Relacje semantyczne
między jednostkami
leksykalnymi
(hiperonimia, meronimia,
synonimia, polisemia,
homonimia, antonimia,
konwersja)
Wstęp
Język jest gigantyczną siecią
(galaktyką) różnorodnych
jednostek leksykalnych,
powiązanych ze sobą niezliczoną
liczbą zależności, np.:
Formalnych
Stylistycznych
oraz najbardziej dla nas istotnych
Semantycznych
Wstęp c.d.
Na kształt języka – doskonałego
narzędzia do porozumiewania się –
wpływa rzeczywistość, której jest on
wyrazicielem.
Razem ze zmianami w świecie zmienia się
też zasób jednostek leksykalnych i ich
wzajemne położenie względem siebie.
Wstęp c.d.
Dlatego możemy wskazać
funkcjonujące w określonym czasie
relacje znaczeniowe między
jednostkami językowymi.
Oddają one ludzkie uporządkowanie
otaczającego świata, wyrażone w
języku.
Hiperonimia
Relacja zawierania się węższej klasy
zjawisk w szerszej klasie zjawisk, np.:
róża jest gatunkiem kwiatu
sonet jest odmianą utworu lirycznego
Podstawowa relacja umożliwiająca
klasyfikowanie zjawisk w świecie
Hiperonimia
Zjawisko (klasa zjawisk) o szerszym
zakresie to HIPERONIM
kwiat, utwór liryczny
Zjawisko (klasa zjawisk) o węższym
zakresie to HIPONIM
róża, sonet
Meronimia
Jest to relacja między nazwą całości a nazwą
części jakiegoś zjawiska (obiektu) w
rzeczywistości
np.:
Dłoń – palec Komputer – dysk twardy
Dramat – akt Zdanie – orzeczenie
Spacer - chodzenie
Meronimia
Określenie oznaczające całość to
MERONIM
(dłoń, dramat)
Określenie wskazujące na część
całości to
HOLONIM
(palec, akt)
Synonimia
• Bliskość
znaczeniowa
wyrazu lub grupy
wyrazów w
stosunku do
innego wyrazu lub
grupy wyrazów
(kryterium
semantyczne)
• Możliwość
zastąpienia w
odpowiednim
kontekście jednej
jednostki
semantycznej
inną
(kryterium
dystrybucyjne)
Synonimia może dotyczyć:
• Konstrukcji składniowych:
rzucić kamień – rzucić kamieniem
• Form morfologicznych (fleksyjnych):
profesorowie – profesorzy, dwu – dwóch
• Jednostek leksykalnych:
policjant – funkcjonariusz
kraść – przywłaszczać sobie cudzą
własność
Rozróżniamy dwa rodzaje
synonimii:
a. Synonimię
kompletną
(dokładną)
zwaną inaczej
równoznaczn
ością
b. Synonimię
przybliżoną
zwaną inaczej
bliskoznacznoś
cią
a. Synonimia kompletna
(równoznaczność)
W ten sposób określamy taką relację
znaczeniową między dwoma jednostkami
językowymi, która umożliwia ich swobodną i
nieograniczoną wymianę w tekstach, np.:
językoznawstwo – lingwistyka
helikopter – śmigłowiec
później – potem
Pary jednostek podlegające synonimii
kompletnej określamy jako
wyrazy równoznaczne bądź dublety
leksykalne
b. Synonimia przybliżona
(bliskoznaczność)
W ten sposób określamy taką relację semantyczną
między dwoma jednostkami językowymi, która
skutkuje ograniczoną możliwością wymiany
owych jednostek w tekście, np.:
szkoła – buda stwierdzenie –
konstatacja
Pary jednostek podlegające synonimii
przybliżonej określamy jako
wyrazy bliskoznaczne bądź synonimy
przybliżone
Źródłem synonimii jest przynależność jednostek
do różnych pól hiperoniczno – meronimicznych.
Przyczyny takiego stanu rzeczy to:
Różny czas
powstania
jednostek, np.:
kobieta -
białogłowa
Istnienie
różnych
środowisk, w
których
jednostki są
używane, np.:
nauczyciel -
belfer
Zróżnicowanie
stylistyczne
jednostek, np.:
tak samo -
jednakowoż
Odmienna
złożoność
formalna
jednostek, np.:
rodzice – matka
i ojciec
Różny zakres
znaczenia
jednostek, np.:
niebieski -
morski
Odmienna
łączliwość
składniowo-
semantyczna
jednostek, np.:
doręczyć list
dostarczyć towar
W niewielu parach wyrazów
bliskoznacznych możemy
wskazać jedynie jedno źródło ich
ograniczonej wymienialności.
Najczęściej jedno ze źródeł ma charakter
dominujący, zaś inne mogą być jego logicznymi
konsekwencjami.
Na przykład nacechowane potocznie synonimy
wyrazów neutralnych znaczeniowo, mogą
wystąpić tylko w tekstach przynależących do
polszczyzny potocznej lub artystycznej (jako
elementy stylizacji), por.:
śmiać się – rechotać szwendać się –
chodzić bez celu
Wieloznaczność
(wyraz tekstowy ma więcej niż jedno
znaczenie)
a.
Polisemia
Relacja między dwoma
wyrazami tekstowymi
posiadającymi
jednakową formę
oraz powiązane ze
sobą znaczenia, np.
Głowa `część ciała
człowieka`
` część rośliny
(kapusty)`
b. Homonimia
Relacja między wyrazami
tekstowymi
posiadającymi
jednakową formę
(fonetyczną lub
graficzną), lecz
odmienne, nie
powiązane ze sobą
znaczenia, np.:
Pić `przyjmować płyn`
`uciskać`
a. Polisemia
niewłaściwa
właściwa
Leksemy odnoszą
się do różnych
zjawisk
Brak jest
regularności
pojawiania się
nowego znaczenia
Między
znaczeniami
wyrazów występuje
jakaś cecha wspólna
Grzbiet (u
człowieka)
(część
książki)
Znaczenia jednostek
mogą być łatwo
wyprowadzone, gdyż są
regularne językowo, np.:
`naczynie` `zawartość
naczynia` Szklanka stała na
stole.
Wypiłem szklankę soku.
` przedmiot` `obraz
przedmiotu`
Lew udał się do wodopoju.
Pokazał mu lwa w książce.
b. Homonimia
Relacja ta obejmuje pary wyrazów o
jednakowej grafii i realizacji fonetycznej,
np.:
Staw `zbiornik wodny` ` część kończyny`
bądź pary wyrazów o jednakowej realizacji
fonetycznej, np.:
morze `zbiornik wodny`
może `jednostka językowa wyrażająca
prawdopodobieństwo wystąpienia czegoś`
b. Homonimia
Wyróżnić można:
homonimy całkowite – odmieniające się w
ten sam sposób, np.:
Fuzja `rodzaj broni palnej`
`połączenie się dwóch firm w jedną`
homonimy częściowe – ich forma pokrywa
się wyłącznie w jakimś momencie deklinacji
lub koniugacji, np.:
Upadek firmy to jej wina.
Wina kolekcjonują chętnie ludzie biznesu.
Źródła homonimii
Odmienna
etymologia
wyrazów
Derywacja
słowotwórcza
lub formalna
Ewolucja
semantyczna
wyrazów
polisemicznych
Rola:
słow. `ziemia`
łac. `zwój`
Bal:
franc.
`zabawa`
niem. `pień`
Ranny:
`mający
miejsce o
poranku`
`skrzywdzony
fizycznie`
Nie jesteśmy w
stanie wskazać
kierunku zmian
polisemicznych
, np.:
Pokój `brak
wojny`
`pomieszczenie
`
Jedynie kontekst
pozwala nam rozróżnić,
o które znaczenie
homonimu chodzi.
Antonimia
Jest to taka relacja między dwoma
leksemami, że w strukturze znaczenia
jednego z nich istnieje komponent
przeciwstawny w stosunku do
znaczenia drugiego leksemu.
Inaczej mówiąc, znaczenia owych
leksemów są przeciwstawne.
Antonimia
właściwa
Dwie jednostki znajdują
się wobec siebie w
równoległym położeniu
na stopniowalnej skali
przeciwieństwa.
Pomiędzy nimi możliwe
są wartości
pośrednie
.
daleki bliski
nerwowość spokój
sprzeczność
Dwie jednostki
wzajemnie się
wykluczają i zajmują
całość danego pola
znaczeniowego.
męski żeński
trafić
spudłować
A B
A. B
Specjalne przypadki antonimii
Antonimia
kontekstowa
W wybranym kontekście
skontrastowane mogą
zostać ze sobą dwie
dowolne wartości, np.:
On nie jest mało zdolny,
tylko leniwy.
Antonimia intonacyjna
W języku mówionym,
wymawiając jakiś
wyraz z intonacją
ironiczną,
zaprzeczamy jego
wartości znaczeniowej.
W piśmie oznaczamy
tego typu antonimię
cudzysłowem, np.:
Taki z niego „bohater”.
(o kimś tchórzliwym)
Konwersja
Jest to relacja odwrócenia sensu między
jednostkami językowymi, polegająca
na zamianie miejsc aktantów w zdaniu,
np.:
Ożenić się – wyjść za mąż
X ożenił się z Y. Y wyszła za mąż za
X.
Kochać – być kochanym
Dawać – brać