Funkcje przypadków
Funkcje przypadków
Przypadki w łacinie, podobnie, jak w języku polskim, spełniają różne funkcje w zdaniu. Najczęściej
mianownik jest przypadkiem podmiotu, dopełniacz - przydawki dopełniaczowej, celownik - dopełnienia
dalszego, biernik - dopełnienia bliższego, zaś narzędnik - dopełnienia dalszego lub okolicznika.
Przykłady:
Magistra (Nom.) studiosis (Dat.) de sententiis (Abl.) Latinis (Abl.) narrat.
Nauczycielka opowiada studentkom o sentencjach łacińskich.
Studiosae (Nom.) et magistra (Nom.) in bibliotheca (Abl.) sunt.
Studentki i nauczycielka są w bibliotece.
Liguae (Gen.) Latinae (Gen.) patria (Nom.) Italia (Nom.) erat.
Ojczyzną języka łacińskiego była Italia.
Jednak przypadki w łacinie spełniają czasem dodatkowe funkcje w zdaniu, zmieniając jego ogólny sens.
Z tego powodu ważna jest umiejętność ich rozpoznawania, a także znajomość podstawowych zjawisk
związanych z przypadkami. W tej części zostaną omówione następujące zjawiska:
Mianownik podwójny (Nominativus duplex)
Dopełniacz (Genitivus)
dzierżawczy (Genitivus possesivus)
cząstkowy (Genitivus partitivus)
jakości/opisu (Genitivus qualitatis)
charakterystyczny (Genitivus characteristicus)
Celownik (Dativus)
dzierżawczy (Dativus possesivus)
korzyści i krzywdy (Dativus commodi et incommodi)
Biernik podwójny (Accusativus duplex)
Narzędnik (Ablativus)
porównawczy (Ablativus comaparativus)
narzędzia i przyczyny (Ablativus instrumenti et causae)
niezależny (Ablativus absolutus)
Miejscownik (Locativus)
Wołacz (Vocativus)
Mianownik podwójny (Nominativus duplex)
Mianownik może być przypadkiem podmiotu (Nominativus subiecti), np.:
Charta non erubescit.
- Papier się nie rumieni (wstydzi).
Może też być przypadkiem dopełnienia (Nominativus praedicati), np.:
Cognomen habuit Corvinus.
- Miał na nazwisko Corvinus.
Kiedy w zdaniu występuje zarówno podmiot, jak i dopełnienie w mianowniku, mówimy o mianowniku
podwójnym. Mianownik podwójny występuje w kilku sytuacjach:
z czasownikami
esse
- być,
fieri
- stać się,
manere
- pozostać,
vivere
- żyć:
Vesta dea est.
- Westa jest boginią.
Is vixi beatus.
- On żył szczęśliwy.
W przypadku, kiedy w zdaniu występuje czasownik
sum, esse, fui
(poza znaczeniem
"znajdować się"), czasownik ten staje się łącznikiem orzeczenia złożonego (imiennego).
Orzecznik w języku łacińskim występuje zawsze w tym samym przypadku, co podmiot - stąd
podwójny mianownik.
z czasownikami w stronie biernej
appellare
- nazywać,
creare
- czynić,
eligere
-
wybierać,
existimare
- osądzać,
habere
- rozważać,
putare
- uważać (por. biernik podwójny):
Scipio Africanus appellatur.
- Scypion jest nazywany Africanusem.
Is nonnumquam stultus putatur.
- Był czasem uważany za głupca.
Dopełniacz dzierżawczy (Genitivus possesivus)
Jest to podstawowa funkcja dopełniacza. Oznacza posiadanie lub przynależność i odpowiada na pytanie
czyj/a/e? Często występuje po czasowniku
sum, esse, fui
- być. W wyrażeniach z dopełniaczem
dzierżawczym może się także pojawić elipsa (ominięcie). Przykłady:
naves Romanorum
- statki Rzymian
Naves sunt Romanorum.
- Statki należą do Rzymian.
Vado ad Dianae [fanum].
- Idę do [kaplicy] Diany.
Czasem zamiast dopełniacza dzierżawczego może pojawić się wyprowadzony od niego przymiotnik, np.
Campus Martius (przymiotnik) = Campus Martis (rzzeczownik w dopełniaczu) - obóz Marsa. Jednak
pierwotnie tylko dopełniacz wyrażał posiadanie, natomiast przymiotniki miały szersze i mniej precyzyjne
znaczenie "dotyczący".
Dopełniacz cząstkowy (Genitivus partitivus)
Dopełniacz cząstkowy jest przypadkiem rzeczownika oznaczającego pewną całość, której część jest
wyodrębniana w zdaniu. Dopełniacz cząstkowy pojawia się razem z rzeczownikami
pars
-
część,
diminium
- połowa,
multitudo
- mnóstwo, przymiotnikami i przysłówkami w stopniu wyższym i
najwyższym, liczebnikami i zaimkiem
nemo
- nikt. Przykłady:
pars equitum
- część kawalerii
multitudo hominum
- wielu ludzi
fratrum maior
- młodszy z braci
omnium sapientissimus
- najmądrzejszy ze wszystkich
omnium primus
- pierwszy ze wszystkich
septimus regum
- siódmy z królów
nemo nostrum
- nikt z nas
Konstrukcja
de
+ narzędnik, która ma to samo znaczenie, pojawiła się w późniejszej łacinie.
Dopełniacz wartości (Genitivus pretii)
Kiedy używamy czasownika z przysłówkiem oznaczającym wartość lub szacowanie: Wiele mnie to
kosztowało, w łacinie przysłówek zostaje zastąpiony przez przymiotnik w dopełniaczu, zgodny z pretii
(
pretium, -i n
- cena, wartość), który jest często pomijany. Najczęściej dopełniacz wartości towarzyszy
następującym czasownikom i znajdują się w nim takie przymiotniki jak:
Czasowniki
Przymiotniki
esse
być
magni (magnus)
wielki
stare
stać
pluris (plus)
liczniejszy, nadmierny
aestimare
szacować
plurimi (plurimus)
liczny
putare
uważać
parvi (parvus)
mały
habere
rozważać
minoris (minor)
mniejszy
emere
kupować
minimi (minimus)
najmniejszy
vendere
sprzedawać
tanti
(tantus)
tak duży
facere
czynić
quanti (quantus)
jak duży
Przykłady:
Hoc parvi emi.
- Kupiłem to tanio. (dosł. taniej [ceny])
Amiciam tuam magni aestimo.
- Twoją przyjaźń cenię wielce. (dosł. wielkiej [ceny])
Parvi sunt foris arma, nisi est consilium domi.
- Nieznaczące są armie na zewnątrz, jeśli nie ma zgody w
domu. (Cicero) (dosł. małej [wartości])
Dopełniacz jakości/opisu (Genitivus qualitatis)
W łacinie występuje analogiczna konstrukcja do polskiego wyrażenia mąż wielkiej mądrości -
vir magnae
sapientiae
. Taką konstrukcję nazywa się dopełniaczem jakości. W łacinie występuje ona najczęściej
wtedy, kiedy rzeczownikowi w dopełniaczu towarzyszy przymiotnik (wielkiej) - podobnie, jak po polsku,
nie powiedzielibyśmy człowiek mądrości, lecz mądry człowiek -
vir sapiens
. Zwykle dopełniacz opisu
stosuje się do wyrażenia wewnętrznej lub wrodzonej cechy.
Graeci generis homo
- człowiek greckiego pochodzenia
vir magni ingenii
- mąż wielkiego talentu (= bardzo utalentowany)
magni formica laboris
- mrówka wielkiej pracy (= bardzo pracowita)
Do opisu zewnętrznego, takiego jak w wyrażeniu człowiek o białych włosach, zwykle stosuje się
narzędnik jakości, choć to rozróżnienie nie zawsze jest przestrzegane: w zdaniu
vir magni ingenii (Gen.)
summaque prudentia (Abl.)
- mąż wielkiego talentu i roztropności (Cicero), można było raczej oczekiwać
dwóch rzeczowników w dopełniaczu. Pierwotnie dopełniacz jakości wyrażał także wartość i miarę, co
doprowadziło do rozróżnienia specjalnego dopełniacza ilości.
Dopełniacz charakterystyczny (Genitivus characteristicus)
Dopełniacz charakterystyczny jest przypadkiem osoby lub rzeczy, którą charakteryzuje dalsza część
zdania w formie bezokolicznika, poprzedzona czasownikiem
est
- jest. Należy przy tym pamiętać o szyku
swobodnym w zdaniu łacińskim. Bezokolicznik opisuje cechę charakterystyczną lub powinność.
Przykłady:
Hominis est errare.
- Ludzi (cechą charakterystyczną) jest błądzić. (Cicero)
Est imperatoris superare hostes.
- Generała (obowiązkiem) jest pokonywać wrogów.
Celownik sprawcy (Dativus auctoris)
W łacinie sprawcę zwykle (np. w stronie biernej) określa przyimek
ab
). Jednak w
osoba, która powinna lub musi wykonać czynność,
występuje w celowniku (celownik sprawcy). Ten rzeczownik w celowniku wygląda jak sprawca i tłumaczy
się go przy użyciu tej samej formuły, jednak ściśle rzecz biorąc, celownik wskazuje jedynie osobę, dla
której istnieje pewna powinność lub obowiązek.
Haec agenda tibi sunt.
Musisz zrobić te rzeczy. (dosł. Tobie są te rzeczy do zrobienia.)
Celownik dzierżawczy (Dativus possesivus)
Celownik dzierżawczy jest konstrukcją gramatyczną, która ma ten sam sens, co zdanie z użyciem
czasownika habere - mieć, lecz zamiast niego korzysta z czasownika esse - być i celownika (Dativus).
Na język polski oba zdania tłumaczy się identycznie. Przykłady:
Puero liber est. = Puer librum habet.
- Chłopiec ma książkę.
Viro Romano toga pulchra est. = Vir Romanus togam pulchram habet.
- Rzymianin ma piękną togę.
Dosłowne tłumaczenie zdań z Dativem brzmi: Chłopcu jest książka oraz Rzymianinowi jest piękna toga.
Zauważmy, że w zdaniach podmiot i dopełnienie zamieniają się rolami. W pewnym sensie przypomina
Celownik korzyści i krzywdy (Dativus commodi et incommodi)
W języku łacińskim nie ma odpowiednika słowa "dla". Aby wyrazić związek między czynnością, a osobą
lub rzeczą, której przyniosło to korzyść (dla której jest wykonywana) lub niekorzyść, należy umieścić tą
osobę lub rzecz w Dativie. Takiemu użyciu celownika nie towarzyszy żaden przyimek. Przykład:
Quidquid discis, tibi discis.
- Czegokolwiek się uczysz, dla siebie się uczysz.
Vae victis!
- Biada zwyciężonym!
Zauważmy, że niegdyś w języku polskim również występowała podobna konstrukcja: Sobie śpiewam a
Muzom. (= dla siebie i dla muz) (J. Kochanowski).
Biernik podwójny (Accusativus duplex)
Po czasownikach
putare, habere, ducare
- uważać kogoś/coś za kogoś/coś,
apellare, nominare
-
nazywać kogoś/coś kimś/czymś, zarówno dopełnienie bliższe (osoba/rzecz nazywana), jak i jego
określenie (jak/czym jest nazywana) w zdaniu znajdują się w bierniku. Z tego powodu tą konstrukcję
nazywa się biernikiem podwójnym. Przykłady:
Romani Aeneam proavum suum putabant.
- Rzymianie uważali Eneasza za swojego przodka. (dosł.
swojego przodka)
Te amicum meum apello.
- Nazywam cię moim przyjacielem.
Narzędnik porównawczy (Ablativus comparativus)
W łacinie porównanie można wyrazić na dwa sposoby: albo użyć przyimka
quam
- jak, niż, albo stosując
narzędnik porównawczy. W tym drugim przypadku drugi człon porównania znajduje się narzędniku i nie
występuje żaden przyimek. Przykład:
Exempla utiliora sunt praeceptis.
- Przykłady są pożyteczniejsze od wskazówek.
Dux clarior est Caesare.
- Przywódca mądrzejszy jest niż Cezar.
Narzędnik czasu (Ablativus temporis)
Zwroty wyrażające czas, odpowiadające na pytanie "kiedy?" w języku łacińskim nie zawierają przyimka
"w", a zamiast tego całe wyrażenie znajduje się w narzędniku:
anno Domini (A.D.) 1864
- w roku pańskim 1864; roku pańskiego 1864
saeculo primo
- w pierwszym wieku
medio aevo
- w wiekach średnich (średniowieczu)
autumno
- na jesieni
W narzędniku znajdują się także wyrażenia czasowe odpowiadające na pytanie "w jakim czasie":
Biduo ad Africam navigavit.
- Żeglował do Afryki przez dwa dni (
biduum
).
Należy jednak pamiętać, że na pytanie "jak długo" (z czasownikiem nie oznaczającym ruchu) odpowiada
biernik czasu.
Narzędnik miejsca (Ablativus loci) Narzędnik występujący bez przyimka najczęściej określa
położenie i odpowiada na pytanie "gdzie?":
terra marique
- na lądzie i na morzu
Narzędnik sprawcy (Ablativus auctoris)
Na początku należy rozróżnić sprawcę od narzędzia. Sprawca jest istotą żywą, zaś narzędzie jest prawie
zawsze czymś nieożywionym. W zdaniu Cezar został zabity przez Brutusa nożem Brutus jest sprawcą,
zaś nóż - narzędziem.
Do wyrażenia sprawcy czynności używa się
a/ab
z Abl, a do opisania narzędzia stosuje się sam
Abl, bez przyimka (podobnie, jak w języku polskim):
przez Brutusa -
a Bruto
nożem -
pugione (pugio, pugionis m)
Narzędnik sprawcy występuje zawsze z przyimkiem
a/ab
, a jego najczęstszym zastosowaniem jest
. Zobacz także:
Narzędnik narzędzia i przyczyny (Ablativus instrumenti et causae)
Przez narzędzie rozumiemy środek, przy pomocy którego jest lub została wykonana opisywana
czynność. Narzędzie jest opisane przez umieszczenie wyrazu w Abl, bez przyimka. Zauważmy, że w
łacinie narzędziem może być nie tylko konkretna rzecz, lecz także pojęcie abstrakcyjne:
Sagitta (Abl.) Cupido cor meum transfixit.
- Kupidyn przeszył strzałą moje serce.
Caesar non virtute (Abl.) sed consilio (Abl.) vicit.
- Cezar zwyciężył nie męstwem, lecz strategią.
Romani lacte (Abl.) et carne (Abl.) vivunt.
- Rzymianie żyją o mleku i mięsie. (= żywią się mlekiem i
mięsem)
Przyczynę, podobnie jak narzędzie, wyraża się umieszczeniem rzeczownika w Abl, bez przyimka:
Lacrimo gaudio (Abl.).
- Płaczę z radości (gaudium, -ii).
Timore (Abl.) ad montes fugerunt.
- Ze strachu (timor, -oris) uciekli w góry.
Narzędnik ceny (Ablativus pretii)
Narzędnik ceny można traktować jako szczególny przypadek narzędnika narzędzia - pieniądz jest
narzędziem transakcji finansowej. Zobacz także: dopełniacz wartości.
Iulia auro (Abl.) viri vitam vendidit.
- Julia sprzedała życie swego męża za złoto (aurum, auri).
Emi virginem triginta minis (Abl.).
- Kupiłem dziewczynę za trzydzieści min (mina, -ae).
Narzędnik niezależny (Ablativus absolutus)
W gramatyce łacińskiej narzędnik niezależny jest wyrażeniem rzeczownikowym w Ablativusie.
Konstrukcję w najprostszym przypadku tworzy
) oraz
, przy czym oba
znajdują się w narzędniku i są gramatycznie niezależne od reszty zdania. To połączenie narzędników
zastępuje zdanie podrzędne okolicznikowe czasu, przyczyny, warunku lub przyzwolenia:
Hoste victo Hannibal Karthaginem advenit.
- Zwyciężywszy wroga, Hannibal przybył do Kartaginy.
Passis palmis pacem petiverunt.
- Rozpostarłszy ręce, prosili o pokój.
Troia capta Aeneas fugit.
- Kiedy Troja została zdobyta, Eneasz uciekł.
Ira calefacta sapientia dormit.
- Kiedy gniew jest wzniecony, mądrość śpi.
Domino absente fenestram penetravit.
- Kiedy pana nie było, wszedł przez okno.
Ovidio exule Musae planguntur.
- Muzy płakały, kiedy (ponieważ) Owidiusz został wygnańcem.
Te veniente gaudeo.
- Cieszę się, kiedy (ponieważ) przychodzisz.
Lacrimae cadunt nolentibus nobis.
- Łzy spływają, chociaż nie chcemy.
Bardzo ważna jest gramatyczna niezależność tej konstrukcji od reszty zdania - nie może w niej wystąpić
odwołanie do podmiotu. Jeśli chcemy powiedzieć Zwyciężywszy wroga, Hannibal go zabił, nie możemy
po prostu dodać w dalszej części zdania zaimka
eum
, ponieważ konstrukcja przestałaby być niezależna.
Zamiast tego, należy użyć odpowiedniego
Hannibal hostem victum interfecit.
- Hannibal zabił zwyciężonego wroga.
Istnieje wyjątek od tej reguły, wynikający z braku imiesłowu teraźniejszego dla czasownika
sum
. Jeśli
chcemy powiedzieć kiedy Dariusz był królem (= za czasów Dariusza), po prostu umieszczamy
rzeczowniki
Darius
i
rex
w Abl:
Darius rege
. Drugim składnikiem mogą być także niektóre przymiotniki.
Podobnie:
Cicerone consule
- za konsulatu Cycerona (= kiedy Cyceron był konsulem)
Cn. Pompeio M. Crasso consulibus
- kiedy Gnejusz Pompejusz i Marek Crassus byli konsulami
me puero
- kiedy byłem chłopcem
tranquillo mari
- kiedy morze będzie spokojne
invita Minerva
- wbrew woli Minerwy (dosł. kiedy Minerwa była niechętna)
Cicerone vivo/vivente
- za życia Cycerona (= kiedy Cyceron żył)
audito eum fugisse
- usłyszawszy że uciekł