Jeden z przypadków
w języku niemieckim: - Akkusativ (Biernik - kogo, co?)
Akkusativ
odpowiada na pytanie wohin? - "dokąd?".
Czasownikami
wyrażającymi ruch są przede wszystkim "gehen", "kommen",
"fahren", np.
Wohin gehst du? - dokąd
idziesz?
Ich gehe in die Schule - idę do szkoły
in +
rzeczownik w rodzaju żeńskim "die" odmieniony w
bierniku
inne czasowniki tego typu:
legen (kłaść),
stellen (stawiać), hängen (wieszać), sich setzen (siadać),
np.
Wohin stellst du den Tisch? (Dokąd stawiasz
stół?)
konstrukcja zdania: zaimek pytający + orzeczenie +
podmiot + dopełnienie w bierniku
Przyimki łączące się
z Biernikiem (dokąd?):
an - na (powierzchnia pionowa), w,
przy
Ich hänge das Poster an die Wand. Wieszam plakat na
ścianę.
auf - na (powierzchnia pozioma)
Ich setze
mich auf den Fußboden. Siadam na podłogę.
in - w, do,
za
in zwei Wochen (za dwa tygodnie)
Ich fahre in die
USA. (Jadę do USA.)
über - nad
Ich hänge die Lampe
über das Bett. Wieszam lampę nad łóżkiem.
unter -
pod
Ich lege die Zeitung unter den Tisch.
Kładę gazetę
pod stół.
vor - przed
Ich stelle den Tisch vor das
Bett.
Stawiam stół przed łóżkiem.
hinter -
za
Ich stelle den Stuhl hinter den Schreibtisch.
Stawiam
krzesło za biurkiem.
neben - obok
Ich hänge das
Poster neben das Bild.
Wieszam plakat obok obrazka.
zwischen
- między
Ich stelle die Blumen zwischen das Bett und den
Schreibtisch.
Stawiam kwiatki między łóżkiem a
biurkiem.
Konstrukcja zdania jest następująca:
podmiot
+ orzeczenie + rzeczownik + przyimek + dopełnienie w bierniku
Te
same przyimki łączą się również z Dativem i wtedy odpowiadają
na pytanie wo? - gdzie.
Dzisiaj chcę przedstawić Ci
zagadnienie czasu zegarowego (Die Uhrzeit).
O godzinę
zapytamy:
Wie viel Uhr ist es?
Wie spät ist es?
Do
określenia czasu w używamy języku niemieckim liczebników
głównych, inaczej niż w języku polskim, gdzie używa się
liczebników porządkowych.
Na pytanie dotyczące czasu
odpowiada się:
Es ist ...(acht, zehn, einundzwanzig) Uhr.
Jest
... (ósma, dziesiąta, dwudziesta pierwsza) (godzina).
Na
pytanie:
Um wie viel Uhr ... (kannst du mich besuchen)?
O
której godzinie ... (możesz mnie odwiedzić)?
Odpowiadamy:
Um
... (acht, zehn, siebzehn) Uhr.
O ... (ósmej, dziesiątej,
siedemnastej) (godzina)..
6.00 Es ist
sechs Uhr.
19.00 Es ist neunzehn Uhr.
23.00 Es ist
dreiundzwanzig Uhr.
5.06 Es ist fünf Uhr sechs.
14.43
Es ist vierzehn Uhr dreiundvierzig.
Tak podajemy godzinę
w sposób urzędowy.
Powyższe przykłady można
zapisać potocznie,
używając określeń "po" - nach,
"przed" - vor:
5.06 Es ist sechs (Minuten) nach
fünf.
14.43 Es ist siebzehn (Minuten) vor fünfzehn.
Słowo
halb oznacza "wpół do":
4.30 Es ist halb fünf. Jest
wpół do piątej.
17.30 Es ist halb achtzehn/sechs. Jest wpół
do szóstej.
Rzeczownik Viertel oznacza "kwadrans":
4.45 Es ist Viertel vor fünf. Jest kwadrans przed piątą.
4.15
Es ist Viertel nach vier. Jest kwadrans po czwartej.
Czasownik sein -
być
ich bin
du
bist
er/sie/es ist
wir sind
ihr seid
sie/Sie
sind
Czasownik
sein jest czasownikiem podstawowym.
Obok haben i werden
jest on jednym z trzech czasowników posiłkowych i odmienia się
nieregularnie.
Umożliwia, już na samym początku nauki
języka, zbudowanie wielu zdań, np.:
Ich bin Polin.
(Jestem Polką.)
Du bist aus Paris. (Jesteś z
Paryża.)
Richard ist müde. (Ryszard jest
zmęczony.)
Anton und Peter sind fleißig. (Antoni i
Piotr są pilni.)
Er ist 20 Jahre alt.
(On ma 20 lat.)
Wo ist das Buch? (Gdzie jest
książka?)
W toku nauki czasownik ten będzie przydatny
nie tylko do tworzenia czasu przeszłego Perfekt i Plusquamperfekt,
ale także do tworzenia strony biernej.
Czasownik haben -
mieć
ich
habe
du hast
er/sie/es hat
wir haben
ihr
habt
sie/Sie haben
Czasownik
haben jest drugim czasownikiem podstawowym.
W toku nauki
będzie on przydatny nie tylko do tworzenia czasu przeszłego
Perfekt i Plusquamperfekt, ale również do tworzenia strony
biernej.
Poprawnie odmieniając ten czasownik, już na
początku nauki języka niemieckiego (podobnie jak z czasownikiem
sein), można zbudować wiele zdań:
Ich habe zwei Kulis.
(Mam dwa długopisy.)
Du hast 200 Euro. (Masz 200 Euro.)
Er
hat keinen Bruder. (On nie ma brata)
Wir haben Angst vor
Spinnen. (Boimy się pająków.)
Czasownik zwrotny to taki, w którym
występuje zaimek zwrotny "się".
Bardzo ważne
jest aby pamiętać, czasowniki zwrotne w języku polskim
nie
zawsze pokrywają się z czasownikami zwrotnymi w języku
niemieckim!
(np. uczyć się - lernen)
Przykłady
czasowników zwrotnych w języku niemieckim:
sich setzen
- siadać
sich treffen - spotykać się
sich waschen - myć
się
sich kämmen - czesać się
sich befinden - znajdować
się
sich unterhalten - rozmawiać
sich ärgern -
denerwować się
sich erholen - odpocząć
sich verlieben
- zakochać się
Trzeba też wiedzieć, że zaimek
zwrotny "sich" podlega specjalnej
odmianie, nie jest
on w każdej osobie jednakowy, jak to występuje w
języku
polskim. Może łączyć się z dopełnieniem zaimkowym w
bierniku
(a) lub w celowniku (b):
a)
Ich wasche
mich [1]
Du wäschst dich
Er/sie/es wäscht sich
Wir
waschen uns
Ihr wäscht euch
Sie/sie waschen sich
b)
Ich
wasche mir die Hände [2]
Du wäschst dir die Hände
Er/sie/es
wäscht sich die Hände
Wir waschen uns die Hände
Ihr
wäscht euch die Hände
Sie/sie waschen sich die Hände
[1]
Myję się
[2] Myję ręce
Czasowniki modalne
- służą temu, aby wyrazić stosunek podmiotu do czynności
wyrażanej przez drugi czasownik.
Konstrukcja zdania jest
następująca:
Podmiot + czasownik modalny + dopełnienie +
bezokolicznik innego czasownika, np.
Du musst dein Zimmer
aufräumen.
(Musisz posprzątać swój pokój).
Lista
czasowników modalnych:
dürfen - mieć pozwolenie
können
- móc, umieć, potrafić
mögen - lubieć
möchten - tryb
przypuszczający od "mögen", wyraża życzenie w
formie
grzecznościowej (chciałabym...)
müssen -
musieć
sollen - mieć powinność (powinnam zrobić...)
wollen
- chcieć
Czasowniki te odmieniają się w liczbie
pojedynczej nieregularnie, więc
odmiany tej trzeba się
nauczyć na pamięć.
dürfen
ich
darf
du darfst
er, sie, es darf
wir dürfen
ihr
dürft
sie, Sie dürfen
können
ich kann
du
kannst
er, sie, es kann
wir können
ihr könnt
sie,
Sie können
mögen
ich
mag
du magst
er, sie, es mag
wir mögen
ihr
mögt
sie, Sie mögen
möchten
ich möchte
du
möchtest
er, sie, es möchte
wir möchten
ihr
möchtet
sie, Sie möchten
Czasowniki w języku
niemieckim poza nielicznymi wyjątkami (np. tun -
czynić) mają
końcówkę "-en" lub "-n".
Dzielą się
na temat i końcówkę. Temat najczęściej pozostaje ten sam
a
zmienia się jedynie końcówka.
gehen – iść
geh (temat) + en (końcówka)
Końcówki odmiany
czasowników regularnych w liczbie pojedynczej i
mnogiej:
Jak
odmieniamy czasowniki w języku nimieckim na przykładzie czasownika
machen.
machen - robić
ich
mach - e wir mach - en
du mach - st ihr mach - t
er mach -
t sie mach - en
sie mach - t Sie mach - en
es mach - t
Pierwsza oraz
trzecia osoba liczby mnogiej wraz z formą grzecznościową
mają
takie same końcówki "-en".
Dativ - określanie
położenia przedmiotów/ludzi.
Dativ odpowiada na pytanie
"wo", czyli "gdzie coś jest?", "gdzie się
znajduje?"
Wo bist du? (gdzie jesteś?)
Ich bin
in der Schule. (jestem w szkole)
in + rzeczownik w
rodzaju żeńskim odmieniony w Dativie
Przypomnienie
odmiany rodzajnika określonego w Dativie:
der -> dem
die
-> der
das -> dem
lm. die -> den
czasowniki
określające położenie:
- hängen (wisieć),
- liegen
(leżeć),
- sein (być),
- sitzen (siedzieć),
-
stehen (stać)
Przyimki łączące się z Dativem
(gdzie?):
an - na (powierzchnia pionowa), w, przy
Das Bild
hängt an der Wand. (Obrazek wisi na ścianie.)
auf - na
(powierzchnia pozioma)
Der Teppich liegt auf dem Fußboden.
(Dywan leży na podłodze.)
in - w, do, za
Das Heft
ist in der Schublade. (Zeszyt jest w szufladzie.)
über -
nad
Das Fach hängt über dem Bett.
Półka wisi nad
łóżkiem.
unter - pod
Der Hund liegt unter dem
Tisch. Pies leży pod stołem.
vor - przed
Die Blume
steht vor dem Regal. Kwiatek stoi przed regałem.
hinter
- za
Das Fenster ist hinter dem Schreibtisch. Okno jest za
biurkiem.
neben - obok
Ich sitze neben dem
Fernseher. Siedzę obok telewizora.
zwischen - między
Der
Schrank steht zwischen dem Bett und dem Schreibtisch.
Szafa
stoi między łóżkiem a biurkiem.
Konstrukcja zdania:
podmiot + orzeczenie + przyimek + dopełnienie w Dativie
Aby powiedzieć jakie jest Twoje
hobby najprościej w świecie powiesz:
Mein Hobby ist ... -
Moim hobby jest ... [main hobby yst]
Na przykład:
Mein
Hobby ist Schwimmen. - Moim Hobby jest pływanie.
Zamiast
"Mein Hobby ist ..." możesz powiedzieć również
"Interesuję
się..."
Ich interessiere mich für
... - Interesuję się
Na przykład:
Ich
interessiere mich für Sport. - Interesuję się sportem.
Można
również powiedzieć, że "robisz coś chętnie".
gern
- chętnie
Na przykład:
Ich tanze gern. Chętnie
tańczę.
Er sieht Filme gern. On ogląda chętnie filmy.
Ola
liest Bücher gern. Ola czyta chętnie książki.
Zauważ,
że przy pierwszych dwóch opcjach mówimy o czymś czym
się
interesujemy, co jest naszym hobby stosując rzeczownik.
Mówiąc zaś
"ich tanze gern" nie możemy użyć
rzeczownika lecz czasownik.
Przykłady mówienia o swoim
hobby:
Ich interessiere mich für Musik. (Interesuję się
muzyką.)
Mein Hobby ist Tanzen. (Moim hobby jest taniec.)
Mein Hobby ist Surfen. (Moim hobby jest surfowanie.)
Ich
spiele Fußball gern. (Gram chętnie w piłkę nożną.)
Mein
Hobby ist Radfahren. (Moim hobby jest jazda na rowerze.)
Ich
interessiere mich für Computerspiele. (Interesuję się
grami
komputerowymi.)
Ich laufe gern. (Chętnie biegam.)
Mein Hobby ist Fußball. (Moim hobby jest piłka nożna.)
Chciałbym aby było dla Ciebie
jasne, że w języku niemieckim
najczęściej używamy
liczebników głównych, porządkowych i ułamkowych.
Liczebniki
główne odpowiadają na pytanie: Wie viel(e)? - ile?
Liczebniki
główne piszemy małą literą z wyjątkiem trzech, które
są
rzeczownikami:
die Null - zero
die
Million - milion
die Miliarde - miliard
Liczebników
głównych używamy określając liczbę a rzeczownik
występuje
wówczas bez rodzajnika np.: zwei Tische, 30% -
dreißig Prozent.
Używa się ich przy określeniu
godziny, np.: 5.00 - fünf Uhr oraz przy
podawaniu roku w
datach: Der erste Weltkrieg hatte seinen Anfang im
Jahre 1914
(neunzehnhundertvierzehn).
Przykłady liczebników
głównych:
1 eins 11 elf 20 zwanzig 30 dreißig
2
zwei 12 zwölf 21 einundzwanzig 31 einunddreißig
3 drei 13
dreizehn 22 zweiundzwanzig
4 vier 14 vierzehn 23 dreiundzwanzig
40 vierzig
5 fünf 15 fünfzehn 24 vierundzwanzig 50 fünfzig
6
sechs 16 sechzehn 25 fünfundzwanzig 60 sechzig
7 sieben 17
siebzehn 26 sechsundzwanzig 70 siebzig
8 acht 18 achtzehn 27
siebenundzwanzig 80 achtzig
9 neun 19 neunzehn 28
achtundzwanzig 90 neunzig
10 zehn 29 neunundzwanzig 100
(ein)hundert
101 (ein)hunderteins
200 zweihundert
1000
(ein)tausend
1001 (ein)tausendeins
2000 zweitausend
125
(ein)hundertfünfundzwanzig
473 vierhundertdreiundsiebzig
612
sechshundertzwölf
7432
siebentausendvierhundertzweiunddreißig
11809
elftausendachthundertneun
1000 000 eine Million
4000 000
vier Millionen
Odmiana przymiotnika z rodzajnikiem określonym i nieokreślonym
Najprostsze zdanie, w którym użyjemy przymiotnika, może wyglądać tak:
Das Haus ist groβ. (Dom jest duży.)
Der Film ist spannend. (Film jest interesujący.)
Lecz to samo zdanie możemy powiedzieć w inny sposób, dzięki znajomości zasady odmiany
przymiotników:
das groβe Haus (duży dom)
der spannende Film (interesujący film)
Schemat końcówek dodawanych do odmienianego
przymiotnika:
Singular
Maskulinum Femininum Neutrum
Plural
Nominativ der spannende Film die laute Musik
1
das groβe Haus die klugen
Menschen
2
Genitiv des spannenden
Filmes
der lauten
Musik
des groβen
Hauses
der klugen
Menschen
Dativ dem spannenden
Film
der lauten
Musik
dem groβen
Haus
den klugen
Menschen
Akkusativ den spannenden
Film
der laute Musik das groβe Haus die klugen
Menschen
1) głośna muzyka
2) mądrzy ludzie
Gdy mówimy o czymś po raz pierwszy, używamy rodzajnika nieokreślonego. Lecz
wspominając o tej rzeczy można podać jej cechy, a więc użyć przymiotnika.
ein blauer Himmel (niebieskie niebo)
eine schöne Katze (ładny kot) I cała tabelka:
Singular
Maskulinum Femininum Neutrum
Plural
Nominativ ein blauer Himmel eine schöne Katze ein kleines Bild
3
schwere Tür
4
Genitiv eines blauen
Himmels
einer schönen
Katze
eines kleinen
Bildes
schwerer Tür
Dativ einem blauen
Himmel
einer schönen
Katze
einem kleinen
Bild
schweren Tür
Akkusativ einen blauen
Himmel
eine schöne Katze ein kleines Bild schwere Tür
3) mały obrazek
4) ciężkie drzwi (PAMIĘTAJ! Liczba mnoga nie posiada rodzajnika nieokreślonego).
Podstawowych
zwrotów w języku niemieckim należy nauczyć się na pamięć.
ja
- tak [czyt. najzwyklej w świecie "ja" :) ]
nein -
nie [czyt. najn]
bitte - proszę [czyt. bite]
danke -
dziękuję [czyt. danke]
danke schön - dziękuję bardzo
[czyt. danke szyn]
Entschuldigung - przepraszam [czyt.
entszuldigung]
Wie ist dein Name? - Jak się nazywasz? [czyt.
wi ist dajn name]
Mein Name ist... - Nazywam się... [czyt.
majn name ist]
Ich heiße... - Nazywam się ... [czyt. iś
hajse]
Ich verstehe nicht. - Nie rozumiem. [czyt. iś ferszteje
niśt]
Sprichst du Englisch? - Czy mówisz po angielsku? [czyt.
szprichst du
englisz?]
Przywitania i
pożegnania
Hallo! - Cześć! (mówimy na
przywitanie)
Guten Morgen! - Dzień dobry! (używamy między
godziną 6.00 a 10.00 rano)
Guten Tag! - Dzień dobry! (używamy
po godzinie 10.00 rano)
Guten Abend! - Dobry wieczór! (używamy
wieczorem, po godzinie 18.00)
Gute Nacht! - Dobranoc! (używamy
późnym wieczorem)
Grüß Gott! - Szczęść Boże!
Servus!
- cześć! (używane są w południowych Niemczech i Austrii)
Auf
Wiedersehen! - do zobaczenia! (używamy jeśli się z kimś żegnamy
- o każdej porze)
Auf Wiederhören! - do usłyszenia! (mówimy
na zakończenie rozmowy telefonicznej)
Tschüs - Cześć!
(cześć ale tylko na pożegnanie, kiedy żegnamy się z kolegą po
szkole)
Bis gleich! - Do zobaczenia wkrótce.
Mach's gut!
- Trzymaj się! (np. kiedy żegnamy się z kolegą)
Bis später!
- Do zobaczenia później!
O drogę zapytamy:
Entschuldigung,
wie komme ich zu ... ?
[entszuldigung, wi kome iś zu
...]
Przepraszam, jak dojdę do...
zu + der = zur
Przykłady:
Entschuldigung, wie komme ich zur Post?
Przepraszam, jak dojdę na pocztę?
[entszuldigung, wi kome iś
cur post?]
Entschuldigung, wie komme ich zur Schule?
Przepraszam, jak dojdę do szkoły?
[entszuldigung,
wi kme iś cur szule?]
Entschuldigung, wie komme
ich zur Bank? Przepraszam, jak dojdę do banku?
[entszuldigung,
wi kome iś cur bank?]
Entschuldigung, wie komme ich zur
Polizei? Przepraszam, jak dojdę na policję?
[entszuldigung,
wi kome iś cur policaj?]
Entschuldigung, wie komme ich
zur Bäckerei? Przepraszam, jak dojdę do piekarni?
[entszuldigung,
wi kome iś cur bekeraj?]
Entschuldigung, wie komme ich
zur Kirche? Przepraszam, jak dojdę do kościoła?
[entszuldigung,
wi kome iś cur bekeraj?]
Entschuldigung, wie komme ich
zur Schwimmhalle? Przepraszam, jak dojdę na basen?
[entszuldigung,
wi kome iś cur szwimhale?]
zu + dem = zum
Przykłady:
Entschuldigung, wie komme ich zum Kino?
Przepraszam, jak dojdę do kina?
[entszuldigung, wi kome iś
zum kino?]
Entschuldigung, wie komme ich zum Theater?
Przepraszam, jak dojdę do teatru?
[entszuldigung,
wi kome iś zum teater?]
Entschuldigung, wie komme
ich zum Stadion? Przepraszam, jak dojdę na stadion?
[entszuldigung,
wi kome iś zum sztadion?]
Entschuldigung, wie komme ich
zum Krankenhaus? Przepraszam, jak dojdę do szpitala
?
[entszuldigung, wi kome iś zum krankenhałs]
Entschuldigung,
wie komme ich zum Rathaus? Przepraszam, jak dojdę do ratusza
?
[entszuldigung, wi kome iś zum rathałs]
Entschuldigung, wie komme ich
zum Markt? Przepraszam, jak dojdę na targ?
[entszuldigung, wi kome iś zum markt]
Entschuldigung, wie komme ich
zum Bahnhof? Przepraszam, jak dojdę na dworzec?
[entszuldigung,
wi kome iś zum banhof]
Entschuldigung, wie komme ich zum
Schwimmbad? Przepraszam, jak dojdę na basen?
[entszuldigung,
wi kome iś zum szwimbad]
Entschuldigung, wie komme ich
zum Museum? Przepraszam, jak dojdę do muzeum?
Entschuldigung, wie komme ich zum
Arbeitsamt? Przepraszam, jak dojdę do urzędu pracy?
Entschuldigung, wie komme ich zum
Klub? Przepraszam, jak dojdę do klubu?
Przyimek "zu" wiąże się
z miejscem, do którego się dochodzi np. do
budynku.
Przyimek
"zu" łączy się zawsze z 3 przypadkiem czyli z
Dativem.
Podczas poruszania się po mieście ważne są
dwa czasowniki:
- sein - być
- sich befinden - znajdować
się
Wcześniej pytaliśmy jak dojść w konkretne
miejsce. Teraz zapytamy, gdzie
coś się znajduje:
Wo
ist ... ? - Gdzie jest ...?
Wo befindet sich ...? - Gdzie się
znajduje ...?
SEIN - BYĆ
ich bin wir sind
du
bist ihr seid
er ist sie, Sie sind
SICH
BEFINDEN - ZNAJDOWAĆ SIĘ
ich befinde mich wir befinden
uns
du befindest dich ihr befindet euch
er befindet sich
sie, Sie befinden sich
entlang - wzdłuż - stoi po
rzeczowniku, łączy się z Akkusativen
eine Strasse entlang
gehen - iść wzdłuż ulicy
[ajne sztrase entlag gejen]
einen
Weg entlang laufen - biec wzdłuż drogi
[ajnen weg entlag
gejen]
kierunki lewo/prawo
links, auf
der linken Seite - lewo, w lewo, po lewej stronie
[links, auf
der linken zajte]
rechts, auf der rechten Seite - prawo,
w prawo, po prawej stronie
[rechts, auf der reśten
zajte]
sich rechts halten - zatrzymać się na prawo
[siś
rechts halten]
sich links halten - zatrzymać się na
lewo
[siś links halten]
rechts abbiegen - skręcić
w prawo
[rechts abbigen]
nach rechts abbiegen -
skręcić na prawo
[nach rechts abbigen]
links
abbiegen - skręcić w lewo
[links abbigen]
nach
links abbiegen - skręcić na lewo
[nach links abbigen]
auf
der rechten Seite etwas sehen - widzieć coś po prawej stronie
[auf
der reśten zajte etwas sztejen]
auf der linken Seite
etwas sehen - widzieć coś po lewej stronie
[auf der linken
zajte etwas zejen]
PORY DNIA
rano
- am Morgen
rankami - morgens
np.
Am
Morgen esse ich Frühstück.
(Rano jem
śniadanie)
przedpołudnie - Vormittag
przedpołudniami
- vormittags
np.
Am Vormittag fahre ich zur Oma.
(Przed
południem jadę do babci.)
południe - Mittag
południami
(zawsze w południe) - mittags
np.
Am Mittag treffe ich
mich mit meiner Freundin.
(W południe spotkam się z moją
przyjaciółką/dziewczyną.)
popołudnie -
Nachmittag
popołudniami - nachmittags
np.
Am
Nachmittag sehe ich fern.
(Popołudni oglądam
telewizję.)
wieczór - Abend
wieczorami -
abends
np.
Am Abend spreche ich mit meinem
Vater.
(Wieczorem rozmawiam z tatą)
noc -
Nacht
nocami - nachts
UWAGA! WYJĄTEK!
w nocy -
in der Nacht
np.
In der Nacht schlafe ich.
(w nocy
śpię)
DNI TYGODNIA
der Montag -
poniedziałek
der Dienstag - wtorek
der Mittwoch -
środa
der Donnerstag - czwartek
der Freitag - piątek
der
Samstag - sobota
der Sonntag - niedziela
Samstag + Sonntag =
das Wochenende (weekend)
Dni tygodnia łączą się
zawsze z przyimkiem "am"
np.
Am Montag gehe ich
in die Schule.
W poniedziałek idę do szkoły.
Am
Freitag lerne ich Deutsch.
W piątek uczę się
niemieckiego.
MIESIĄCE
der Januar -
styczeń
der Februar - luty
der März - marzec
der
April - kwiecień
der Mai - maj
der Juni - czerwiec
Juli
- lipiec
August - sierpień
September - wrzesień
Oktober
- październik
November - listopad
Dezember -
grudzień
Miesiące łączą się z przyimkiem
"im"
np.
Im April habe ich Geburtstag.
W
kwietniu mam urodziny.
Im Juli fahre ich ans Meer.
W
lipcu jadę nad morze.
PORY ROKU
der Frühling,
das Frühjahr wiosna
der Sommer lato
der Herbst jesień
der
Winter zima
Pory roku również łączą się z
przyimkiem "im"
np.
Im Frühling wachsen die
Blumen.
Wiosną rosną kwiaty.
Im Winter ist
kalt.
Zimą jest zimno.
Rodzaju męskiego
są następujące grupy rzeczowników:
a) marki
samochodów: der BMW, der Mercedes
b) nazwy stron świata,
opadów, wiatrów itp.: der Norden, der Schnee, der Wind, der
Monsun
c) jeziora i góry: der Kilimandscharo,
d)
osoby i zwierzęta rodzaju męskiego: der Bauer, der Tiger, der
Arzt
e) pory roku, dni tygodnia i miesiące: der August,
der Montag, der Sommer
f) rzeczowniki z kończące się
na:
- e (der Deutsche)
- er (der Deutscher)
- ig (der
König)
- ling (der Liebling)
g) rzeczowniki
pochodzenia obcego zakończone na:
-al, -us, -ismus, -ar, -ent,
-et, - eur, -ier, - ist, -or
der Polizist, der Ingenieur, der
Patient
Rodzaju żeńskiego są następujące grupy
rzeczowników:
a) liczby użyte
rzeczownikowo: die Milion, die Tausend
b) nazwy statków
i samolotów: die Titanic
c) Nazwy drzew i wielu kwiatów:
die Tulpe, die Rose, die Birke
d) rzeczowniki zakończone
na:
- e die Lampe
- ei die Türkei
- ung die
Sicherung
- schaft die Schwangerschaft
- keit die
Schwierigkeit
- heit die Krankheit
- in die Kollegin
e)
rzeczowniki pochodzenia obcego: -tion, -tat, -ur, -ie, -ion,
-ik.
Rodzaju nijakiego są następujące grupy
rzeczowników:
a) nazwy hoteli,
kawiarni, kin das Mariot
b) nazwy liter, kolorów das
Rot, das Grün, das Braun
c) rzeczowniki zakończone
na:
- tum das Eigentum
- nis das Erzeugnis
- sel das
Ratsel
- chen das Hähnchen
- lein das Brüdelein
Ostatnio omówiłem Ci pokrótce
rodzajnik określony. Dzisiaj chciałbym
przedstawić Ci
rodzajnik nieokreślony, który występuje z
rzeczownikami
oznaczającymi osoby, przedmioty nieznane, o
których mówimy po raz
pierwszy, które nie były wcześniej
wspominane:
- Das ist eine Blume. Die
Blume ist schön.
- Ich kaufe mir einen Computer. Der Computer
ist modern.
Rodzajnik nieokreślony poprzedza
rzeczowniki określające jedną osobę
lub rzecz z większego
zbioru:
- Das Pferd ist ein Tier.
- Der Baum ist
eine Pflanze.
Rodzajnika nieokreślonego używamy z
rzeczownikiem po wyrażeniu "es gibt" - jest, są,
znajdują się:
- Es gibt eine Frau.
- Es gibt ein
Auto.
Ważne: Rodzajnik nieokreślony NIE POSIADA LICZBY
MNOGIEJ.
PRZYPOMNIENIE
Rodzajniki
określone używamy ze względu na brak możliwości
określenia
rodzaju i/lub liczby rzeczownika na podstawie jego
formy.
Ich użycie może zmienić znaczenie danego
rzeczownika.
Z rodzajnikami określonymi występują:
-
nazwy gór, mórz, jezior, gwiazd, rzek
- nazwy ulic, budowli,
statków, hoteli, kin
- nazwy gazet, czasopism
- nazwy pór
roku, miesięcy, pór dnia, posiłków
- rzeczowniki w stopniu
najwyższym i z liczebnikiem porządkowym
Z rodzajnikiem
określonym występują także rzeczowniki, jeżeli są nam
znane,
zostały uprzednio wymienione lub są powtarzalne. Np.
Ist das
ein Hund? (To jest pies?)
Ja, der Hund heißt Taro. (Tak,
ten pies nazywa się Taro.)
Ist das ein Kugelschreiber?
(Czy to jest długopis?)
Nein, das ist ein Füller. (Nie,
to jest pióro.)
Der Füller schreibt sehr schön. (To
pióro pisze bardzo ładnie.)
Stopniowanie
przymiotników.
Otóż stopień wyższy przymiotnika
otrzymujemy, dodając do tematu danego przymiotnika końcówkę –er
Np.
klein -> kleiner (mały -> mniejszy)
billig ->
billiger (tani -> tańszy)
nett -> netter (miły ->
milszy)
Gdy w przymiotniku występują samogłoski a, o,
u, najczęściej ulegają
one przegłosowi (ä,ö,ü), np.
lang
-> länger (długi -> dłuższy)
kurz -> kürzer
(krótki -> krótszy)
Natomiast stopień najwyższy
uzyskujemy, dodając do tematu przymiotnika
stopnie równego
końcówkę -sten (lub -esten gdy temat przymiotnika
kończy
się na samogłoskę lub na -d, -t, -ss, -sch, -z), a
przed
przymiotnik dodajemy przyimek "am", np.
alt
-> älter -> am ältesten
(stary -> starszy ->
najstarszy)
schön -> schöner -> am
schönsten
(ładny -> ładniejszy -> najładniejszy)
klug
-> klüger -> am klügsten
(mądry -> mądrzejszy ->
najmądrzejszy)
Istnieją jednak takie przymiotniki,
które stopniuje się nieregularnie. Są to:
gut ->
besser -> am besten
(dobry -> lepszy ->
najlepszy)
gern -> lieber -> am
liebsten
(chętnie->chętniej->najchętniej)
viel
-> mehr -> am meisten
(dużo -> więcej ->
najwięcej)
hoch -> höher -> am höchsten
(wysoko
-> wyżej -> najwyżej)
W zdaniu, porównując
cechy przy użyciu stopnia wyższego, korzystamy ze spójnika "als"
w znaczeniu "niż"
Er ist höher als Monika (On jest
wyższy niż Monika)
Berlin ist schöner als Köln
(Berlin jest ładniejszy niż Kolonia)
A gdy chcemy
porównać cechy stopnia równego, to używamy spójnika
so...wie
(tak...jak), np.
Deine Mutter ist so alt wie mein Vater
(Twoja
mama jest w tym samym wieku co mój tata)
Hier ist so
viel Blumen wie dort (Tu jest tak dużo kwiatków jak tam)
W języku niemieckim pytanie możemy
stworzyć na trzy sposoby:
- przez inwersję
- za
pomocą zaimka pytającego
- za pomocą zaimka pytającego z
przyimkiem
Pytanie przez inwersję
Pytanie w
niemieckim najłatwiej stworzyć poprzez inwersję. Inwersja jest
to
umieszczenie odmienionego czasownika na początku zdania, a
od razu po nim
podmiotu (podobnie jak w języku angielskim).
(czasownik) + (podmiot) + (reszta zdania)?
Przykład:
Wohnst du in Warschau? (mieszkasz w Warszawie?)
W
odpowiedzi na pytanie o rozstrzygnięcie odpowiadamy potwierdzając
lub
zaprzeczając. (Ja/Nein/Doch)
Kilka
przykadów:
Bist du Tomek? - Nein, ich bin Paweł.
(Jesteś
Tomek? Nie, ja jestem Paweł.)
Gehst du mit? - Ja, ich
gehe mit. (Idziesz z nami? Tak, idę.)
Willst du mehr
Geld haben? - Ja, ich will.
(Chcesz mieć więcej pieniędzy?
Tak, chcę.)
Bist du verheiratet? - Nein, ich bin nicht
verheiratet.
(Jesteś żonaty? Nie, nie jestem.)
Magst
du Pflanzen? Ja, ich mag Pflanzen.
(Lubisz rośliny? Tak, lubię
rośliny.)
Liest du Bücher gern? - Nein, ich lese Comics
gern.
(Czytasz chętnie książki? Nie, chętnie czytam
komiksy.)
Kommst du aus Spanien? - Ja.
(Pochodzisz z
Hiszpanii? Tak.)
Uwaga!
Jeśli w zdaniu pytającym
znajduje się jakiś wyraz przeczący (kein, nicht, nie,
noch
nicht, nicht mehr, nirgendwo, niemand itp) odpowiadamy:
1)
jeśli odpowiedź ma być przecząca - Nein
2) jeśli odpowiedź
ma być twierdząca - Doch
Przykład: Fliegst du nicht
nach Köln? - Nie lecisz do Koloni?
Nein, ich fliege
nicht - Nie, nie lecę.
Doch, ich fliege am Wochenende nach
Spanien. - Tak (owszem), lecę w weekend do
Hiszpanii.
Pytanie
za pomocą zaimka pytającego:
Najczęstszą formą pytań w
języku niemieckim jest pytanie z zaimkiem
pytającym. W tego
typu pytaniach forma osobowa czasownika znajduje się
zawsze na
drugim miejscu, tak jak w zdaniu oznajmującym.
Najważniejsze
zaimki pytające w języku niemieckim:
Was? - co?
Wer? -
kto?
Wo? - gdzie?
Wie? - jak?
Wann? - kiedy?
Woher?
- skąd?
Wohin? - dokąd?
Wem? - komu?
Wie lange? -
jak długo?
Wie viel? - jak dużo?
Warum? -
dlaczego?
Wozu? - po co?
Zu welchem Zweck? - w jakim celu
?
Wessen? - czyj, czyja, czyje ?
Przykłady:
Was
ist los? - Co się dzieje?
Wer ist das? - Kto to jest?
Wo
wohnst du? - Gdzie mieszkasz?
Wie alt bist du? - Ile masz
lat?
Wann hast du das gemacht? - Kiedy to zrobiłeś?
Woher
kommst du? - Skąd pochodzisz?
Wohin fährst du? - Dokąd
jedziesz?
Wem hilfst du? - Komu pomagasz?
Wie lange lernst
du? - Jak długo się uczysz?
Wie viel kostet das? - Jak dużo
(ile) to kosztuje?
Wozu gehst du dort? - Po co tam idziesz?
Zu
welchem Zweck klaust du? - W jakim celu kradniesz?
Wessen Buch
ist das? - Kogo to jest książka?
KONSTRUKCJA:
(zaimek
pytający) + (czasownik) + (reszta zdania)
Was machst
du?
Przykłady:
Was kostet dieses Buch? - Ile kosztuje ta
książka?
Wer ist das klugste? - Kto jest najmądrzejszy?
Wie
lange dauert die Reise? - Jak długo trwa podróż?
Wohin
fahren wir? - Dokąd jedziemy?
Wo befindet sich Post? - Gdzie
znajduje się poczta?
Warum lügst du? - Dlaczego kłamiesz?
Wem
gabst du das? - Komu to dałeś?
Zaimek pytający z
przyimkiem
W języku niemieckim można również
utworzyć pytanie, gdzie na pierwszym
miejscu stoi połączenie
zaimka pytającego z przyimkiem.
Pytanie o
osobę:
(przyimek) + (zaimek pytający) + (reszta zdania)
Für
wen ist diese Schokolode? Dla kogo jest ta czekolada?
Pytanie
o rzecz:
(przyimek) + (zaimek pytający) + (reszta
zdania)
Woran arbeitest du? Nad czym pracujesz?
Kiedy
mamy dwie samogłoski w zaimku pytającym z przyimkiem, wstawiamy
"r"
pomiędzy nie. Przykłady:
Woran denkst du?
- O czym/nad czym myślisz?
Worüber sprechen sie? - O czym oni
rozmawiają?
Mit wem gehst du ins Kino? - Z kim idziesz do
kina?
Bei wem übernachtetest du? - U kogo nocowałeś?
Wyrażenia porównawcze:
Umiejąc
stopniować przymiotniki w bardzo prosty sposób możemy porównywać
różne przedmioty czy osoby, dzięki odpowiednim
wyrażeniom:
Stopień równy:
so.. wie... (tak...
jak...)
Das Wetter ist heute so schön wie gestern. Pogoda jest
dziś tak samo piękna jak wczoraj.
ebenso... wie... (tak
samo... jak...)
Eva ist ebenso schön wie ihre Schwester. Eva
jest tak samo piękna jak jej siostra.
Stopień
wyższy:
als (niż)
Mein Hund ist klüger als dein Hund.
Mój pies jest mądrzejszy niz Twój pies.
viel (o
wiele)
Sie ist viel kleiner als ich. Ona jest o wiele mniejsza
niż ja.
immer (coraz)
Er muss immer mehr trainieren. On
musi coraz wiecej trenować.
etwas (trochę)
Du sollst
etwas weniger essen. Powinieneś trochę mniej jeść.
Stopień
najwyższy:
von... (z...)
Monika singt am besten von uns
allen. Monika śpiewa najlepiej z nas wszystkich.
WYMOWA NIEMIECKA
Język niemiecki, jak każdy inny język ma swoją, charakterystyczną wymowę. Poniżej zebrane
zostały podstawowe zasady wymowy w języku niemieckim.
1) ä – czytamy [ε] - np.: spät, Käse, ändern
2) ö – czytamy [oe] , usta układamy jak byśmy chcieli powiedzieć „o”, przy takim
ustawieniu ust wymawiamy „e” – np.: höher, Börse, Hölle
3) ü – czytamy długo [y], usta układamy jak byśmy chcieli powiedzieć „u”, przy takim
ustawieniu ust wymawiamy „i” – np.: üben, über, prüfen
4) ß – czytamy [s] – np.: Straße, heißen, Fuß
5) äu – czytamy [oi] – np.: Mäuse, Häuser, Einkäufe
6) ei – czytamy [ai] – np.: nein, meine, kleine
7) eu – czytamy [oi] – np.: heute, Leute, neuzehn
8) qu – czytamy [ku] – np.: Quadrat
9) z – czytamy [ts] – np.: zehn, kurz, Zimmer
10) tz – czytamy [ts] – np.: Mütze, Glatze
11) st – czytamy na początku wyrazu [szt] – np.: Straße, Strom
12) tsch – czytamy [cz] – np.: Tschechen
13) sp – czytamy [szp]
14) sch – czytamy [sz]
15) s – na początku wyrazu czytamy jak „z”, w środku i na końcu czytamy „s”
16) h – na początku wyrazu czytamy „h”, w środku lub na końcu wyrazu nie jest
wymawiane. Jest to tak zwane „nieme” „h”.
17) v – czytamy „f”
Naszą naukę zaczniemy od zaimków
osobowych, które w języku niemieckim
są bardzo ważne.
Otóż
wyróżniamy następujące zaimki osobowe:
Liczba pojedyncza
ich
- ja
du - ty
er - on
sie - ona
es - ono
Liczba mnoga
wir - my
ihr - wy - nie
czytamy "h" gdyż znajduje się w środku wyrazu, jest
to
tak zwane "nieme h".
sie - oni
Sie - Pan, Pani, Państwo,
Panowie, Panie - jest to forma grzecznościowa. Polacy mylą często
sie (oni) z Sie (forma grzecznościowa). W odróżnieniu od sie
(oni) w języku niemieckim formę grzecznościową "Sie"
piszemy zawsze wielką literą.
Uwaga!
Pominięcie zaimka
osobowego w języku niemieckim jest NIEDOPUSZCZALNE i
niepoprawne,
odwrotnie niż w języku polskim.
Wyjątkiem od tej reguły
jest tryb rozkazujący. Przykład:
Ich gehe oft ins Kino.
Heute
geht er nicht in die Schule.
Wer bist du?
Zaimki osobowe, podobnie jak
poznane już rodzajniki odmieniają się przez przypadki.
Zaimki
te odmieniają się nieregularnie, tzn. każdy z przypadków tworzy
się od innego rdzenia. Poniższa odmiana uwzględnia również,
bardzo rzadko stosowane, formy dopełniacza.
Kolejno:
Nominativ, Genitiv, Dativ i Akkusativ
l. poj.
ich meiner mir mich
du
deiner dir dich
er seiner ihm ihn
sie ihrer ihr sie
es
seiner ihm es
l.mn.
wir unser uns uns
ihr eurer
euch euch
sie ihrer ihnen sie
Sie Ihrer Ihnen Sie
Hilfst du mir? Pomożesz
mi?
Ja, ich helfe dir. Tak, pomogę ci.
Hörst du mich?
Słyszysz mnie?
Ja, ich höre Sie. Tak, słyszę panią.
UWAGA!
Jeżeli dopełnienia rzeczownikowe w celowniku i bierniku
chcemy
zastąpić zaimkami osobowymi, wówczas dopełnienie
zaimkowe w bierniku
występuje przed dopełnieniem w celowniku,
np.: Er holt seinem Vater
die zigaretten.
- Er holt ihm
die Zigaretten.
- Er holt sie sienem Vater.
- Er holt sie
ihm.
zwroty używane w
restauracji
Kilka przydatnych rzeczowników:
das
Bier [biir] - piwo
die Flasche [flasze] - butelka
das Glas
[glaas] - szklanka
der Kaffee [Kafee] - kawa
die Milch
[milś] - mleko
die Tasse [Tasee] - filiżanka
der Tee
[Teej] - herbata
der Wein [wain] - wino
die Zigaretten
[cigaretyn] - papierosy
Jak zamawiać w restauracji?
Wie viel/Was kostet Kaffee ? Ile kosztuje kawa ?
Bitte ein
Bier! Proszę piwo!
Bitte eine Flasche Milch! Proszę jedną
butelkę mleka!
Bitte ein Glas Tee! Proszę szklankę
herbaty!
Der Wein kostet sechs Euro. Wino kosztuje 6 euro.
Der
Kaffee und der Tee kosten sieben Euro. Kawa i herbata kosztują 7
euro.
Ich möchte einen Tisch für vier Personen
reservieren.
Chciałbym zarezerwować stolik dla czterech
osób.
Ist der Tisch noch frei? Czy ten stolik jest wolny?
Sind
hier Plätze noch frei? Czy tu są wolne miejsca?
Einen Tisch
für zwei Personen, bitte. Proszę stolik dla dwóch osób.
Eine
Speisekarte bitte. Poproszę o kartę dań.
Was können Sie
empfahlen? Co może pani polecić?
Haben Sie vegetarische
Gerichte? Czy macie państwo dania wegetariańskie?
Guten
Appetit! Smacznego!
Schmeckt es dir? Czy ci to smakuje?
Darf
ich hier rauchen? Czy mogę tu zapalic?
Verzeihung, wo sind die
Toiletten? Przepraszam, gdzie są toalety?
Haben sie schon
gewählt? Czy Pani już cos wybrała?
Die Rechnung bitte.
Poproszę rachunek.
Ich möchte zahlen. Chciałbym zapłacić