background image

KONSTRUKCJA ACI - ACCUSATIVUS CUM 

INFINITIVO 

Konstrukcja  ACI  (

accusativus  cum  infinitivo

,  biernik  z  bezokolicznikiem)  to  konstrukcja  zdania  pojedynczego, 

której  odpowiadają  w  języku  polskim  dwa  zdania:  nadrzędne  i  podrzędne  dopełnieniowe.  Nazwa  pochodzi  od 
połączenia w łacińskim zdaniu dopełnienia w bierniku (

accusativus

) z bezokolicznikiem (

infinitivus

). 

Konstrukcja  ACI  występuje  po  czasownikach  deklaratywnych  (wyrażających  słowa,  odczuwanie,  wolę,  itp.): 
mówię (że), słyszę (że), czuję (że), myślę (że), boję się (że), cieszę się (że), (nie) chcę (aby). Orzeczenie zdania 
(w polskim zdaniu - orzeczenie zdania głównego) nazywa się słowem rządzącym (

verbum regens

). 

W  klasycznej  łacinie  użycie  konstrukcji  ACI  jest  podstawowym  sposobem  wyrażania  mowy  zależnej.  Mowa 
zależna  to  nie  tylko  sposób  przytaczania  czyjejś  wypowiedzi,  ale  każda  wypowiedź  przyporządkowana  pewnej 
osobie jako zdanie podrzędne: 

Julia 

libenter 

legit.

 - 

Julia 

chętnie 

czyta. 

(mowa 

niezależna) 

Scio Juliam libenter legere.

 - Wiem, że Julia chętnie czyta. (mowa zależna - ACI) 

Przekształcenie zdania do konstrukcji ACI polega na: 

  zmianie przypadku pierwotnego podmiotu z mianownika na biernik 

Julia (Nom.) → Juliam (Acc.)

 

  zmianie formy czasownika z osobowej na bezokolicznik 

legit → legere

 

  wstawieniu słowa rządzącego (

verbum regens

Julia libenter legit → Scio Juliam libenter legere.

 

Jeśli  w  zdaniu  nie  ma  jawnego  podmiotu,  wstawiamy  zaimek  w  Acc.  wynikający  z  końcówki  osobowej 
czasownika.  Weźmy  zdanie 

Libros  lego.

 (Czytam  książki).  Na  podstawie  czasownika 

lego

(czytam)  odtwarzamy 

zaimek 

ego

 (ja)  i  zmieniamy  jego  przypadek  na  biernik  - 

me

,  a  czasownik

lego

 na  bezokolicznik 

legere

.  W  ten 

sposób otrzymujemy: 

Putas me libros legere.

 (Myślisz, że czytam książki). 

W miejsce słowa "myślisz" można oczywiście wstawić inne słowo lub wyrażenie z czasownikiem deklaratywnym: 
nauczycielka myśli, mój brat powiedział, mamy nadzieję, np. 

Magistra me libroslegere sperat.

 (Nauczycielka na 

nadzieję,  że  czytam  książki).  W  konstrukcji  ACI  można  zastosować  także 

stronę  bierną

: 

Puella  libri  a  te  legi 

putat.

 (Dziewczyna myśli, że książki są przez ciebie czytane). 

Ponieważ w łacinie szyk wyrazów jest swobodny, w konstrukcji ACI występuje dwuznaczność, kiedy dopełnienie 
innego  czasownika  także  znajduje  się  w  bierniku.  Mimo  że  typowy  szyk  wypowiedzi  zależnej  to  podmiot-
dopełnienie-bezokolicznik, istnieje dowolność interpretacji: 

Dico me amicos meos laudare. 

Mówię, że chwalę moich przyjaciół. ALBO 

background image

Mówię, że moi przyjaciele mnie chwalą. 
 
Dwuznaczność  była  ulubionym  wybiegiem  wykorzystywanym  przez  wyrocznie.  Oto  co  przepowiedziała  Pytia 
Pyrrusowi tuż przed wojną z Rzymianami: 
 

Aio te Aeacida Romanos vincere posse. 

Mówię ci, synu Ajasa, że możesz zwyciężyć Rzymian. ALBO 
Mówię ci, synu Ajasa, że Rzymianie mogą cię zwyciężyć. 
 
W  zależności  od  tego,  co  uznamy  za  dopełnienie 

vincere  posse

,  sens  jest  wprost  przeciwny.  W  języku  polskim 

podobną  dwuznaczność  oddaje  zdanie  "Możliwe  jest  zwyciężenie  Rzymian".  Aby  rozwiać  wątpliwości  można 
zastosować 

stronę bierną

: 

 

Dico a me amicos meos laudari. 

Mówię, że moi przyjaciele są chwaleni przeze mnie. 

Aio te Aecida a Romanis vinci posse. 

Mówię ci, synu Ajasa, że możesz zostać zwyciężony przez Rzymian. 

Kiedy  podmiot  słowa  rządzącego  występuje  w  trzeciej  osobie  i  mówi  o  sobie,  w  łacinie  stosuje  się

zaimek 

zwrotny

 

se

, który tłumaczy się jako zaimek osobowy: 

Puella se bene legere putat.

 - Dziewczyna myśli, że ona dobrze czyta. 

Pueri se bene legere putant.

 - Chłopcy myślą, że oni dobrze czytają. 

Należy zwrócić uwagę, że w polskim zdaniu nie można rozróżnić, czy ona bądź oni odnosi się do tej samej osoby 
co podmiot, czy też nie. Inaczej mówiąc, w języku polskim zaimek w trzeciej osobie nie może być tylko zwrotny 
lub tylko nie-zwrotny. W łacinie natomiast zaimek 

is, ea, id

 jest zawsze nie-zwrotny, natomiast zaimek 

sui, sibi, 

se, se

 jest zawsze zwrotny. Dzięki temu jasne jest, że: 

Dixit 

eum 

ducem  bonum 

esse.

 - 

Powiedział, 

że  on 

(ktoś 

inny) 

jest 

dobrym 

wodzem. 

Dixit se ducem bonum esse.

 - Powiedział, że on (sam) jest dobrym wodzem. 

Aby w konstrukcji ACI wyrazić porządek chronologiczny, używa się odpowiedniego 

bezokolicznika

, który zawsze 

posiada czas względny w stosunku do 

verbum regens

 

infinitivus  futuri

 (bezokolicznik  czasu  przyszłego)  wyraża  czynność,  która  nastąpi  po  czynności 

opisywanej przez 

verbum regens

 

 

infinitivus  praesentis

 (bezokolicznik  czasu  teraźniejszego)  wyraża  czynność  współczesną  z  czynnością 

opisywaną przez 

verbum regens

 

 

infinitivus  perfecti

 (bezokolicznik  czasu  przeszłego  dokonanego)  wyraża  czynność  poprzedzającą 

czynność opisywaną przez 

verbum regens

 

Przykłady: 

Scio (Praes.) eum venire (Inf. Praes. Act.).

 - Wiem, że on przychodzi. 

Scio (Praes.) eum venturum esse (Inf. Fut. Act.).

 - Wiem, że on przyjdzie. 

Scio (Praes.) eum venisse (Inf. Perf. Act).

 - Wiem, że on przyszedł. 

 

Sciri (Perf.) eum venire (Inf. Praes. Act.).

 - Wiedziałem, że on przychodzi. 

Sciri (Perf.) eum venturum esse (Inf. Fut. Act.).

 - Wiedziałem, że on przyjdzie. 

Sciri (Perf.) eum venisse (Inf. Perf. Act).

 - Wiedziałem, że on przyszedł. 

background image

 

Sciam (Fut.I) eum venire (Inf. Praes. Act.).

 - Będę wiedział, że on przychodzi. 

Sciam (Fut.I) eum venturum esse (Inf. Fut. Act.).

 - Będę wiedział, że on przyjdzie. 

Sciam (Fut.I) eum venisse (Inf. Perf. Act).

 - Będę wiedział, że on przyszedł. 

Na  koniec  o  innym  sposobie  wyrażania  mowy  zależnej.  W  łacinie  późnej  często  można  znaleźć  wprowadzenie 
mowy  zależnej  nie  przez  konstrukcję  ACI,  ale  przez 

quod

 (podobnie  do  polskiegoże): 

Scio  quod  puella  bona 

est.

 (Wiem,  że  dziewczyna  jest  dobra).  To  nie-klasyczne  zastosowanie

quod

 jest  łatwiejsze  do  zrozumienia  i 

często spotykane w łacinie późnej. Czasem zamiast 

quod

 w tej konstrukcji występuje słowo 

quoniam

 lub 

quia

KONSTRUKCJA NCI - NOMINATIVUS CUM 

INFINITIVO 

Konstrukcję NCI (

Nominativus cum infinitivo

) tworzy dopełnienie w mianowniku (

nominativus

) z bezokolicznikiem 

(

infinitivus

). Zdanie tłumaczy się jako dwa zdania: zdanie nadrzędne i podrzędne dopełnieniowe. 

Tu libros legere videris. 

Wydaje się, że czytasz książki. (dosł. Jesteś widziany czytać książki.) 

Puella respondere auditur. 

Słyszy się, że dziewczyna odpowiada. 

Trzeba  zaznaczyć,  że  orzeczenie,  tłumaczone  jako  forma  bezosobowa  (wydaje  się,  słyszy  się,  mówi  się...)  w 
łacinie  jest  formą  osobową  i  dopasowuje  się  pod  względem  liczby  i  osoby  do  podmiotu  (

tu  -  videris,  puella  - 

auditur

). Tą konstrukcję również można połączyć ze stroną bierną: 

Libri a te legi videntur. 

Wydaje się, że książki są przez ciebie czytane. (dosł. Książki są widziane czytane przez ciebie.) 
W  tym  przypadku  należy  pamiętać,  że  orzeczenie  odnosi  się  do  słowa 

libri

,  a  nie 

te

,  i  zmienia  odpowiednio 

formę. 

ZDANIA ZŁOZ ONE PODRZĘDNIE 

Zdanie  złożone  podrzędnie  to  zdanie,  w  którym  jedno  ze  zdań  składowych  (zdanie  podrzędne)  określa  drugie 
(zdanie  nadrzędne,  główne).  W  łacinie,  podobnie  jak  w  języku  polskim,  można  wyróżnić  kilka  typów  zdań 
podrzędnych, w zależności od części zdania, którą zastępują (nie są one ściśle rozłączne): zdanie podmiotowe, 
orzecznikowe, przydawkowe, okolicznikowe (celu, czasu, sposobu itp.). Przykład: 

Dzieci pobiegły przywitać ojca. - (po co?) zdanie okolicznikowe celu  

Książki, o które prosiła, są w domu. - (jakie?) zdanie przydawkowe 

Poniżej zostaną omówione następujące zagadnienia: 

  Zdanie przydawkowe (względne) 

  Zdanie dopełnieniowe 

  Zdanie okolicznikowe celu 

  Zdanie okolicznikowe czasu (czasowe) 

background image

  Zdanie okolicznikowe skutku (skutkowe) 

  Zdanie okolicznikowe przyczyny (przyczynowe) 

  Zdanie okolicznikowe warunku (warunkowe) 

  Zdanie okolicznikowe przyzwolenia (przyzwalające) 

Zdanie przydawkowe (względne)   

Zdanie  przydawkowe  nazywa  się  inaczej  zdaniem  względnym.  Rozpoczyna  się 

zaimkiem

 względnym 

lub 

przysłówkiem

 względnym: 

Femina quae causam belli dedit erat Helena.

 

Kobietą, która (Nom.) spowodowała wojnę, była Helena. 

Circe, cuius potentia erat maxima, Ulixem in regia retinebat.

 

Circe, której (Gen.) potęga była wielka, trzymała Ulissesa w swoim pałacu. 

Hocne est regnum quod Graeci vastaverunt?

 

Czy to jest królestwo, które (Acc.) zniszczyli Grecy? 

Templa quae visitamus sunt pulcherrima.

 

Świątynie, które (Acc.) zwiedzamy, są piękne. 

Ubi est femina cum qua confugisti?

 

Gdzie jest kobieta, z którą (Abl.) uciekłeś? 

Zdanie dopełnieniowe  

Zdanie  dopełnieniowe  jest  zbudowane  podobnie,  jak  zdanie  okolicznikowe  celu,  ale  spełnia  w  zdaniu  rolę 
dopełnienia.  Zdanie  dopełnieniowe  odpowiada  na  wszystkie  pytania  przypadków  z  wyjątkiem  mianownika. 
Spójnik  wprowadzający  zdanie  dopełnieniowe  zależy  od  czasownika  w  zdaniu  głównym.  Najczęściej  zdanie 
dopełnieniowe zaczyna się od spójnika 

ut

 (

ut obiectivum

) - aby, ale może zaczynać się także od: 

 

ut

 - aby, 

ne

 - aby nie, 

neve

 - i nie (jak w zdaniu celu) po czasownikach oznaczających prośbę, żądanie, 

staranie  się,  rozkaz  (

verba  curandi  et  postulandi

),  radę,  zachętę,  przyzwolenie  (

verba  hortandi  er 

concedendi

), 

sprawienie, 

osiągnięcie 

(

verba 

efficiendi 

et 

assequendi

): 

 

Rogas 

me 

ut 

te 

visitem.

 - 

Prosisz 

mnie 

(o 

co?) 

abym 

cię 

odwiedził. 

Dux 

imperat 

ut 

taceant.

 - 

Dowódca 

rozkazuje 

(co?), 

aby 

byli 

cicho. 

Dux imperat ne dicant.

 - Dowódca rozkazuje (co?), aby nie odzywali się. 

 

quominus

 (

quin

 w  przeczeniu)  lub 

ne

 po  czasownikach  oznaczających  przeszkodę  (

verba  impediendi

): 

 

Nequeo, quin fleam.

 - Nie mogę (aby) nie płakać. 

 

ne

 (przy  obawie,  że  coś  się  stanie)  lub 

ut

 (przy  obawie,  że  coś  się  nie  stanie)  po  czasownikach 

oznaczających obawę (

verba timendi

 

 

Zdanie okolicznikowe celu (celowe)   

background image

Zdanie okolicznikowe celu (zdanie celu) objaśnia cel czynności wyrażonej w zdaniu nadrzędnym i odpowiada na 
pytanie  po  co,  w  jakim  celu?.  W  klasycznej  łacinie  zaczyna  się  od  spójników 

ut

 (

ut  finale

 - 

ut

 celowe)  -  aby  w 

zdaniu  twierdzącym  oraz 

ne

 -  aby  nie  w  zdaniu  przeczącym  (patrz:  tabelka  po  zdaniu  skutkowym). 

Zamiast 

ut

 może  wystąpić  zaimek  względny 

qui,  quae,  quod

,  który  dostosowuje  się  do  podmiotu  (ściśle  rzecz 

biorąc, jest to zdanie względno-celowe, a od zdania względnego odróżnia je tylko tryb przypuszczający). Jeżeli 
zdanie celu zawiera przymiotnik lub przysłówek w stopniu wyższym, zamiast 

ut

 używa się 

quo

 (Abl. od 

qui

) - aby 

tym... lub 

quominus

 - aby tym mniej... . 

W zdaniu celu występuje  jedynie czas teraźniejszy lub  przeszły  niedokonany 

trybu warunkowego

, w  zależności 

od  czasu  orzeczenia  w  zdaniu  głównym  -  zgodnie  z  zasadą  następstwa  czasów.  Jeśli  w  zdaniu  nadrzędnym 
orzeczenie  występuje  w  czasie  praesens,  futurum  I  lub  futurum  II  (czasy  główne),  wówczas  orzeczenie  zdania 
celu  występuje  w  czasie  coniunctivus  praesentis.  Jeśli  w  zdaniu  nadrzędnym  orzeczenie  występuje  w  czasie 
imperfectum, perfectum lub plusquamperfectum (czasy historyczne), wówczas orzeczenie zdania celu znajduje 
się w czasie coniunctivus imperfecti. Przykłady: 

Venimus ut te 

salutemus.

 - 

Przychodzimy 

(aby) 

cię 

pozdrowić. 

(c. 

praesentis) 

Veniebamus ut te 

salutaremus.

 - 

Przychodziliśmy 

(aby) 

cię 

pozdrowić. 

(c. 

imperfecti) 

Haec 

fecit ut urbem 

servaret.

 - 

Dokonał 

tych 

rzeczy, 

aby 

uratować 

miasto. 

 

Fugiunt ne vulnerentur.

 - 

Uciekają, 

aby 

nie 

zostać 

rannymi. 

(przeczenie) 

Fugimus ne capiamur.

 - Uciekamy, aby nie być schwytanymi. (przeczenie) 

Latro nocte pecuniam eripuit ne quis* eum videret.

 

Łotr zabrał pieniądze nocą, aby ktoś go nie zobaczył. (przeczenie) 

Legatos ad consulem misit qui pacem peterent.

 

Posłał gońców do konsula, aby ci prosili o pokój. 

Caesar copias cogit quibus hostis insequatur.

 

Cezar zbiera oddziały, aby te ścigały wrogów. 

Collem ascenderunt quo facilius vallem viderent.

 

Wspięli się na wzgórze, aby tym łatwiej zobaczyć dolinę. (st. wyższy) 

Pontem faciunt quo facilius oppidium capiant.

 

Budują most, aby tym łatwiej zająć miasto. (st. wyższy) 

Castra muniunt quo facilius hostis vincant.

 

Umacniają obóz, aby tym łatwiej pokonać wrogów. (st. wyższy) 

 

*  -  Zaimki  i  partykuły  nieokreślone  w  połączeniu  z 

ne

 tracą  przedrostek: 

ne+aliquis=ne  quis

 (żeby  ktoś 

nie), 

ne+aliquid=ne quid

 (żeby coś nie), 

ne+aliquando=ne quando

 (żeby kiedyś nie). Zaimki i partykuły przeczące 

stawia  się  po 

ne

 i  przekształca  w  zaimki  i  partykuły  nieokreślone  celem  uniknięcia  podwójnego  przeczenia: 

ne 

quisquam

 (aby nikt), 

ne quicquam

 (aby nic), 

ne umquam

(aby nigdy). 

Jeżeli  po  pierwszym  zaprzeczonym  zdaniu  celu  występuje  kolejne,  związane  z  tym  samym  orzeczeniem, 
rozpoczyna się ono od spójnika 

neve (=neu)

 - i nie. Jeśli w zdaniu celu zaprzeczony jest tylko jeden wyraz, jako 

spójnika  używa  się 

ut  non

ut  minus

 itp.  Należy  zwrócić  uwagę,  że  w  łacinie  cel  nigdy  nie  jest  wyrażany 

bezokolicznikiem  -  zawsze formą osobową czasownika. W średniowiecznej łacinie zdanie  podrzędne  celu może 
przybierać formę 

quod

 z trybem warunkowym lub oznajmującym. 

Zdanie okolicznikowe czasu (czasowe)   

background image

Zdanie  okolicznikowe  czasu  nazywa  się  inaczej  zdaniem  czasowym  (temporalnym).  Rozpoczyna  się 
spójnikiem 

cum

 (

cum  historicum

)  -  kiedy,  skoro.  Jeśli  zdanie  okolicznikowe  czasu  wyraża  również  przyczynę 

relacjonowanego  zdarzenia,  wymaga  użycia  trybu  przypuszczającego  (niedokonanego  dla  czynności 
równoczesnej,  zaprzeszłego  dla  czynności  uprzedniej),  w  pozostałych  przypadkach  orzeczenie  występuje  w 
trybie oznajmującym: 

Cum tacent, clamant.

 

Kiedy milczą, krzyczą. 

Cum Graeci Troiam vastarent, Aeneas Troiam reliquerunt.

 

Kiedy Grecy pustoszyli Troję, Eneasz Troję opuścił. 

Caesar, cum Pharnacem vicisset, scripsit: "Veni, vidi, vici".

 

Cezar, kiedy pokonał Farnacesa, napisał: "Przybyłem, zobaczyłem, zwyciężyłem". 

Zdanie okolicznikowe skutku (skutkowe)   

Podobnie, jak zdanie celu, zdanie skutkowe w klasycznej łacinie wprowadzane jest przez 

ut

 (

ut consecutivum

) - 

że.  Często  w  zdaniu  nadrzędnym  pojawia  się  słowo  sygnalizujące,  że  następne  zdanie  będzie  zdaniem 
skutkowym,  np. 

tam

sic

ita

 -  tak  ..., 

tantus,  -a,  -um

 -  tak  wielki/a/e,

talis

 -  taki, 

adeo

 -  do  tego 

stopnia, 

tantopere

 - tak bardzo, 

tot

 - tyle. Orzeczenie występuje w

trybie warunkowym

 w czasie teraźniejszym, 

przeszłym  niedokonanym  lub  dokonanym,  w  zależności  od  tego,  czy  skutek  trwa,  czy  też  miał  miejsce  w 
przeszłości. Nie stosuje się tutaj zasada następstwa czasów. Zdania przeczące rozpoczynają się od 

ut

, po którym 

występuje 

non

 - nie lub inne przeczenia (patrz: tabelka poniżej). Przykłady: 

Tanta fecit ut urbem servaret.

 

Dokonał tak wielkich rzeczy, że uratował miasto. 

Tam longe aberam ut non viderem.

 

Byłem tak daleko, że nie widziałem. 

Hoc tanta benevolentia dixit ut eos non offenderet.

 

Powiedział to z taką łagodnością, że ich nie obraził. 

Hostes tot erant ut fugerimus.

 

Wrogowie byli tak liczni, że uciekliśmy. 

Po  wyrażeniach  nieosobowych 

est,  fit,  accidit

 -  zdarza  się, 

restat,  sequitur,  efficiur

 -  wynika, 

mos  est, 

consuetudo est

 - jest w zwyczaju pojawiają się zdania podmiotowe o charakterze zdań skutkowych: 

Saepe 

fit, 

ut 

homines 

errent.

 - 

Często 

zdarza 

się, 

że 

ludzie 

błądzą. 

Saepe factum est, ut homines errarent.

 - Często zdarzało się, że ludzie błądzili. 

W  średniowiecznej  łacinie 

ut

 i  tryb  warunkowy  (podobnie,  jak  w  zdaniu  celu)  zastąpiło  słowo 

quod

z  trybem 

warunkowym  lub  oznajmującym.  Poniższa  tabelka  przedstawia  zestawienie  spójników  używanych  w  zdaniu 
podrzędnym okolicznikowym celu oraz skutkowym. 

 

 

 

Zd. celu 

Zd. skutkowe 

background image

aby nie 

ne 

ut non 

aby nikt 

ne quis 

ut nemo 

aby nic 

ne quid 

ut nihil 

aby nigdy  ne umquam  ut numquam 

aby nigdzie  ne usquam  ut nusquam 

Zdanie okolicznikowe przyczyny (przyczynowe)   

Zdanie  okolicznikowe  przyczyny  (zdanie  przyczynowe)  odpowiada  na  pytanie  dlaczego?  z  jakiej  przyczyny? 
Zdanie  przyczynowe  rozpoczyna  się  od  spójników 

cum

 -  ponieważ, 

praesertim  cum

 -  zwłaszcza  że, 

quod

 - 

ponieważ, 

propterea  quod

 -  gdyż, 

quia

 -  dlatego  że, 

quoniam

 -  skoro,  kiedy.  Po  spójnikach 

cum

 i 

praesertim 

cum

 orzeczenie znajduje się w trybie przypuszczającym z zastosowaniem zasady następstwa czasów. Pozostałe 

spójniki nie wymagają tego trybu (chyba, że zdanie zawiera cytat) i wówczas orzeczenie znajduje się w trybie 
oznajmującym. Przykłady: 

Tibi gratulor, quod summam laudem assecutus es.

 

Gratuluję ci, ponieważ zdobyłeś największą sławę. 

Cum ad te venire non potuerim, epistulam tibi mitto.

 

Ponieważ nie mogłem do ciebie przyjść, wysyłam ci list. 

Zdanie okolicznikowe warunku (warunkowe)  

Zdanie warunkowe  rozpoczyna się spójnikiem 

si

 -  jeśli, gdy, gdyby, 

nisi, ni, si minus

 -  jeśli nie, gdy nie, gdyby 

nie, 

sin

 - jeśli zaś. Zdanie nadrzędne oraz zdanie podrzędne warunkowe tworzą razem tzw. okres warunkowy. W 

zależności od stosunku zawartego w zdaniu warunku do rzeczywistości wyróżnia się trzy okresy warunkowe: 

  okres warunkowy rzeczywisty (

modus realis

) - gdy warunek jest zgodny z rzeczywistością; orzeczenie w 

obu zdaniach występuje w trybie oznajmującym lub (w zdaniu głównym) rozkazującym, niezależnie od 
czasu: 

Si hoc dicis, erras. (Ind. Praes. + Ind. Praes.)

 

Jeśli to mówisz, mylisz się. 

Si vis amari, ama. (Ind. Praes. + Imper. Praes.)

 

Jeśli chcesz być kochany, kochaj. 

  okres  warunkowy  możliwy  (

modus  potentialis

) - gdy warunek jest możliwy do spełnienia; orzeczenie w 

obu  zdaniach  występuje  w  trybie  przypuszczającym,  w  czasie  teraźniejszym  dla  wyrażenia 
teraźniejszości i przyszłości, a w przeszłym dokonanym dla przeszłości: 

Si hoc dicas, erres. (C. Praes. + C. Praes.)

 

Jeślibyś to mówił, myliłbyś się. 

Si hodie ad me venias, contentus sim (C. Praes. + C. Praes)

 

Jeślibyś przyszedł dziś do mnie, byłbym zadowolony. 

background image

  okres  warunkowy  nierzeczywisty  (

modus  irrealis

)  -  gdy  warunek  jest  niemożliwy  do  spełnienia; 

orzeczenie  w  obu  zdaniach  występuje  w  trybie  przypuszczającym,  w  czasie  przeszłym  niedokonanym 
dla wyrażenia teraźniejszości i przyszłości, a w zaprzeszłym dla przeszłości: 

Si heri ad me venisses, contentus fuissem. (C. Plusperf. + C. Plusperf.)

 

Gdybyś wczoraj przyszedł do mnie, byłbym (wczoraj) zadowolony. 

Si heri me curavisses, hodie non aegrotarem. (C. Plusperf. + C. Imperf.)

 

Gdybyś wczoraj zatroszczył się o mnie, dziś nie chorowałbym. 

Si me citius invenisses, liber nunc essem. (C. Plusperf. + C. Imperf.)

 

Gdybyś (wtedy) odnalazł mnie szybciej, byłbym (teraz) już wolny. 

Zdanie okolicznikowe przyzwolenia (przyzwalające)   

Zdanie  przyzwalające  rozpoczyna  się  różnymi  spójnikami  o  znaczeniu  chociaż,  choć,  aczkolwiek,  jakkolwiek, 
jeśli  nawet,  chociażby,  jeśliby  nawet.  Poszczególne  spójniki  łączą  się  z  trybami  orzeczenia  w  następujący 
sposób: 

 

quamquam

 - tryb oznajmujący: 

Quamquam Regulus vitam suam servare potuit, tamen Carthaginem rediit.

 

Chociaż Regulus mógł ocalić swoje życie, powrócił jednak do Kartaginy. 

Nonnulli, quamquam divitias habent, tamen felices non sunt.

 

Niektórzy, choć mają bogactwa, nie są szczęśliwi. 

 

cum, quamvis

 - tryb przypuszczający (następstwo czasów): 

Cum fatigatus sum, tamen felix ero, si me visitaveris.

 

Choć jestem zmęczony, będę jednak szczęśliwy, jeśli mnie odwiedzisz. 

 

licet, ut

 (

zaprzeczenie ne

) - tryb przypuszczający (czas teraźniejszy lub przeszły dokonany): 

Ut desint vires, tamen est laudanda voluntas.

 

Choć brakuje sił, należy pochwalić chęć. 

Ne sit summum malum dolor, malum certe est.

 

Choć ból nie jest największym złem, z pewnością jest złem. 

 

etsi, etiamsi, tametsi

 - składnia zdań warunkowych: 

Etiamsi cupimus, risum tenere non possumus.

 

Chociaż chcemy, nie możemy powstrzymać śmiechu. 

Etiamsi cupiamus, risum tenere non possimus.

 

Choćbyśmy chcieli, nie moglibyśmy powstrzymać śmiechu.