AIP POLSKA
AD 2 EPEL-1
AIP POLAND
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
Zmiana AIRAC nr 048
11 MAY 2006
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
AIRAC Amendment No. 048
1. AD ELBLĄG (EPEL)
DANE GEOGRAFICZNE I ZARZĄDZAJĄCY LOTNISKIEM
2.
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1.
ARP - współrzędne WGS-84 i lokalizacja
ARP - WGS-84 coordinates and site at AD
54°08’27.19”N 019°25’24.06”E
Przecięcie RWY 26 i RWY 28./Intersection of RWY 26 and RWY 28.
2.
Odległość, kierunek od miasta
Direction and distance from city
1 km (0.5 NM),
158°GEO
3.
Wzniesienie lotniska/Temperatura odniesienia
Elevation/Reference temperature
3 m AMSL
22.5°C (JUL)
4.
Undulacja geoidy w miejscu pomiaru wzniesienia
lotniska/Geoid undulation at the aerodrome ELEV
position
Nieznana.
Unknown.
5.
Deklinacja magnetyczna i jej roczna poprawka
MAG VAR/Annual change
Nieznana.
Unknown.
6.
Zarządzający lotniskiem, adres, telefon, faks,
teleks, AFS
AD Administration, address, telephone, telefax,
telex, AFS
Aeroklub Polski
ul. Krakowskie Przedmieście 55
00-071 Warszawa
Telefon:/Phone:
+48-22-826-2021
Faks:/Fax:
+48-22-826-0243, 826-6333
Użytkownik lotniska:/Aerodrome operator:
Aeroklub Elbląski
ul. Lotnicza
82-300 Elbląg
Telefon:/Phone:
+48-55-233-4410
Faks:/Fax:
+48-55-233-5291
E-mail:
aeroklub.elblag@wp.pl
7.
Dozwolony ruch lotniczy (IFR/VFR)
Types of traffic permitted (IFR/VFR)
VFR
8.
Uwagi/Remarks
NIL
GODZINY
PRACY
3.
OPERATIONAL HOURS
1.
Zarządzający lotniskiem
AD Administration
Aeroklub Polski:/Aeroclub of Poland: MON-FRI: 08.00 - 16.00 LMT.
Użytkownik lotniska:/Aerodrome operator: 08.00 - 16.00 LMT.
2.
Służby celne i paszportowe
Customs and immigration
Brak.
None.
3.
Służby medyczne i sanitarne/Health and sanitation Brak./None.
4.
Służba Informacji Lotniczej/AIS Briefing Office
Brak./None.
5.
Biuro Odpraw Załóg/ATS Reporting Office (ARO)
Brak./None.
6.
Biuro Meteorologiczne/MET Briefing Office
Brak./None.
7.
Służby Ruchu Lotniczego
ATS
W czasie lotów szkolnych.
During training flights.
8.
Tankowanie
Fueling
Dostępne po uzgodnieniu z użytkownikiem przed podjęciem lotu.
Available before flight after consultation with aerodrome operator.
9.
Obsługa/Handling
Brak./None.
10.
Ochrona/Security
Brak./None.
11.
Odladzanie/De-icing
Brak./None.
12.
Uwagi/Remarks
NIL
SŁUŻBY I URZĄDZENIA HANDLINGOWE
4.
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
1.
Środki załadowcze/Cargo-handling facilities
Brak./None.
2.
Rodzaje paliwa i oleju
Fuel/oil types
1. Rodzaje paliwa:/Fuel grades: Avgas 100LL
2. Rodzaje oleju:/Oil grades: TOTAL 15/50, TOTAL D80, TOTAL 100, TOTAL AD 100
3.
Urządzenia do tankowania/Pojemność
Fueling facilities/Capacity
Dystrybutor stały, 9000 l.
Fuel dispencer, 9000 l.
4.
Urządzenia do odladzania/De-icing facilities
Brak./None.
AD 2 EPEL-2
AIP POLSKA
AIP POLAND
11 MAY 2006
Zmiana AIRAC nr 048
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
AIRAC Amendment No. 048
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
5.
Możliwość hangarowania dla przylatujących stat-
ków powietrznych/Hangar space for visiting air-
craft
Ograniczona, po uprzednim uzgodnieniu.
Limited, after prior consultation.
6.
Urządzenia naprawcze dla przylatujących statków
powietrznych/Repair facilities for visiting aircraft
Brak.
None.
7.
Uwagi/Remarks
NIL
OBSŁUGA PASAŻERSKA
5.
PASSENGER FACILITIES
1.
Hotele
Hotels
Pokój gościnny, hotele w mieście.
Aeroclub host room, city hotels.
2.
Restauracje/Restaurants
W mieście./In the city.
3.
Środki transportu
Transportation
Autobusy i tramwaje miejskie, taksówki.
Municipal buses and trams, taxi.
4.
Pomoc medyczna/Medical facilities
Szpitale w mieście./City hospitals.
5.
Usługi bankowe i pocztowe/Bank and Post Office W mieście./In the city.
6.
Informacja turystyczna/Tourist Office
W mieście./In the city.
7.
Uwagi/Remarks
NIL
RATOWNICTWO I OCHRONA PRZECIWPOŻAROWA
6.
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1.
Kategoria lotniska w zakresie ochrony przeciw-
pożarowej/Aerodrome category for fire fighting
Brak.
None.
2.
Wyposażenie ratownicze/Rescue equipment
Brak./None.
3.
Możliwości usuwania uszkodzonych statków po-
wietrznych/Capability for removal of disabled air-
craft
Brak.
None.
4.
Uwagi/Remarks
NIL
UŻYTKOWANIE LOTNISKA - URZĄDZENIA DO OCZYSZCZANIA
7.
SEASONAL AVAILABILITY - CLEARING
1.
Rodzaj(e) urządzeń do oczyszczania
Type(s) of clearing equipment
Brak.
None.
2.
Kolejność oczyszczania/Clearance priorities
Brak./None.
3.
Uwagi/Remarks
NIL
PŁYTY, DROGI KOŁOWANIA, PUNKTY SPRAWDZANIA URZĄDZEŃ POKŁADOWYCH
8.
APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA
1.
Nawierzchnia i nośność płyty
Apron surface and strength
Trawiasta/nieznana.
Grass/unknown.
2.
Szerokość drogi kołowania, nawierzchnia i
nośność/Taxiway width, surface and strength
Brak.
None.
3.
Punkt sprawdzania wysokościomierzy
ACL location and elevation
Brak.
None.
4.
Punkty sprawdzania VOR/INS
VOR/INS checkpoints
Brak.
None.
5.
Uwagi/Remarks
NIL
PROWADZENIE NAZIEMNE, SYSTEM STEROWANIA ORAZ OZNAKOWANIE
9.
SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND MARKINGS
1.
Znaki identyfikacyjne miejsc postojowych, linie
prowadzenia po drogach kołowania oraz wizualne
systemy dokowania/parkowania na miejscach pos-
tojowych statków powietrznych
Aircraft stand identification signs, TWY guide lines
and visual docking/parking guidance system at
aircraft stands
Brak.
None.
2.
Oznakowanie i światła dróg startowych oraz dróg
kołowania/RWY and TWY markings and lights
Brak.
None.
AIP POLSKA
AD 2 EPEL-3
AIP POLAND
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
Zmiana AIRAC nr 048
11 MAY 2006
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
AIRAC Amendment No. 048
3.
Poprzeczki zatrzymania/Stop bars
Brak./None.
4.
Uwagi/Remarks
NIL
PRZESZKODY LOTNISKOWE
10. AERODROME OBSTACLES
W strefach podejścia i startu
In approach/TKOF areas
W kręgu nadlotniskowym i na lotnisku
In circling area and at AD
RWY/Strefa
RWY/Area
affected
Rodzaj przeszkody
Wysokość (AGL, M)
Oznakowanie/Oświetle-
nie
Obstacle type
Elevation (AGL, M)
Markings/LGT
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
Rodzaj przeszkody
Wysokość (AGL, M)
Oznakowanie/Oświetlenie
Obstacle type
Elevation (AGL, M)
Markings/LGT
Lokalizacja: (od ARP)
Kurs (GEO)/
Odległość (M)
Location: (from ARP)
Direction (GEO)/
Distance (M)
NIL
1. Drzewo/Tree, 15
2. Drzewo/Tree, 15
3. Drzewa/Trees, 20
4. Drzewa/Trees, 15
5. Drzewa/Trees, 22
6. Silosy (L)/Elevators (L), 19
7. Komin/Chimney, 22
8. Maszty/Masts, 12
9. Drzewa/Trees, 10
10. Kominy (L)/Chimneys (L), 60
11. Budynki/Buildings, 35
12. Wieża kościoła (L)/Church tower (L), 95
13. Linia WN/HV line, 25
14. Linia WN/HV line, 25
15. Linia WN/HV line, 25
16. Komin (L)/Chimney (L), 70
17. Budynki Aeroklubu/Aeroclub’s buildings, 8
18. Maszt/Mast, 115
256°/1000
250°/900
240°-249°/1000
148°-249°/600
108°-136°/700
091°/1000
051°/900
015°-049°/500
284°-302°/600
122°/2300
295°/1300
315°/2700
286°-304°/2300-3000
060°/3700
120°-230°/1500-2000
295°/1800
330°/500
032°/8610
Uwagi/Remarks NIL
OSŁONA METEOROLOGICZNA
11. METEOROLOGICAL INFORMATION PROVIDED
1.
Biuro MET/Associated MET Office
IMiGW/Institute for Meteorology and Water Economy - Gdynia.
1)
2.
Godziny pracy/Zastępcze biuro MET
Hours of service/MET Office outside hours
H24/Brak.
H24/None.
3.
Biuro odpowiedzialne za przygotowanie depesz
TAF/Okres ważności
Office responsible for TAF preparation/Period of
validity
Patrz punkt 11.1.
See point 11.1.
4.
Rodzaje prognoz lotniskowych/Przerwy między
prognozami
Type of landing forecast/ Interval of issuance
Prognoza na rejon Elbląga./6 HR.
Weather forecast for region of Elbląg./6 HR.
5.
Odprawy przedstartowe
Briefing/consultation provided
Brak.
None.
6.
Dokumentacja i stosowane języki
Flight documentation/Language(s) used
Polski, angielski.
Polish, English.
7.
Mapy i inne informacje dostępne przy odprawie
Charts and other information available for briefing
or consultation
Brak.
None.
8.
Dodatkowy sprzęt zapewniający dostępność
informacji/Supplementary equipment available for
providing information
Brak.
None.
9.
Organy ATS do których dostarczana jest infor-
macja MET/ATS units provided with MET informa-
tion
Brak.
None.
10.
Informacje dodatkowe (przerwy w działaniu służb
itd.)/Additional information (limitation of ser-
vices), etc.
1)
Telefony:/Phones:
+48-58-628-8158.
AD 2 EPEL-4
AIP POLSKA
AIP POLAND
11 MAY 2006
Zmiana AIRAC nr 048
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
AIRAC Amendment No. 048
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
CHARAKTERYSTYKA FIZYCZNA DROGI STARTOWEJ
12. RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
Oznaczenie
RWY/Nr
Designations
RWY/No.
Kierunek
geograficzny/
magnetyczny
TRUE&MAG
BRG
Wymiary RWY
(M)
Dimensions of
RWY (M)
Klasyfikacja nośności na-
wierzchni/nawierzchnia RWY
i SWY/Strength (PCN) and
surface of RWY and SWY
Współrzędne THR (WGS-
84)/Undulacja geoidy (M)
THR coordinates (WGS-
84)/Geoid undulation (M)
Poziom progu i najwyższy punkt
strefy przyziemienia dla podejś-
cia precyzyjnego/THR elevation
and highest elevation of TDZ of
precision APP RWY
08
1)
26
1)
075°GEO
255°GEO
913 x 100
913 x 100
Nieznana/trawiasta.
Unknown/grass.
Brak danych.
Data not available.
Nieznane.
Unknown.
10
1)
28
1)
099°GEO
279°GEO
600 x 100
600 x 100
Nieznana/trawiasta.
Unknown/grass.
Brak danych.
Data not available.
Nieznane.
Unknown.
Oznaczenie RWY/Nr
Designations RWY/
No.
Nachylenie RWY i
SWY/Slope of RWY-
SWY
Wymiary SWY (M)
SWY dimensions
(M)
Wymiary CWY (M)
CWY dimensions (M)
Wymiary pasa startowego
(M)/Strip dimensions (M)
Strefa wolna od przesz-
kód/Obstacle free zone
08
1)
26
1)
Nieznane.
Unknown.
Brak.
None.
Brak.
None.
1100 x 200
Tak.
Yes.
10
1)
28
1)
Nieznane.
Unknown.
Brak.
None.
Brak.
None.
1100 x 200
Tak.
Yes.
Uwagi
Remarks
1)
Oznaczenia dróg startowych podane w kolumnie 1 nie są wymalowane na drogach startowych, gdyż są to trawiaste drogi
startowe. Aktualny kierunek lądowania wskazuje litera “T”, jest on także podawany w komunikatach kierownika lotów./Run-
way designators mentioned in column 1 are not painted on RWY since these are grass runways. A letter “T” shows actual
landing direction, it is also radioed by aerodrome flight manager.
DEKLAROWANE DŁUGOŚCI
13. DECLARED DISTANCES
RWY
TORA (M)
TODA (M)
ASDA (M)
LDA (M)
08
1)
26
1)
913
913
913
913
10
1)
28
1)
600
600
600
600
Uwagi /Remarks
1)
Patrz “Uwagi”, punkt 12./See “Remarks”, point 12.
ŚWIATŁA PODEJŚCIA I DROGI STARTOWEJ
14. APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
Oznaczenie RWY
RWY designator
Typy
świateł podejścia,
długość, intensywność
APCH LGT type, LEN INTST
Kolor świateł progu, kolor
poprzeczki VASIS (WBAR)
THR LGT colour, VASIS
(WBAR) colour
Wizualne systemy podejścia/
VASIS (MEHT) PAPI
Strefa przyziemienia długość
świateł
TDZ, LGT LEN
08
1)
26
1)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
10
1)
28
1)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Oznaczenie RWY
RWY designator
Linia centralna RWY,
długość, odstępy, kolor,
intensywność
RWY centre line LGT,
length, spacing, colour,
INTST
Światła krawędziowe RWY,
długość, odstępy, kolor,
intensywność
RWY edge LGT, LEN, spac-
ing colour intensity
Światła końcowe RWY, kolor
poprzeczki VASIS WBAR
RWY end LGT, colour WBAR
Światła SWY, długość (M),
kolor/SWY LGT, LEN (M),
colour
08
1)
26
1)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
10
1)
28
1)
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Brak.
None.
Uwagi
Remarks:
1)
Patrz “Uwagi”, punkt 12./See “Remarks”, point 12.
AIP POLSKA
AD 2 EPEL-5
AIP POLAND
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
Zmiana AIRAC nr 051
31 AUG 2006
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
AIRAC Amendment No. 051
INNE ŚWIATŁA, ZASILANIE REZERWOWE
15. OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
Brak./None.
LĄDOWISKO ŚMIGŁOWCÓW
16. HELICOPTER LANDING AREA
Brak./None.
PRZESTRZEŃ ATS
17. ATS AIRSPACE
1.
Oznaczenie przestrzeni powietrznej oraz współ-
rzędne geograficzne jej granic bocznych
(WGS-84)
Airspace designation and geographical coordi-
nates (WGS-84) of its lateral limits
Strefa Ruchu Lotniskowego:/Aerodrome Traffic Zone:
Linia łącząca następujące punkty:/Line joining the following points:
1. 54°16’06”N
019°28’31”E
2. 54°11’39”N
019°37’02”E
3. 54°06’38”N
019°29’32”E
4. 54°07’21”N
019°17’47”E
5. 54°11’26”N
019°19’00”E
1. 54°16’06”N
019°28’31”E
2.
Granice pionowe/Vertical limits
GND - 1700 m AMSL (5500 ft AMSL)
3.
Klasyfikacja przestrzeni powietrznej
Airspace classification
G
4.
Znak wywoławczy oraz język(i)
Unit call sign, language(s)
Elbląg KWADRAT
Elbląg AERO
Pl, En
1)
Pl, En
1)
5.
Bezwzględna wysokość przejściowa
Transition altitude
2000 m AMSL (6500 ft AMSL)
6.
Uwagi/Remarks
1)
Z wyprzedzeniem 24HR./24HR in advance.
URZĄDZENIA ŁĄCZNOŚCI RADIOWEJ ATS
18. ATS COMMUNICATION FACILITIES
Opis służby
Service designation
Znak wywoławczy
Call sign
Częstotliwość (MHz)
Frequency (MHz)
Godziny pracy
Hours of operation
Uwagi
Remarks
-
Elbląg KWADRAT
Elbląg AERO
122.300
W czasie lotów szkolnych.
During training flights.
NIL
URZĄDZENIA RADIONAWIGACYJNE
19. RADIO NAVIGATION AND LANDING AIDS
Brak./None.
20. LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
Applications for permission
Due to safety reasons, all arrivals to Elbląg aerodrome shall be coordi-
nated with Aeroclub of Elbląg by phone for at least 3 hours before
planned arrival.
Aerodrome charges
Charges are collected for landing, parking and hangarage. Actual prices
are available at Aeroclub of Elbląg.
Night flights
RWYs are not equipped with permanent lights. The following lighting
facilities are available for night flights: letter “T” lights and portable run-
way centerline lights.
21. NOISE ABATEMENT PROCEDURES
NIL
20. PRZEPISY LOKALNE
Wnioski o zezwolenie
Ze względów bezpieczeństwa, wszystkie przyloty na lotnisko Elbląg
należy uzgadniać telefonicznie z Aeroklubem Elbląskim na co najmniej 3
godziny przed planowanym przylotem.
Opłaty lotniskowe
Pobierane są opłaty za lądowanie, postój i hangarowanie. Aktualny cen-
nik jest dostępny w Aeroklubie Elbląskim.
Wykonywanie lotów nocnych
Drogi startowe nie mają stałego oświetlenia. Do lotów nocnych wykłada
się światła litery “T” i lampy osi drogi startowej.
21. PROCEDURY OGRANICZENIA HAŁASU
NIL
AD 2 EPEL-6
AIP POLSKA
AIP POLAND
31 AUG 2006
Zmiana AIRAC nr 051
AGENCJA RUCHU LOTNICZEGO
AIRAC Amendment No. 051
POLISH AIR TRAFFIC AGENCY
22. FLIGHT PROCEDURES
Aerodrome circling pattern
Powered aircraft conduct southern circle pattern, while gliders conduct
the northern one.
Radio communication
All aircraft within ATZ have to establish bidirectional radio communication
on frequency 122.300 MHz unless training flights manager would clear
otherwise.
Special in-flight situations
Loss of geographical orientation
For case of regaining of geographical orientation, flight area airspace of
Elbląg is divided into western and eastern sectors separated by railway
line Malbork-Elbląg-Tolkmicko-Braniewo and northern/southern sectors
separated by railway line Malbork-Elbląg-Słobity.
In case of loss of orientation in western sector the crew should set course
090° and fly to railway line Malbork-Elbląg-Tolkmicko-Braniewo. Than fly
along railway line toward city of Elbląg.
In case of loss of orientation in eastern sector the crew should set course
270° and fly to railway line Malbork-Elbląg-Tolkmicko-Braniewo. Then fly
along railway line toward city of Elbląg.
In case of loss of orientation in northern sector the crew should set
course 180° and fly to railway line Malbork-Elbląg-Słobity. Then fly along
railway line toward city of Elbląg.
In case of loss of orientation in southern sector the crew should set
course 000° and fly to railway line Malbork-Elbląg-Słobity. Then fly along
railway line toward city of Elbląg.
When unable to land in Elbląg, the crew should land in one of alternate
aerodromes.
23. ADDITIONAL INFORMATION
Aerodrome Elbląg is located within area of responsibility of FIS sector
Gdańsk. In case of loss of geographical orientation and difficulties of its
regaining, contact Gdańsk Information at frequency 127.150 MHz.
Aircraft equipped with VOR receiver may fly inbound VOR KMI and over-
head VOR KMI set course 113°. The distance from VOR KMI to Elbląg
aerodrome is 19.4 km.
24. CHARTS RELATED TO AERODROME
Aerodrome Chart
1: 10 000
AD 2 EPEL 1-1-1
Visual Operation Chart
1: 500 000
AD 2 EPEL 7-3-1
Visual Operation Chart
1: 100 000
AD 2 EPEL 7-3-2
22. PROCEDURY LOTÓW
Krąg nadlotniskowy
Statki powietrzne z napędem wykonują krąg nadlotniskowy po stronie
południowej, a szybowce po stronie północnej lotniska.
Łączność radiowa
Wszystkie statki powietrzne w strefie ruchu lotniskowego muszą mieć
dwukierunkową łączność radiową na częstotliwości 122,300 MHz, chyba
że kierujący lotami szkolnymi zezwoli inaczej.
Szczególne przypadki w locie
Utrata orientacji geograficznej
Dla uproszczenia procedury wznawiania orientacji geograficznej ustala
się podział całego rejonu lotów na sektory: wschodni i zachodni, które
rozdziela linia kolejowa Malbork-Elbląg-Tolkmicko-Braniewo oraz
północny i południowy, który rozdziela linia kolejowa Malbork-Elbląg-
Słobity.
W razie utraty orientacji w sektorze zachodnim należy przyjąć kurs 090° i
dolecieć do linii kolejowej Malbork-Elbląg-Tolkmicko-Braniewo, a następ-
nie wzdłuż niej dolecieć do Elbląga.
W razie utraty orientacji w sektorze wschodnim należy przyjąć kurs 270°
i dolecieć do linii kolejowej Malbork-Elbląg-Tolkmicko-Braniewo, a nas-
tępnie wzdłuż niej dolecieć do Elbląga.
W razie utraty orientacji w sektorze północnym należy z kursem 180°
dolecieć do linii kolejowej Malbork-Elbląg-Słobity, a następnie wzdłuż niej
dolecieć do Elbląga.
W razie utraty orientacji w sektorze południowym należy z kursem 000°
dolecieć do linii kolejowej Malbork-Elbląg-Słobity, a następnie wzdłuż niej
dolecieć do Elbląga.
W przypadkach uniemożliwiających lądowanie na lotnisku Elbląg, załoga
statku powietrznego powinna lądować na jednym z lotnisk zapasowych.
23. INFORMACJE DODATKOWE
Lotnisko Elbląg leży w strefie odpowiedzialności sektora Służby Infor-
macji Powietrznej FIS Gdańsk. W przypadku utraty orientacji geogra-
ficznej i trudności z jej wznowieniem należy nawiązać łączność z Gdańsk
Informacja na częstotliwości 127,150 MHz.
Statki powietrzne wyposażone w odbiornik VOR mogą wykonywać dolot
do VOR KMI a następnie przyjąć kurs 113°. Odległość od VOR KMI do
ARP lotniska Elbląg wynosi 19,4 km.
24. MAPY DOTYCZĄCE LOTNISKA
Mapa Lotniska
1: 10 000
AD 2 EPEL 1-1-1
Mapa operacyjna dla lotów z widocznością
1: 500 000
AD 2 EPEL 7-3-1
Mapa operacyjna dla lotów z widocznością
1: 100 000
AD 2 EPEL 7-3-2