Lekcja 6 - Minu korter, Język Estoński


Minu korter - Moje mieszkanie


Tekst - tekst

See olen jälle mina - Rein Kuusepuu. Juba teate mu pere, nüüd kirjeldan teile minu őe korterit. Ta elab Tartus ja tal on uus korter. Kristiina korter on üsna suur.
Astume sisse! Oleme esikus: vasakul on köök ja paremal on elutuba. Lähme kööki. Köögis on palju kappi, on ka gaasipliit, külmkapp ja nõud: taldrikud, klaasid, tassid, ludikad, noad ja kahvlid. Köögist läheme edasi. See on magamistuba. Voodi, riidekapp ja öölamp- kõik mis on vaja. Järgmine tuba on lastetuba. Aga minu õel ei ole veel last, sest selles toas pole palju asja. Siin Kristiina hatjutab etenduse eest. Lähdal on vannituba. Siin asuvad vann, peegel, pesumasin, seep ja käterätikud. Vannitoast tuleme tagasi koridori, ja koridorist astume elutuppa. Mida siin ei ole! On riiulid ramaatutega, on telekas ja radio, on ka kirjatuslaud ja diivan.
Jah! Mu őe korter on ilus ja mugav.

To znowu ja - Rein Kuusepuu. Znacie już moją rodzinę, teraz opiszę wam mieszkanie mojej siostry. Ona mieszka w Tartu i ma nowe mieszkanie. Mieszkanie Kristiiny jest duże. Wejdźmy do środka! Jesteśmy w przedpokoju: po lewej stronie jest kuchnia a po prawej salon. Chodźmy do kuchni. W kuchni jest dużo szafek, jest też kuchenka na gaz, lodówka i naczynia: talerze, szklanki, filiżanki, łyżki, noże i widelce. Z kuchni idziemy dalej. To sypialnia. Łóżko, szafa na ubrania i nocna lampka- wszystko co trzeba. Następny pokój to pokój dziecięcy. Ale moja siostra nie ma jeszcze dzieci, dlatego w tym pokoju nie ma wielu rzeczy. Tu Kristiina ćwiczy przed przedstawieniem. Obok jest łazienka. Tu znajdują się wanna, lustro pralka, mydło i ręczniki. Z łazienki wracamy do przedpokoju, a z niego wchodzimy do salonu. Czegóż tu nie ma! Są półki z książkami, jest telewizor i radio, jest też biurko i kanapa.
Tak! Mieszkanie mojej siostry jest piękne i wygodne.

Sõnavara: korter - mieszkanie

Korter (mieszkanie)

maja

dom

sein

ściana

uks

drzwi

tuba

pokój (l.m. - toad)

aken

okno

kamin

kominek

katus

dach

korsten

komin

lagi

sufit

põrand

podłoga

rõdu

balkon

trepp

schody

saun

sauna

garaaž

garaż

keskküte

centralne ogrzewanie

korrus

piętro

lift

winda

korter

mieszkanie

esik/koridor

przedpokój

köök

kuchnia

magamistuba

sypialnia

elutuba

salon, pokój dzienny

lastetuba

pokój dziecięcy

vannituba

łazienka

WC/tualett

WC/toaleta

mööbel

mebel

diivan

kanapa

vaip

dywan

kapp

szafa

riiul

pólka

voodi

łóżko

tool

krzesło

vann

wanna

pesumasin

pralka

peegel

lustro

elama, elada

mieszkać

üürima, üürida

wynajmować

möbleeritud

umeblowany


Nimisõna: kohakäänded (sisseütlev, seesütlev, seestütlev, alaleütlev, alalütlev, alaltütlev)- miejscownik

Język estoński posiada rozbudowany system wyrażania relacji przestrzennych. Istnieje aż sześć przypadków, które odpowiadają polskiemu miejscownikowi. Dzielą się one na dwie zasadnicze grupy:
sisseütlev, seesütlev, seestütlev - relacje wewnętrzne, np. do środka (do czegoś/kogoś), w środku (w czymś/kimś), ze środka (z czegoś/kogoś)
alaleütlev, alalütlev, alaltütlev - relacje zewnętrzne, np. na coś/kogoś, na czymś/kimś, z czegoś/kogoś.

Pytania, na które odpowiadają poszczególne przypadki oraz końcówki, które dodawane są do dopełniacza przedstawiono w poniższej tabeli.

przypadek

pytania estońskie

pytania polskie

końcówka - ainus

końcówka - mitmus

Sisseütlev

kuhu?
kellesse?
millesse?

dokąd?
w kogo?
w co?

-sse

-desse
-tesse

Seesütlev

kus?
kelles?
milles?

gdzie?
w kim?
w czym?

-s

-des
-tes

Seestütlev

kust?
kellest?
millest?

skąd?
z kogo?, o kim?
z czego?, o czym?

-st

-dest
-test

Alaleütlev

kuhu?
kellele?
millele?

dokąd?
komu?, na kogo?
czemu?, na co?

-le

-dele
-tele

Alalütlev

kus?
kellel?
millel?

gdzie?
u kogo?, na kim?
u czego?, na czym?

-l

-del
-tel

Alaltütlev

kust?
kellelt?
millelt?

skąd?
od kogo?, z kogo?
od czego?, z cze
go?

-lt

-delt
-telt




Näited:

przypadek

rzeczownik - forma

przykład zdania

Nim

maja (dom)

See on väga vana maja. (To jest bardzo stary budynek.)

Oma

maja (domu)

Selle maja uks on avatud. (Drzwi tego domu są otwarte.)

Osa

maja (dom)

Tal on kaks maja. (On ma dwa domy (budynki).)

Sisse

majasse, majja (do domu)

Palun, astuge majasse/majja sisse! (Proszę wejść do domu.)

Sees

majas (w domu)

Nende majas ei ole lifti. (W ich domu nie ma windy.)

Seest

majast (z domu)

Läksime majast aeda. (Wyszliśmy z domu do ogrodu.)

Alale

majale (na dom)

Lind maandus majale. (Ptak wylądował na domu.)

Alal

majal (na domu)

Meie majal elab toonekurg. (Na naszym domu mieszka bocian.)

Alalt

majalt (z domu)

Vares lendas majalt välja. (Kruk odleciał z budynku.)




Przypadek
sisseütlev posiada dwie formy dłuższą (końcówka -sse) i krótszą (brak końcówki). Forma krótsza występuje tylko u niektórych rzeczowników i przymiotników i jedynie w liczbie pojedynczej. Wszystkie estońskie wyrazy podlegające deklinacji mają natomiast dłuższą formę sisseütlev.

Krótką formę
sisseütlev mają:

rzeczownik

krótka forma sisseütlev

aed (ogród)

aeda

apteek (apteka)

apteeki

baar (bar)

baari

buss (autobus)

bussi

garaaž (garaż)

garaaži

gripp (grypa)

grippi

hotell (hotel)

hotelli

ida (wschód)

itta

instituut (instytut)

instituuti

jaam (dworzec)

jaama

jalg (noga)

jalga

jőgi (rzeka)

jőkke

järv (jezioro)

järve

kabinet (gabinet)

kabinetti

kann (dzban)

kannu

kapp (szafa)

kappi

karp (pudełko)

karpi

kast (skrzynia)

kasti

kino (kino)

kinno

klaas (szklanka)

klaasi

klass (klasa)

klassi

kodu (dom)

koju

kool (szkoła)

kooli

koridor (przedpokój)

korodori

kott (worek, torba)

kotti

korv (kosz)

korvi

kõrv (ucho)

kõrva

käsi (ręka)

kätte

köök (kuchnia)

kööki

ladu (magazyn)

lattu

lagi (sufit)

lakke

linn (miasto)

linna

lumi (śnieg)

lumme

lääs (zachód)

läände

maa (ziemia)

maha

maja (dom, budynek)

majja

meri (morze)

merre

mägi (wzgórze, góra)

mäkke

nina (nos)

ninna

nurk (róg)

nurka

nägu (twarz)

näkku

oja (strumień)

ojja

paat (łódka)

paati

pank (bank)

panka

park (park)

parki

pea (głowa)

pähe

pere (rodzina)

perre

pood (sklep)

poodi

rand (plaża)

randa

restoran (restauracja)

restorani

rong (pociąg)

rongi

rida (rząd)

ritta

saal (sala)

saali

saun (sauna)

sauna

selg (plecy)

selga

silm (oko)

silma

suu (usta)

suhu

suur (duży)

suurde

talu (farma, gospodarstwo)

tallu

tass (filiżanka)

tassi

tualett (toaleta)

tualetti

tuba (pokój)

tuppa

uus (nowy)

uude

vaas (waza, wazon)

vaasi

vald (gmina)

valda

vann (wanna)

vanni

vesi (woda)

vette

õhk (powietrze)

õhku

õu (dwór, podwórze, pole)

õue


Na podstawie: Siirak A., 1998, Eesti keele grammatika tabelites, Tallin.

Harjutused - ćwiczenia

1. Missugused toad on teie korteris - kirjeldage teie korterit (jakie pokoje są w waszym mieszkaniu, opiszcie swoje mieszkanie).

2. Tõlkige! Przetłumaczcie!
Jesteśmy w szkole. Wieczorem on idzie do kina. Oni przyjechali ze wsi. Jutro pójdę do ogrodów miejskich.

3. Który wyraz nie pasuje?
ema, õde, tütar, onu
esmaspäev, reedel, näd
al, juuni
koer, kass, toonekurg, rebane
silm, nina, kőrv, jalg

Vastused - odpowiedzi

2. Oleme koolis. Őhtul ta läheb kinno. Nad sőitsid maalt. Homme ma lähen linnaaiadesse.
3. onu, juuni, toonekurg, jalg



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lekcja 10 - Kaupluses, Język Estoński
Lekcja 2 - Saame Tuttavaks, Język Estoński
Lekcja 5 - Mis kell on, Język Estoński
Lekcja 9 - Reisimine, Język Estoński
Lekcja 1 - Hakkame!, Język Estoński
Lekcja 7 - Milline ilm täna on, Język Estoński
Teach yourself lekcja 2 tur-pol, Język TURECKI
Teach yourself lekcja 1 - tur-pol, Język TURECKI
Witam się i żegnam, Scenariusze lekcja język polski klasa IV
jezyk ukrainski lekcja 19
jezyk ukrainski lekcja 02
Przyjaciele, Scenariusze lekcja język polski klasa IV
Śpiąca królewna, Scenariusze lekcja język polski klasa IV
Tajemniczy ogród, Scenariusze lekcja język polski klasa IV
jezyk ukrainski lekcja 20
jezyk ukrainski lekcja 13
jezyk ukrainski lekcja 22
jezyk ukrainski lekcja 12
jezyk ukrainski lekcja 07

więcej podobnych podstron