Legendary Pink Dots
True love
(ANY DAY NOW)
Chicken wings, and diamond rings
There's anything I'd give to you.
I'd ride a tiger, walk a wire - wall to wall - yes, all for you.
And if you asked I'd wear an iron mask. Oh! I'd chew glass for you. All for you...
Pick a cloud, I'll fly - I'd drink the ocean dry for you.
If love is really blind, I'd pluck out both my eyes for you.
There's nothing I wouldn't try for you...
(And still you say you love me as you pull the screens and pump the morphine and
I'll float up like a little ball.
And maybe you think I'm not listening as you scream and scream - but rest assured, I
hear every word!)
True love
Skrzydełka kurczaków, diamentowe pierścionki.
Oddałbym ci wszystko.
Dosiadłbym tygrysa, przeszedł po linie od ściany do ściany.
Wszystko dla ciebie.
Włożyłbym dla ciebie stalową maskę, nawet jadłbym szkło.
Wybierz chmurę polecę na niej, wypiję dla ciebie oceany.
Jeśli miłość jest ślepa, dla ciebie wydłubię sobie oczy.
Dla ciebie zrobiłbym wszystko.
A ty wciąż mówisz, że mnie kochasz, pompując we mnie morfinę, a ja nadymam się
jak balon i ulatuję w powietrze.
Może zdaje ci się, że nie słyszę twoich krzyków, ale bądź spokojna słyszę każde
słowo.
Waiting For the Cloud
(ANY DAY NOW)
The river was rainbow stew,
the fishes choked and cursed.
The thirsty dogs spat fire, rolled in glue, then they burst.
The fur balls flying, trees were dying - dandelions were crippled, bald...
We saw it all in colour - now we're waiting for the cloud.
A mother forcefed baby milk which ticked and bubbled black. She sank it back with
plastic pills although it stank... seemed thankful. Rolled up in her sack, she won't be
back, she won't grow old...
We saw it all in colour - now we're waiting for the cloud.
And crocodiles were sprouting wings. Dead sheep filled the fields.
The children rode on locusts ad threw slings at anything that could be killed and
eaten raw. No weeping sore, no claws, no balls...
We saw it all in colour, now we're waiting for the cloud.
We're told it could be 15 days, we're busy digging holes...
The deep ones for the pure, selected - shallow ones for old and sick, the derelicts,
the poor, the junkies, criminals, the whores.
There's more, there's red and yellow, black and blue. There's me, there's you.
(Waiting for the cloud.)
Waiting for the cloud
Rzeka stała się tęczowym gulaszem
Ryby dusiły się i przeklinały
Spragnione psy pluły ogniem, tarzały się w kleju i wybuchały
Latały futrzane kulki, umierały drzewa, a okaleczone mlecze pokazywały łysinę.
To wszystko widzieliśmy w kolorze.
Teraz czekamy na chmurę.
Matka zmuszała niemowlę do wypicia mleka, które wylewało mu się ustami
Krokodylom urosły skrzydła, martwe owce wyszły na pola.
Dzieci dosiadły szarańczy i strzelały z procy do wszystkiego co się dało zabić.
Powiedziano nam: to stanie się za piętnaście dni. Kopaliśmy schrony.
Głębsze dla wybranych, płytkie dla starych, chorych, wyrzutków, biedaków, dziwek
i kryminalistów.
Czerwoni, czarni, żółci, błękitni wszyscy czekamy na chmurę.
The Angel Trail
(9 Lives to Wonder)
Close your eyes and count to nine.
Everything will turn out fine.
There's nothing on this planet that can touch you.
This cloud belongs to you and me.
There's nothing that we can't achieve
Hang on to my hand, I'll protect you
No, I never ever will neglect you.
The Angel Trail
Zamknij oczy i licz do dziesięciu.
Wszystko będzie dobrze.
Na tej planecie nic nie zdoła cię dotknąć.
Ta chmura należy do nas.
Możemy mieć wszystko.
Trzymaj się mnie, będę cię chronił.
Nigdy cię nie opuszczę. Ja twój anioł stróż.
Madamme Guillotine
(9 lives to wonder)
She washed her hands 300 times but still they're dripping red.
We caught her in the pauper's pit, she stole the prince's head, still cursing
'blasphemy'. O mercy me...
He staggered like a chicken. They lynched him; they left him flinching then took
theirs [sic] seats and kept on knitting.
God bless the noble savage as he swaggers, as he sweats.
He's making bets on who is next- he doesn't care about the colour... (First they
rounded up the reds but I'm not red so...
Then they rounded up the blacks but I'm not blacks so...
Then they rounded up the gypsies and the junkies and donkeys.
Now I'm scared to whistle 'swanee' cos they'll ask me for my spit...)
This is the garden that we walk in and it's dying.
So we cut it down. We're drowning now.
There's no way out. We all fall down.
Madamme Guillotine
Trzysta razy myła ręce, lecz wciąż czerwienią spływają.
Złapaliśmy ją w przytułku, wykradła głowę księcia ze słowem bluźnierstwo wciąż
na jego ustach.
Zataczał się jak poderżnięty kurczak, zlinczował go, a potem zostawili drgające
ciało, usiedli dookoła i robili na drutach.
Błogosław Panie Boże dzikusom dobrze urodzonym.
Robią zakłady, kto następny pójdzie pod nóż.
Kolor skóry nieważny, wszystkich nas szlag trafi.
TOMASZ BEKSIŃSKI Magazyn Muzyczny 1/1991
Teksty utworów w tłumaczeniu Tomasza Beksińskiego (z artykułu Łukasza Sady "Legendarny sen w różowe kropki" - "Nowy Gwóźdź Programu", str.6-7)