płaszczyzna dzieła. Obok: płaszczyzna
znaków językowych i płaszczyzna znaczeń wyrazów i zdań. Potem płaszczyzna dzieła = wewnętrznie
zróżnicowana „sfera” dzieła.
Wyższe układy znaczeniowe
– nie konfiguracje jednostek znaczeniowych, odpowiadających
słowom i zdaniom, lecz byty wyznaczane przez znaczenia.
Tezy dotyczące znaczeniowej struktury przekazu narracyjnego:
1) w wypowiedzi poetyckiej
porcje znaczeniowe
są
odróżnialne
na wszelkich poziomach
jednostek lingwistycznych
. W wypowiedzi narracyjnej są odróżniane od poziomu zdania.
Przytłumianie autonomii mniejszych porcji znaczeniowych;
2)
wyższe układy semantyczne
w utworze narracyjnym
składają się ze znaczeń zdań
.
Semantyka zdania
– sformułowana w czeskim strukturalizmie –
Jan Mukarovsky
określa
3
zasady znaczeniowej konstrukcji zdania:
a.
zasada jedności sensu zdania
(nie jest wyprowadzalny z sensów jego poszczególnych
elementów),
b.
zasada akumulacji znaczeniowej zadania
– znaczenie każdego elementu wchodzi w
związek ze znaczeniami elementów, które się wyłoniły poprzednio:
a b c d e f
a b c d e
a b c d
a b c
a b
a
c.
zasada oscylacji
między znaczeniową statycznością i dynamicznością – każdy element
ma zdolność do oznaczania i sam jest oznaczany.
Takie zasady działają też przy powstawaniu
tworów znaczeniowych wyższego rzędu
(postać,
narrator, f
abuła).
Kształtowanie się semantyki zdania nie wyraża się przez relacje syntaktyczne, ale w ramach przez
nie wyznaczanych.
Struktura semantyczna zdania
nie ma formalnych wykładników, ale
ma formalne
ograniczenia.
Utwór to rezultat kombinacji 2 systemów – języka i tradycji literackiej.
Wielkie figury semantyczne, narrator, fabuła, bohater, potencjalny odbiorca
- z jednej
strony charakteryzują je sposoby narastania znaczeń, a z drugiej –
reguły systemowego
skupiania i porządkowania znaczeń
.
Sposób przybywania jednostek znaczeniowych, z których
powstają wielkie figury semantyczne charakteryzuje fenotyp utworu, natomiast reguły
niesekwencjonalności ich scalenia, grupowania i hierarchizowania – należą do genotypu utworu (s.
122).
3)
funkcja autoteliczna
(poetycka)
utworu narracyjnego
– w poezji – nadorganizacja, wiele ról
segmentów. W prozie –
tendencja do zagłuszania mniejszych segmentów przez większe
.
W przekazie narracyjnym funkcja autoteliczna wyraża się przez nadorganizację wyższych układów
znaczeniowych i odpowiada jej w strukturze przekazu
interferencja wielkich figur
semantycznych
;
4)
Wielkie figury semantyczne narracji
są zespołami złożonymi z bardziej elementarnych
składników.
Np. charakterystykę
podmiotu narracyjnego
wyczerpuje 5 odniesień:
-
stosunek do świata opowiadanego (postaci, fabuły),
-
stosunek do odbiorcy,
-
stosunek do osoby autora (podmiotu czynności twórczych),
-
stosunek do metod uprawiania narracji i środków mowy narracyjnej,
-
stosunek do komunikowanego wzoru osobowego narratora.
Michaił Bachtin – Słowo w poezji i słowo w prozie
Myślał o sobie jako o antropologu. Rzeczywistość w której to pisze: 1928 r. oskarżony o psucie młodzieży.
Przez
1930-36
jest
zesłany na Kazachstan
, jest poważnie chory. Jest w totalitarnym społeczeństwie i
myśli o dialogu jako o demokracji. On odkrywa drugi,
nieoficjalny nurt kultury
(sowizdrzałowie),
odkrywa kulturę śmiechu, karnawału. Pisze
przeciwko totalitaryzmowi
.
Karnawał
to świat, który się wyobcował i to jest odradzające, wyrastające z kultów pierwotnych (nawet
ośmieszanie bóstw – wyśmiewanie oficjalnych świąt). Zmartwychwstanie – powtórzyć przeszłość, żeby to
było. Karnawał jest po to, żeby wyzwolić się z feudalnej hierarchii, która jest nie do zniesienia na czas
karnawału.
Groteska
pozwala złapać oddech, jest wyzwalająca, demokratyczna, wprowadza
ambiwalencje.
Uczy się w Petersburgu razem z formalistami-
język poezji jest zamkniętym systemem
.
Jaki jest
stosunek Bachtina do tradycyjnej lingwistyki i stylistyki
: krytykuje je.
Ferdynanda de Saussure’a
– idzie w stronę tego, co jest twarde.
Bachtina
– język przychodzi do nas jako coś żywego, coś co jest podmiotowe, bo to rodzice mnie nauczyli
języka. Język przychodzi od człowieka, który jest osadzony w danym miejscu, środowisku, w ideologii.
Każde słowo
przychodzi do mnie
obciążone historycznie, środowiskowo, kulturalnie
.
Słowo
składa się z alikwotów
.
Konkretne słowo nigdy nie jest samoistny
– musi być
umowa
, język
jest umową. Jeżeli powiemy słowo, bez języka, słowo którego nikt inny nie rozumie – to ono nie ma sensu.
Słowo jest zawsze między ludźmi.
Nie ma pierwszego słowa
,
słowo zawsze się odwołuje do słów które
były przed nim. Tak samo jest z tekstem – zawsze są jakieś teksty przed nim. (Marzenie futurystów –
stworzyć język adamowy, taki pierwszy, bez odwoływania się do wcześniejszych)
Musi być odbiorca
– dlaczego mówimy sami z sobą na głos? Mówię, bo zawsze mówię do kogoś, nawet
jeśli mówię do siebie. W czym możemy się zrozumieć? Tylko w języku można się zrozumieć.
Zrozumienie dopełnia się w odpowiedzi
– w momencie, kiedy musze odpowiedzieć, układam to
sobie w głowie – w zrozumieniu potrzebna jest aktywność. Za każdym razem kiedy rozmawiamy z myślą,
która kiedyś powstała skłania nas do wyprowadzenia własnej myśli, aby ktoś z nami porozmawiał.
Nie ma nigdy ostatniego słowa.
Różnice między poezją a prozą.
Dlaczego poezja jest dziewicą, a proza prostytutką? Zawsze
przedzieramy się przez historię słowa, próbujemy położyć własny akcent na coś, żeby się zaznaczyć.
Dlaczego poezja ma większe ego niż proza? Powieść jest obrazem dni, a poezja jest obrazem wieczności.
Ośrodek semantyczny każdego rodzaju
: w powieści – fabuła, obraz dni, akcja, obraz codzienności, w
dramacie
– akcja, liryka
– podmiot jest w centrum
– dlatego jest narcystyczna. Poeta jest
najważniejszy – jeśli dopuści wielogłos, to zaczyna mu się to rozpływać, przestaje być najważniejszy.
W powieści – słychać głosy różnych osób:
Zbrodnia i Kara
– list matki do Raskolnikowa: słyszymy
matkę, Raskolnikowa, który ironizuje i narratora i w słowach matki – słowa Duni. Nie ma strachu, że
dopuści się różne głosy, jest nieustanny dialog z innymi osobami, tak wygląda życie.
Mamy
spoglądać na jeden język z perspektywy drugiego języka
. Słowo jest wypełnione
ideologicznie. Swoją tożsamość budujemy przeglądając się w oczach innych, w dialogu z innymi.
Wszystkie słowa są
cudze
– próbujemy jest sobie przyswoić. Trzeba walczyć –
kategoria
niewspółobecności
– coś, czego nie jesteśmy w stanie do końca przyswoić. Czasami język gada
głupoty – bo ten język nie jest do końca mój. Nie da się oswoić języka, uwewnętrznić, język stawia opór i
czujemy że nie jest naszym.
O co chodzi z odśrodkowymi i dośrodkowymi siłami języka?
Powieść
jako całość jest zjawiskiem wielostylowym, zróżnicowanym wewnętrznie pod
względem języka i głosów.
Kilka
różnorodnych kompleksów stylistycznych
(w ramach różnych
odmian językowych i podlegają różnym prawidłowościom stylistycznym.
Typy kompleksów kompozycyjno-stylistycznych
(składają się na całokształt powieści)
1. Bezpośrednia artystyczno-literacka narracja autorska
2. Stylizacja rozmaitych form potocznej narracji ustnej (skaz)
3. Stylizacja rozmaitych form potocznej narracji półliterackiej (listy, dzienniki)
4. Rozmaite formy literackiego, lecz pozaartystycznego języka autora (rozważania moralne, filozoficzne,
opisy etnograficzne)
5. Stylistycznie zindywidualizowany język postaci.
Łączą się w spójny system artystyczny i podporządkowane są nadrzędnemu kompleksowi
stylistycznemu całości, który nie jest absolutnie taki sam jak którykolwiek z kompleksów
podporządkowanych.
Swoistość powieści polega na połączeniu podporządkowanych, względnie samodzielnych kompleksów
(nawet różnojęzycznych) w
nadrzędnym kompleksie całości
Styl powieści z połączenia stylów,
język powieści system „języków”.
Każdy element języka powieści jest taki, jak go określa styl. Styl określa językowe i stylistyczne oblicze tego
elementu. Razem tworzą styl całości.
Powieść
to zorganizowana artystycznie, wieloraka, wielogłosowa materia językowa, zróżnicowana
społecznie i indywidualnie.
Rozwars
twienie języka
jest
niezbędną przesłanką gatunku powieściowego za pomocą zróżnicowania
społecznego języka, odrębności indywidualnych wysłowień powieść instrumentuje wszystkiego swoje
tematy.
Mowa autorska, mowa narratora, wstawki z innych gatunków, mowa bohaterów –
podstawowe
kompleksy kompozycyjne
zróżnicowana materia języka w powieści.
odrębność stylistyki powieściowej
Słowo powieściowe jest słowem poetyckim, jednak trochę ograniczonym. Filozofia języka, lingwistyka
postulują prosty i bezpośredni stosunek mówiącego do języka oraz prostą realizację tego języka w
monologowej wypowiedzi.
system jednolitego języka ---- osoba
Różne kierunki filozofii języka wnosiły różne zabarwienie do pojęć „systemu języka”, ale ich zasadnicza
treść pozostawała nietknięta – uwarunkowały ją społeczno- historyczne losy języków europejskich i losy
słowa ideologicznego. Pod wpływem tych losów i zadań ukształtowały się zarówno
gatunki słowa
ideologicznego,
i określone kierunki słowno-ideologiczne i określona koncepcja filozoficzna.
Kategorie stylistyczne
zostały stworzone i uformowane przez aktualne siły dziejowe słowno-
ideologiczne. Były teoretycznym wyrazem czynnych sił tworzących życie języka
siły scalania się i
centralizacji rzeczywistości słowno- ideologicznej.
Jedno
lity język
nie istnieje sam z siebie, zawsze jest w gruncie rzeczy narzucony i w każdym momencie
przeciwstawia się rzeczywistemu zróżnicowaniu języka. Jest realną siłą przezwyciężającą to
zróżnicowanie, wyznaczającą określone granice, zapewniającą pewne maksimum porozumienia
wzajemnego.
Jednolity język ogólny – system norm językowych
. Normy te nie są obiektywną koniecznością, to
siły tworzące życie języka. Obchodzi nas język
ideologicznie wypełniony
, język jako
światopogląd
,
środek zapewniający
maksimum porozumienia
zadanie centralizacji i scalania języków
europejskich
,
kategoria jednolitego języka w myśleniu lingwistycznym i stylistycznym
,
konstruktywna i stylowotwórcza rola w większości gatunków poetyckich.
Język w każdym danym momencie rozwoju jest rozwarstwiony na dialekty lingwistyczne i na języki
społeczno-ideologiczne (społeczno-środowiskowe, zawodowe, rodzajowe, języki generacji)
język
literacki jest tylko jednym z języków
i sam jest rozwarstwiony na inne języki (gatunku, kierunku).
Język chwili,
epoki, grupy społecznej, gatunku literackiego. Można dokonać konkretnej i szczegółowej
analizy dowolnej wypowiedzi
, ukazać ją jako wewnętrznie sprzeczną, napiętą.
Prawdziwe środowisko wypowiedzi
– zdialogowana różnorodność mowy, bezimienna i społeczna
jak
o język, konkretna i wypełniona treścią jako wypowiedź indywidualna,
Różnorodność mowy w niskich gatunkach:
błazeńska różnorodna mowa, przedrzeźnianie
wszystkich „języków” i dialektów, rozwijała się literatura fabliaux i facecji, pieśni ulicznych, porzekadeł,
anegdot. Nie istniało żadne centrum językowe.
Świadoma opozycja wobec uznanego języka
literackiego
. Parodystyczna i wymierzona polemicznie. Nie potrafiono dostrzec językowej dialogowości.
Dialog wewnętrzny nie był poddawany badaniom lingwistycznym i stylistycznym.
Dialogowość znajdowała się poza lingwistyką i stylistyką
. Utwór literacki był hermetyczną i
samowystarczalną całością, której elementy stanowiły zamknięty system, niezakładający istnienia niczego
na zewnątrz siebie, żadnych wypowiedzi. To jedynie monolog autorski zakładający biernego słuchacza. Styl
polemiczny, parodystyczny, ironiczny traktowano jako zjawiska retoryczne a nie poetyckie. Nie może ono
wchodzić w kontakt z innymi wypowiedziami, jest hermetyczne.
Wyłączne nastawienie na jednolitość
. Ignorowano wszystkie gatunki słowne będące wyrazem
decentralizujących tendencji życia językowego.
Dialogowa orientacja słowa wśród innych, cudzych słów stwarza nowe i istotne możliwości artystyczne w
słowie, jego szczególną
p
rozatorską potencję artystyczną
. Jej najlepsza realizacja
– powieść
różnorodność form, stopni dialogowości, szczególne możliwości artystyczno-prozatorskie
.
Każde konkretne słowo (wypowiedź) zastaje przedmiot, na który jest skierowane. Jest oplątany i
przeniknięty ogólnymi myślami, poglądami, cudzymi ocenami, akcentami. Zawsze jest już jakaś
skomplikowana siatka cudzych słów, znaczeń. Żywa wypowiedź stworzona w określonym miejscu i czasie
musi zahaczać o tysiące żywych nici dialogu.
Dialogowe współdziałanie
słowa z różnymi interpretacjami. To społeczna atmosfera otaczająca słowo
pozwala na różnorodność jego interpretacji.
obraz w prozie artystycznej
– słowo toruje sobie drogę do swego sensu i swojej ekspresji poprzez
cudze słowa, współbrzmiąc i dysonując z różnymi składnikami, może formować w tym zdialogowanym
procesie własne stylistyczne oblicze i ton. Prosta intencja słowa w atmosferze powieści jest naiwna.
W obrazie poetyckim dynamika obrazu-
słowa rozgrywa się między słowem a przedmiotem
.
Słowo zapomina o przeszłych dziejach opanowywania przedmiotu i o aktualnej wiedzy o nim.
W prozie
przedmiot ukazuje się jako
mnogość rozmaitych znaczeń
. Tę otaczającą przedmiot
różnorodność wypowiedzi społecznych kształtuje w gotowy obraz, przepojony bogactwem dialogowych
odgłosów. Słowo zmierza ku przedmiotowi zawsze styka się z cudzym słowem i musi wchodzić w
kontakt z nim, polegający na żywym, pełnym napięcia oddziaływaniu.
Wszelkie słowo nie tylko styka się z cudzym
,
jest
nastawione na odpowiedź.
Filozofia
i lingwistyka znają tylko bierne rozumienie słowa, głównie na płaszczyźnie języka ogólnego
rozumienie neutralnego znaczenia
wypowiedzi, a nie jej
aktualnego sensu
, który może być
odebrany dopiero na tle innych konkretnych wypowiedzi na ten sam temat, na
tle rozbieżnych opinii
tło
apercepcyjne.
Bierne zrozumienie
znaczenia językowego nie jest w ogóle zrozumieniem , nic nowego nie wnosi do
odbieranego słowa.
Aktywne zrozumienie
– włącza odbieraną wypowiedź do własnego widnokręgu przedmiotowo-
ekspresywn
ego, związane z odpowiedzią. Wyzwala aktywną i zaangażowaną postawę odbiorczą.
Zrozumienie dojrzewa dopiero w odpowiedzi
.
Słowo u Tołstoja – wyraźna dialogowość wewnętrzna, jest zdialogowane zarówno w przedmiocie jak i w
horyzoncie czytelnika. Słowo wdziera się polemicznie w świat rzeczy i wartości czytelnika.
Zadanie stylu
– ustosunkowanie się do cudzego słowa, do cudzej wypowiedzi. Organiczną cechą
stylu są zawarte w nim wskazania na zewnątrz, skorelowanie jego własnych elementów z elementami
cudzego s
łowa. Wewnętrzną politykę stylu (łączenie elementów) wyznacza jego polityka zewnętrzna
(stosunek do cudzego słowa). Słowo żyje na granicy własnego i cudzego kontekstu.
W powieści
wewnętrzna dialogowość
staje się jednym z najistotniejszych momentów stylu i ulega
specyficznemu opracowaniu artystycznemu. Formotwórczą siłą może stać się tylko tam, gdzie indywidualne
kontrowersje i sprzeczności spowodowane są społeczną różnorodnością mowy, echa dialogu przenikają do
głębinowych pokładów.
W gatunkach poetyckich
naturalna dialogowość słowa nie znajduje zastosowania artystycznego,
słowo jest wartością samo dla siebie
i nie zakłada istnienia poza swoimi granicami wypowiedzi
cudzych. Styl poetycki jest umownie odcięty od jakiegokolwiek współdziałania z cudzym słowem.
Język w utworze poetyckim realizuje siebie jako zespół środków niewątpliwi, niepodważalny i
wszechogarniający. Język gatunku poetyckiego jest światem, poza którym nic nie ma. Broni się przed
wkraczaniem pozaliterackich dialektów
język poetycki.
W k
ażdym historycznym momencie każda generacja w każdej warstwie społecznej ma swój język. W
każdym momencie współżyją ze sobą języki różnych epok. W każdym momencie swojego istnienia język
jest
powszechnie zróżnicowany.
Wszystkie owe języki, niezależnie od zasady, na jakiej się je wyodrębnia, są specyficznymi sposobami
widzenia świata, formami jego słownej interpretacji, szczególnymi horyzontami przedmioto-znaczeniowymi i
wartościującymi. Wszystkie one mogą być porównywane, mogą uzupełniać się nawzajem, mogą sobie
przeczyć.
Moment przedmiotowo- znaczeniowy i ekspresywny
jest siłą rozwarstwiającą i różnicującą ogólny
język literacki.
Bezsensowne jest badanie słowa w nim samym, ignorując jego ukierunkowanie poza siebie.
Język literacki
też nie jest jednolity- różnice mogą przebiegać między gatunkami, jest literacki potoczny
język dnia codziennego i literacki język pisany. Jest zjawiskiem głęboko swoistym, podobnie jak
skorelowana z nim świadomość językowa wyrobionego literacko człowieka: różnorodność sprzecznych
intencji przechodzi w nim w różnorodność języków – to już nie jest język, tylko
dialog języków
.
Poetę
określa
idea jednolitego i jedynego języka
oraz
idea jednolitej, monologowo
zamkniętej wypowiedzi
. Wyznacza to sposoby jego orientacji w rzeczywist
ej różnorodności języka.
Poeta musi w pełni i niepodzielnie zawładnąć swoim językiem, wziąć na siebie osobistą odpowiedzialność
za wszystkie jego momenty, podporządkować je wszystkie swoim i tylko swoim intencjom.
Każde słowo powinno bezpośrednio i wprost wyrażać zamysł poety:
nie powinno być żadnego
dystansu między poetą a jego słowem.
W tym celu poeta
oczyszcza słowa z cudzych znaczeń
.
Używa słów i form tylko w taki sposób, że zatracają one swoją więź z określonymi pokładami
intencjonalnymi języka. Za słowami utworu poetyckiego nie powinno się wyczuwać typowych i
przedmiotowych obrazów gatunków itp.
W rezultacie tej pracy nad oczyszczaniem wszystkich momentów języka z obcych intencji i akcentów, nad
zacieraniem wszystkich śladów społecznego zróżnicowania językowego powstaje właśnie
napięta
jednolitość języka w utworze poetyckim.
Prozaik-
powieściopisarz
przyjmuje
do swego utworu całą
różnorodność odmian języka
literackiego i pozaliterackiego,
nie osłabiając jej
, a nawet przyczyniając się do jej
pogłębienia
. Na
rozwarstwianiu języka buduje swój styl, zachowując przy tym jednolitość swej osobowości twórczej i
jednolitość swojego stylu.
Nie oczyszcza słów z obcych mu intencji i tonów
, lecz rozmaicie sytuuje
wszystkie te słowa i formy w stosunku do głównego jądra znaczeniowego swego utworu, do
własnego
centrum intencjonalnego.
Jedne momenty języka bezpośrednio i wprost wyrażają znaczeniowe i ekspresywne intencje autora, w
innych intencje te się załamują. Autor nie solidaryzuje się z tymi słowami do końca i opatruje je
szczególnymi akcentami (humorystycznym, ironicznym, parodystycznym). Są takie które w ogóle nie
zwracają intencji autora: on nie wyraża w nich siebie – pokazuje je tylko jako swoisty przedmiot językowy.
Dlatego
rozwarstwienie języka
wchodząc do powieści, zostaje w niej w specjalny sposób
uporządkowane, staje się systemem artystycznym.
Prozaik może oddzielać siebie od języka swojego utworu.
Nie usuwa cudzych intencji, jego
intencje załamują się pod różnymi kątami.
Tylko
stylistyka socjologiczna
j
est dobrze przystosowana do badania tej właściwości gatunku
powieściowego.
Rozwój powieści
polega na pogłębianiu dialogowości, na jej rozszerzaniu i sublimowaniu. Coraz
mniej
jest elementów neutralnych, sztywnych. Dialog dosięga do najgłębszych tajników życia.
Słowo poetyckie jest również społeczne
, ale formy poetyckie odzwierciedlają bardziej długotrwałe
procesy społeczne – wiekowe tendencje życia społecznego.
Słowo powieściowe
reaguje na
najdrobniejsze zmiany i wahania w atmosferze społecznej, reaguje całym sobą.
Różnorodność języka – opracowana artystycznie.
M. Bachtin:
Słowo w poezji i słowo w powieści
-
dialogowość słowa umożliwia artystyczność prozy
;
-
w tradycji
– słowo wie tylko o sobie (zna swój kontekst), napotyka tylko opór przedmiotu, a nie cudze
słowa;
-
ale:
słowo
zawsze znajduje przedmiot oceniony, omówiony
- s. 102/103
słowo zwrócone ku
owemu przedmiotowi włącza się w to dialogowo zaktywizowane i poruszane środowisko cudzych słów;
-
słowo kształtowane jest przez cudze słowa
– obraz w prozie artystycznej, zwłaszcza w powieści
– nie jest możliwa bezpośrednia intencja słowa;
-
dialog
może wystąpić też w liryce (ale nie jako główna wartość), jednak
najlepszy jest w powieści
;
-
w obrazie poetyckim słowo nie zakłada istnienia czegokolwiek poza granicami swego
kontekstu
. W prozie
– przedmiot ukazuje swą różnorodność – s. 105 przedmiot jest dla prozaika
skupiskiem sprzecznych głosów, pośród których ma zabrzmieć i jego głos; tamte głosy tworzą dla jego
głosu niezbędne tło;
-
s. 105
orientacja na dialog jest właściwością każdego słowa;
-
wewnętrzna dialogowość słowa (bez zewnętrznych form kompozycyjnych dialogu) – we właściwościach
semantycznych i składniowych. Jest stylotwórcza;
- słowo jest też nastawione na przyszłe słowo – odpowiedź;
-
bierne rozumienie znaczenia, s
ensu słowo, wypowiedzi – tylko abstrakcyjny moment. W życiu –
rozumienie jest czynne;
-
s. 111
politykę wewnętrzną stylu (łączenie elementów) określa jego polityka zagraniczna (stosunek do
cudzego słowa). Słowo żyje jak gdyby na granicy swojego i cudzego kontekstu;
-
większość gatunków poetyckich nie wykorzystuje dialogowości słowa, dla powieści – to jeden z
istotniejszych elementów. Słowo w gatunkach poetyckich jest samowystarczalne i nie zakłada istnienia
cudzych słów;
-
żaden poeta nie był pozbawiony poczucia historyczności czy ograniczoności języka, ale nie mógł dać
temu wyrazu w stylu poetyckim;
-
s. 113
język poety to jego własny język
, poeta nie może swej intencji przeciwstawić językowi, bo
cały tkwi w języku. Język jest mu dany od wewnątrz;
-
przestrzeń dla dialogowości pozostawiają gatunki poetyckie niskie – satyryczne czy komediowe;
- prozaik nawet o swoim świecie próbuje mówić w cudzym języku. Poeta o cudzym
świecie mówi w swoim języku;
-
idea jednolitego języka
– język nie może być jednolity, jednolity jest jako abstrakcyjny system
gramatyczny. Gatunkowe rozwarstwienie języka – różne gatunki wymagają różnej formy.
Rozwarstwienie języka zawodowe – na różne żargony;
-
każde pokolenie, grupa wiekowa, ma własny język. W każdym momencie istnieją obok siebie języki
różnych epok życia społecznego, są też języki dni. U podstaw tych języków leżą różne przyczyny
kształtowania. Języki nie wykluczają się, a krzyżują i uzupełniają. Różne języki mogą się spotkać w
powieści;
-
nie można badać słowa bez jego nastawienia na zewnątrz
.
Na plan I wysuwa się intencjonalna
strona rozwarstwienia;
-
słowa mają zapach. Słowo staje się „własne”, gdy mówiący go ożywi swoją intencją;
-
świadomość językowa musi wybrać język;
-
poeta
– idea jednego jednolitego języka, powinien w pełni nad językiem panować, żeby się nie
pojawiały rozwarstwienia. W poezji – wszystkie słowa muszą zapomnieć o swych kontekstach;
-
rytm gatunków poetyckich nie sprzyja rozwarstwieniu języka;
-
prozaik akcentuje wielostylowość, nie oczyszcza słów z cudzej intencji
. Prozaik może się
dystansować od języka utworu, może język zostawić obcym, mówi nie językiem, a przez język. Intencje
prozaika
– dane pośrednio.
M. R. Mayenowa:
Pojęcie języka poetyckiego i pojęcie stylu
-
pojęcie stylu i pojęcie języka poetyckiego są używane jako synonimy
,
służące do
określania roli języka w literaturze pięknej. Jednak synonimami nie są.
Styl
:
-
dotyczy całego obszaru wypowiedzi językowych;
- mówi o zasadach wyboru znaków językowych z istniejącego repertuaru i o budowie
koherentnych całości, spełniających określone funkcje;
-
daje się rozszerzyć na inne kulturowe zjawiska;
-
funkcja, którą ma spełniać dany tekst i środowisko społeczne mówiącego, wraz z jego specyficzną
skalą wartości – to główne motywacje kształtu stylistycznego wypowiedzi (s. 7).
Język poetycki:
-
w nim dokonuje się
przekształcenie charakteru znaków i struktur znakowych
;
-
osłabienie referencjalności, quasi-sądowy
charakter
zdań mających formalne cechy zdań
oznajmujących;
-
teksty buduje tak, by nad siatką językowych znaczeń powstawała
siatka nowych,
semantycznych sugestii;
-
typ tekstów – metaforyczny; nieprzezroczysty charakter znaków w takich tekstach.
Oba pojęcia są potrzebne przy analizie tekstu poetyckiego.
Styl w tekście Modlitwa Anny Kamieńskiej – frazeologia charakterystyczna dla Biblii, tekst jak model
modlitwy liturgicznej. Funkcja poetycka
– analiza.
Zjawiska uchwytne tylko z punktu widzenia funkcji poetyckiej nie mieszczą się w pojęciu stylu, który
w proponowanym rozumieniu wymagałby odniesienia takich właśnie cech do całej grupy tekstów, których
właściwości byłyby umotywowane funkcjonalnie i społecznie (s. 10).
Mukarovsky
– język poetycki wchodzi w dwa szeregi –
1)
wewnątrzpoetycki
i 2)
szereg społecznie rozwarstwionego języka literackiego
:
o
naczelnym zadaniem stylistyki jest wprowadzenie języka danego tekstu literackiego w
szereg złożony z wariantów socjologicznie określonych języka narodowego,
o
otwiera krąg poetyckiego tekstu, czyniąc z niego ekspresję ideową.
Wewnątrz szeregu literackiego
– szereg literacki wytwarza korelacje wchodzące w zakres
charakterystyk stylistycznych; w zakres wchodzi też analiza wewnętrznych zasad budowy tekstu, które
pozwalają tekst odczytać jako indywidualną wypowiedź. Wewnętrzne zasady manipulacji znakami są
treścią pojęcia „język poetycki”.
Istnieje rozdźwięk między
pytaniami badawczymi
tymi zadawanymi poezji a tymi prozie narracyjnej.
Uznaje się, że
świat poetycki kształtuje się w rzeczywistości międzysłownej
podczas gdy
świat
prozy
– pozasłownej.
W
prozie
większy
nacisk
kładzie się na
funkcję poznawczą słowa
. Nie
wynika z tego, że świat powieściowy ma byt pozasłowny. Jednak
określając narrację
danego utworu
częściej
posługujemy się terminologią związaną z narratologią
, odsuwając na dalszy plan aspekt
językowy dzieła.
Według
Janusza Sławińskiego
wynika to z
traktowania narracji i jej figur semantycznych
jako „form podawczych”,
co zakłada „zewnętrzność i uprzedniość planu przedstawienia wobec planu
wypowiedzi”
1
, prowadzenia badań w oparciu o wyłączone z faktycznej, osadzonej w języku bytności dzieła
struktury narracyjne. Co za tym idzie
utwór epicki w swoisty sposób traci swoją łączność ze
słowem, rozdziela się na słowo i świat przedstawiony
. Tymczasem istnienie i funkcjonowanie
wielkich form semantycznych (narrator, czas, przestrzeń, bohaterowie, fabuła) wynika bezpośrednio z ich
ukształtowania przez język.
Nasza wiedza o narratorze, czasie, przestrzeni czy bohaterach nie
jest kształtowana jedynie przez nieco abstrakcyjny plan przedstawienia, lecz jego konkretne
ukształtowanie w słowie
. Kolejne zdania konstruują swoimi znaczeniami znaczenie wyższych form
semantycznych, te z kolei posiadają określone schematy podporządkowujące sobie sensy. Wielkie formy
semantyczne „to konstrukcje dwuwymiarowe – linearne, gdyż tworzą się, dopełniają i nabierają znaczenia
w trakcie r
ozwoju przekazu (wypowiedzi), oraz strukturalnie, bo ich znaczenia tworzą się także w układach
relacyjnych, poprzez rozmaite zależności między różnymi figurami”
2
. Według Sławińskiego w tym przejawia
się autoteliczna funkcja tekstu, w „interferencji wyższych form semantycznych”.
1 J. Sławiński, Semantyka wypowiedzi narracyjnej, [w:] tegoż, Dzieło – język – tradycja, Kraków 1998.
2 B. Kaniewska, A. Legeżyńska, Teoria literatury, Poznań 2005.