Rōmaji Hiragana |
a i u e o あ い う え お |
Rōmaji Hiragana |
ka ki ku ke ko か き く け こ |
Rōmaji Hiragana |
sa shi su se so さ し す せ そ |
Rōmaji Hiragana |
ta chi tsu te to た ち つ て と |
Rōmaji Hiragana |
na ni nu ne no な に ぬ ね の |
Rōmaji Hiragana |
ha hi fu he ho は ひ ふ へ ほ |
Rōmaji Hiragana |
ma mi mu me mo ま み む め も |
Rōmaji Hiragana |
ya yu yo や ゆ よ |
Rōmaji Hiragana |
ra ri ru re ro ら り る れ ろ |
Rōmaji Hiragana |
wa o n わ を ん |
Dodatkowo pojawiają się inne znaki, które różnią się od pokazanych powyżej tylko dwoma kreskami, bądź kółkami.
が ぎ ぐ げ ご - ga, gi, gu, ge, go
ざ じ ず ぜ ぞ - za, ji (zi), zu, ze, zo
だ ぢ づ で ど - da, ji (dzi), zu, de, do
ば び ぶ べ ぼ - ba, bi, bu, be, bo
ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ - pa, pi, pu, pe, po
Oraz połączenia sylab (niektóre znaki są mniejsze od pozostałych)
きゃ きゅ きょ - kya, kyu, kyo
しゃ しゅ しょ - sha, shu, sho
ちゃ ちゅ ちょ - cha, chu, cho
にゃ にゅ にょ - nya, nyu, nyo
ひゃ ひゅ ひょ - hya, hyu, hyo
みゃ みゅ みょ - mya, myu, myo
りゃ りゅ りょ - rya, ryu, ryo
ぎゃ ぎゅ ぎょ - gya, gyu, gyo
じゃ じゅ じょ - ja, ju, jo
びゃ びゅ びょ - bya, byu, byo
ぴゃ ぴゅ ぴょ - pya, pyu, pyo
Rōmaji Katakana |
a i u e o ア イ ウ エ オ |
Rōmaji Katakana |
ka ki ku ke ko カ キ ク ケ コ |
Rōmaji Katakana |
sa shi su se so サ シ ス セ ソ |
Rōmaji Katakana |
ta chi tsu te to タ チ ツ テ ト |
Rōmaji Katakana |
na ni nu ne no ナ ニ ヌ ネ ノ |
Rōmaji Katakana |
ha hi fu he ho ハ ヒ フ ヘ ホ |
Rōmaji Katakana |
ma mi mu me mo マ ミ ム メ モ |
Rōmaji Katakana |
ya yu yo ヤ ユ ヨ |
Rōmaji Katakana |
ra ri ru re ro ラ リ ル レ ロ |
Rōmaji Katakana |
wa o n ワ ヲ ン |
Dodatkowo pojawiają się inne znaki, które różnią się od pokazanych powyżej tylko dwoma kreskami, bądź kółkami.
ガ ギ グ ゲ ゴ - ga, gi, gu, ge, go
ザ ジ ズ ゼ ゾ - za, ji, zu, ze, zo
ダ ヂ ヅ デ ド - da, ji, zu, de, do
バ ビ ブ ベ ボ - ba, bi, bu, be, bo
パ ピ プ ペ ポ - pa, pi, pu, pe, po
Oraz połączenia sylab (podobnie jak w hiraganie część liter jest mniejsza od pozostałych)
キャ キュ キョ - kya, kyu, kyo
シャ シュ ショ - sha, shu, sho
チャ チュ チョ - cha, chu, cho
ニャ ニュ ニョ - nya, nyu, nyo
ヒャ ヒュ ヒョ - hya, hyu, hyo
ミャ ミュ ミョ - mya, myu, myo
リャ リュ リョ - rya, ryu, ryo
ギャ ギュ ギョ - gya, gyu, gyo
ジャ ジュ ジョ - ja, ju, jo
ビャ ビュ ビョ - bya, byu, byo
ピャ ピュ ピョ - pya, pyu, pyo
Spis sylab, który służy do zapisywania dźwięków pochodzących z innych języków.
wo - ウォ wi - ウィ we - ウェ va - ヴァ vi - ヴィ ve - ヴェ vo - ヴォ vu - ヴ
|
ti - ティ tu - トゥ tyu - テュ tsa - ツァ tsi - ツィ tse - ツェ tso - ツォ she - シェ che - チェ
|
di - ディ du - ドゥ dyu - デュ fa - ファ fi - フィ fe - フェ fo - フォ fyu - フュ ye - イェ je - ジェ
|
Odczytywanie znaków:
Bardzo ważny jest sposób odczytywania znaków, gdyż od tego będzie zależała poprawność odczytywania wyrazów japońskich.
shi - si
chi -ci
ha - jeśli występuje jako część wyrazu, czytamy jako ha, jeśli występuje samodzielne jako partykuła, wtedy czytamy ła
ya - ja
yu - ju
yo - jo
wa - ła
ji - zi
ji w szeregu "da ji zu de do" - dzi
kya - kja kyu - kju kyo - kjo sha - sia shu - siu sho - sio cha - cia chu - ciu cho - cio |
nya - nja nyu - nju nyo - njo hya - hja hyu - hju hyo - hjo mya - mja myu - mju myo - mjo |
rya - rja ryu - rju ryo - rjo gya - gja gyu - gju gyo - gjo ja - dzia ju - dziu jo - dzio
|
bya - bja byu - bju byo - bjo pya - pja pyu - pju pyo - pjo |
Podwojenia i przedłużenia
W wyrazach japońskich mogą wystąpić wyrazy z przedłużonym dźwiękiem oraz podwojeniem.
Zacznę może od przedłużenia. Sylaby przedłużone w romaji określa się po prostu kreską np.
okāsan - matka
W hiraganie, wyraz w którym przedłużamy literkę "a" przedłużamy za pomocą drugiej literki "a" - おかあさん , czyli po literce która przedłużamy stawiamy drugą literkę "a". Wyraz taki przeczytamy po prostu okaasan.
W języku japońskim prócz literki "a", możemy jeszcze przedłużyć literkę i, u, e oraz o. Prawie wszystkie z nich, przedłużymy dostawiając drugą taką samą literkę np.
oniisan おにいさん - starszy brat
kūki くうき - powietrze
onēsan おねえさん - starsza siostra
tōri とおり - ulica
Jedyny problem polega z przedłużaniem literki "o". Tutaj sprawa może wyglądać dwojako.
Albo przedłużamy wyraz dostawiając drugą literkę "o" jak w wyrazie tōri, lub dodając literę "u". Ten drugi sposób jest najczęściej spotykany. Przedłużanie za pomocą "o" występuje w niewielu przypadkach. Tak więc zgodnie z tą definicją wyraz otōsan (otoosan) - ojciec, napiszemy:
おとうさん - czyli po przedłużanym dźwięku "o", stawiamy literkę "u". Nie czytamy jednak tego wyrazu otousan, tylko otoosan.
Druga kwestia, o której wcześniej wspomniałam, to podwojenie liter. Tutaj będzie o wiele łatwiej, gdyż aby to zrobić jest tylko jeden sposób.
Przyjrzyjmy się wyrazowi kitte - znaczek. Wyraz ten składa się z dwóch literek "t". Wiemy już, że w języku japońskim nie występuje pojedynczo litera "t". Jak więc zapisać taki wyraz? Otóż najpierw ki, później mała literka tsu, i wreszcie te. Czyli kitsute. Jednak wyraz ten, czyta się kitte, mimo iż pojawia się tam tsu. Aby właśnie nie robić takich błędów podczas czytania, problem ten da się łatwo odgadnąć, gdyż literka tsu będzie mniejsza od pozostałych. "Tsu" stawiamy przed literą, która ma być podwojona.
きって - tak właśnie wygląda zapisany hiraganą wyraz kitte.
Teraz mogę już zaprosić Was do pierwszej lekcji, ale tylko wtedy, gdy przerobicie dokładnie cały wstęp.
Znaki: "wa", "he" oraz "o"
Znak „は” może być odczytany na dwa sposoby:
- odczytujemy go „ha” - wtedy gdy jest częścią wyrazu np. (hana) - kwiat
- odczytujemy go „ła”, kiedy jest "partykułą" (poznasz ją już w pierwszej lekcji ) - np. わたし は よし です。(Watashi wa Yoshi desu.) - Jestem Yoshi.
Znak „へ” może być także odczytany na dwa sposoby.
- czytamy „he”, gdy znak jest częścią wyrazu へや (heya) - pokój
- czytamy „e”, gdy znak jest partykułą (poznasz ją w późniejszych lekcjach) np. わたし は うち へ かえります。 (Watashi wa uchi e kaerimasu.) - Wróciłem do domu.
Znaki: „お” i „を” odczytujemy w ten sam sposób. Używamy ich jednak w innych przypadkach.
- znak „お” jest zawsze częścią wyrazu np. おとうさん (otōsan) - ojciec
- znak „を” jest partykułą (poznasz ją w naszym kursie), f.e. わたし は ほん を よみます。(Watashi wa hon o yomimasu.) - Czytam książkę.