ROMAN
”Poetique” d'Aristote, etant l'ouvrage de reference pour les critiques du XVII siecle, ne traite pas du roman; ainsi, le roman n'est pas considere comme le genre mais plutot comme une sorte de divertissement
-il n'y a pas de regles qui auraient clarifie ce que c'est que le roman du XVII siecle mais il y a des textes critiques, qui aparaissent generalement dans les annees 50' du XVIII, et qui laissent comprendre de qoui s'agit-il
-voici les critiques le plus frequentes:
*longueur excessive
*multitude de personnages
*antiquite de sujets
*peu de vraisemblance
-„Le Parnasse reforme:, 1685, Du Plaisir
-c'est un „genre” tres fecond, on ecrivit en XVII presque autant de romans que de tragedies
-pourtant, contrairement aux tragedies, il n'y a pas de chefs d'oeuvre de roman en XVII siecle
-tout le monde pourtant les lit et donc les critique
*Nicolas Boileau (il avoue les avoir lu, mais il les critique)
*Mme de Sevigne (elle les critique mais elle avoue, qouique avec honte, les lire pasionnement)
-„Le dialogue sur les heros du roman” par Boileau - critique des romans de Mlle de Scudery publiee une trentaine d'annees apres avoir ete ecrite, puisque Boileau attendit la mort de Mlle de Scudery pour publier son livre car il la respectait en tant qu'ecrvaine et ne voulait pas la nuire de son vivant
-roman baroque est liee plutot a l'epopee et a la poesie lyrique qu'a la litterature historique
-tandis que le roman est plutot epique et lyrique, c'est la nouvelle qui est historique
-roman c'est du mythique, du fictif
-nouvelle c'est du historique, de l'actuel
-„Lettre sur les origines des romans”, 1670, Pierre-Daniel Huet
-les principes du roman selon Huet:
*c'est fictif
*c'est en prose
*ca parle de l'amour
-on essaie de plier le roman aux exigences de la tragedie classique, donc
*on s'efforce de limiter l'action a une intrigue
*on s'efforce a limiter le nombre de lieux ou se passe l'action et de les situer relativement pres l'un de l'autre
*on s'efforce de faire en sorte que l'action ne dure plus qu'un an
-vers 1670 la nouvelle s'impose au detriment du roman et surtout du roman fleuve
classifications
*abbe Lenglet-Dufresnoy, XVIII siecle
*Jean Sgard „Le roman francais a l'age classique”, se base sur Lenglet-Dufresnoy
-attention aux apellations - le roman precieux n'existe pas selon Mme Kulesza - mieux vaux employer le roman baroque ou le roman idealiste
roman idealiste
-vision de la realite depourvue du vulgaire, du bas
-on vante la perfection morale, sociale, dans l'amour et dans la conversation
-leitmotifs :
*duels
*enlevements
*batailles
*sieges
*retrouvailles miraculeuses
*secrets decouverts par hasard (decouverts par ceux qui ne pouvaient absolument pas les apprendre) (p.ex aveu de Mme de Cleves)
-aucune structure formelle (le plus souvent structure a tiroirs -c'est-a-dire les recits dans le recit)
-vision idealiste de l'amour - ressemblances avec l'amour courtois
roman pastoral
-a vrai dire on ne parle pas du roman pastoral francais car sauf „Astree” il n'existe guere
-sources de „L'Astree”
*roman grec („Daphnis et Chloe” de Longus le Sophiste)
*”Bucoliques”, Virgile
*roman italien („Arcadie”, Sannazar, 1502; „Aminte”, Tasse, 1577)
*roman espagnol („Diane”, Jorge de Montemayor, 1542)
-Astree (1607-1628)
-Honore d'Urfee (1557 - 1625)
-Astree compte 5 volumes, du vivant de son auteur on en publia 3, les deux derniers furent publies apres sa mort, probablement par son secretaire Balthasar Baro qui soutennait qu'il les avoir ecrit voulant terminer l'oeuvre d'Urfee
-il y avait aussi d'autres emules d'Urfee, mais tres mediocres
-roman allegorique
*Gaule du V siecle - France de Sully, duc de Bethune (nie wiem o co chodzi, ale Pani tak powiedziała)
*reves de l'aristocratie qui vient de sortir des guerres de religion et cherche l'evasion
*ideal amoureux, galant apres une epoque de brutalite des guerres de religion
-nouvel type de narration - aucune coherence - d'Urfee ne se soucie pas de la logique et de la coherence des faits, des pensees de ses personnages, il se repete, il se nie, il y a du pele-mele
-cela ne compte pas pour lui - ce qui compte ce sont les analyses pointilleuses de l'amour et donc c'est ca sur ce qu'il se focalise
-ce qui compte - discours analytique sur les passions et nottament sur l'amour
-systeme a tiroirs (qui survivra d'ailleurs jusqu'au XVIII - ce n'est pas un phenomene ephemere)
-enormement de dialogues
-melange de genres (lettes + poesie + chansons)
-caraxtere divin de l'amour - femme = deesse
-l'amour n'est pas un coup de foudre, les amants se conaissent et ils apprecient avant tout ses apanages moraux, l'aspect physique etant d'une importance secondaire (c'est du platonisme et du neoplatonisme qui fait une distinction tres ferme entre l'esprit et le corps - au point qu'une des heroines du roman massacre son visage pour savoir si son amant l'aime a cause de sa beaute ou a cause de ses qualites d'esprit)
[Urfee conaissait bien Platon car il fut son traducteur]
-beaute physique -> beaute morale -> bien -> bien supreme = Dieu [du platonisme]
-beaute physique temoigne d'une beaute morale; beaute morale signifie la recherche du bien; le bien supreme est Dieu; ainsi, amour pour l'homme = l'amour pour Dieu
-pourtant la violence, la jalouise ou la brutalite existent aussi dans l'Astree (roman idealiste sans doute, mais non depourvu des traits negatifs de la nature humaine)
roman heroique
-source principale : „Amadis de Gaule”. 1526, par Garci Rodriguez de Montalvo, traduit en francais en 1543
-auteurs principaux et leurs oeuvres
*Marin le Roy de Gomberville
-Polexandre, 1637
*Gautier de Costes de La Calprenede
-Cassandre, 1642-45
-Cleopatre, 1647
-Faramond, 1661 (inacheve)
*Mlle de Scudery (et son frere, Georges)
-Ibrahim ou l'illustre bassa, 1641
-Artamene, ou le Grand Cyrus, 1649-55
-Clelie, histoire romaine 1654-61
-romans fleuves, ayant environ 10 - 12 volumes
-leitmotifs:
*exploits grandioses
*sentiments exceptionnels
*deguisements
*dynamisme
*malentendus sur les personnages
*tempetes ou naufrages pendant les voyages
*enlevements (le plus souvent par les pirates)
*batailles, tournois, duels
*peu de details, peu de realisme (heros parle toutes les langues, ne mange pas, n'a pas besoin de l'argent etc.)
p.ex Polexandre
-roi des Canaris recherche sa bien-aimee, une princesse d'un pays lointain - il voyage un peu partout dans le monde, Perou, Maroc
-les sauvages galants, vetus de feuilles ils savent les manieres galantes
-tres apprecie, les traductions p.ex en italien, apparaissent
p.ex Cleopatre
-La Calprenede entend decrire l'Antiquite
-pourtant, tout est invente et n'a aucun lien avec la verite
-caracteres contemporains deguises en personnages antiques
-conflits a la Corneille
roman psychologique
-descendant du roman heroique
-sources - romans heroiques de Mlle de Scudery
*Le Grand Cyrus ou La Clelie deja temoignent des traits psychologiques, analyses des sentiments y apparaissent
roman comique/parodique
-sources
*romans satiriques latins („Satiricon”, Petrone)
*romans picaresques espagnols („Guzman d'Alfarche”, „Le coureur de nuit” et bien des autres”)
*satires des grands romans pastoraux ou heroiques - Don Quichotte
*roman de tradition gauloise/rabelaissienne
-auteurs et leurs oeuvres:
*Charles Sorel „L'histoire comique de Francion”, 1623, corrige en 26 et 33; „Le berger extravagant”, 1627
*Tristan l'Hermite, plutot connu comme le poete; roman „Le page disgracie”, 1643
*Cyrano de Bergerac „L'autre monde” - deux parties : 1ere „Les Etats et Empires de la Lune”, la 2eme „les Etats et Empires du Soleil”
*Paul Scarron „Roman comique”, I partie 1651, II eme partie 1657
*Antoine de Furetiere, „Le roman bourgois”, 1666
p.ex L'histoire comique de Francion
-roman libertin
-parodie du langage du roman heroique
-details realites (pour montrer la faussete du roman heroique qui, depourvu de certains details, etait totelement invraisemblable)
-c'etait assez leger et Sorel a du reediter son oeuvre pour eviter les persecutions de l'Eglise (son ami, Teophile de Viau etait persecute par l'Eglise pour ses poemes libertins)
p.ex „Le berger extravagant”
-Scarron annonca qu'il ecrirait un roman qui dissuaderait tous qui aiment les romans, un roman si absurde que minable
-un bourgois qui a force de lire les romans devint fou, acheta un troupeau de brebis, trouva une bergere issue du peuple et il vivait aux bords de la Seine comme si c'etait le pays bucolique du Forez (de l'Astree)
*Roman comique / Paul Scarron
-pastiche de langage precieux
-beaux termes pour des actions et faits ordinaires
-ironie
-realisme comique (realisme pointilleux dans les descriptions de menus faits de la vie pour faire rire)
-realisme social (il y a tout le monde, les comediens, les pretres, les juristes, les policiers...; realite de la vie des comediens [ils sont les protagonistes principaux])
-noms propres (noms propres quelque soit la profession d'un personnage, se rapportent aux traits du charactere en devoilant la vraie nature d'un personnage - p.ex le policier est un voyou, le juriste est un bavard, etc.)
-melange du style eleve et du style bas
-le romanesque (surtout dans les 4 nouvelles espagnoles inserees dans le texte - deguisements, batailles etc.)
-troupe de comediens
-ville du Mans
la nouvelle
-elle n'est pas le parent du roman
-roman provient de l'epopee, c'est du mythique, ca decrit le passe
-la nouvelle, c'est du historique, cela puise dans la realite, c'est de l'actuel
-sources
*Il Novellino (receuil anonyme des courts textes d'inspiration courtoise et chevalersque0, fin du XIII siecle, l'un des fondements de la litterature italienne
*Decameron, Boccace, 1352, traduction francaise 1414
*Cent nouvelles nouvelles et d'autres recueils de nouvelles de la fin du Moyen Age en France
*Heptameron, Marguerite de Navarre, 1542-1549
*Histoires tragiques, Matteo Bandello, 1554
*Nouvelles exemplaires, Miguel de Cervantes, 1613
-auteurs et oeuvres:
*Histoires tragiques, Francois de Rosset, 1623
*Evenements singuliers, Jean-Pierre Camus, 1628
*Nouvelles francaises, Charles Sorel, 1623
*Nouvelles francaises, Jean Segrais, 1657
*Nouvelles tragi-comiques, Paul Scarron, 1661
*Nouvelle premiere, Mlle de Scudery, 1661
*La princesse de Montespan, Mme de La Fayette, 1662
p.ex Jean-Pierre Camus
-„horreurs”
-histoires terribles
-beaucoup de details (lieu, temps d'action, les evenements sont decrits comme tres recents - cela leur donne de la vraisemblance)
-la nouvelle francaise se situe entre celle italienne et espagnole
-italienne : tres brutale, parfois choquante (p.ex la pederastie apparait)
-espagnole: peu vraisemblable