Lekcja 1 (Piszemy po japońsku), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku


Rōmaji

Hiragana

a      i      u      e     o

う 

Rōmaji

Hiragana

ka   ki     ku   ke    ko

Rōmaji

Hiragana

sa    shi    su    se  so

さ 

Rōmaji

Hiragana

ta     chi    tsu   te   to

た  ち 

Rōmaji

Hiragana

na    ni     nu     ne   no

ぬ  ね の

Rōmaji

Hiragana

ha     hi    fu    he     ho

は 

Rōmaji

Hiragana

ma   mi    mu   me   mo

Rōmaji

Hiragana

ya      yu      yo

や  ゆ 

Rōmaji

Hiragana

ra    ri    ru    re    ro

Rōmaji

Hiragana

wa      o      n

わ  を 


0x01 graphic


Dodatkowo pojawiają się inne znaki, które różnią się od pokazanych powyżej tylko dwoma kreskami, bądź kółkami.

が ぎ ぐ げ ご  -    ga, gi, gu, ge, go

ざ じ ず ぜ ぞ -     za, ji (zi), zu, ze, zo

だ  ぢ で ど - da, ji (dzi), zu, de, do

ば び ぶ べ ぼ -    ba, bi, bu, be, bo

ぱ ぴ ぷ ぺ ぽ -    pa, pi, pu, pe, po

Oraz połączenia sylab (niektóre znaki są mniejsze od pozostałych)

きゃ  きゅ  きょ  -   kya, kyu, kyo

しゃ  しゅ  しょ  -    sha, shu, sho

ちゃ  ちゅ  ちょ  -   cha, chu, cho

にゃ  にゅ  にょ  -   nya, nyu, nyo

ひゃ  ひゅ  ひょ  -   hya, hyu, hyo

みゃ  みゅ  みょ -   mya, myu, myo

りゃ  りゅ  りょ  -    rya, ryu, ryo

ぎゃ  ぎゅ  ぎょ -    gya, gyu, gyo

じゃ  じゅ  じょ -     ja, ju, jo

びゃ  びゅ  びょ -   bya, byu, byo

ぴゃ  ぴゅ  ぴょ -   pya, pyu, pyo

Rōmaji

Katakana

a      i      u      e      o

ア イ ウ  エ 

Rōmaji

Katakana

ka   ki     ku    ke   ko

カ キ  ク ケ コ

Rōmaji

Katakana

sa     shi    su    se   so

サ  シ  ス  セ ソ

Rōmaji

Katakana

ta   chi    tsu    te   to

タ チ  ツ 

Rōmaji

Katakana

na    ni     nu    ne    no

ナ ニ  ヌ  ネ  ノ

Rōmaji

Katakana

ha    hi     fu   he     ho

ハ ヒ  フ ヘ  ホ

Rōmaji

Katakana

ma   mi   mu    me  mo

マ  ミ  ム  メ モ

Rōmaji

Katakana

ya      yu     yo

ヤ  ユ  ヨ

Rōmaji

Katakana

ra     ri    ru     re    ro

ラ  ル  レ 

Rōmaji

Katakana

wa      o      n

ワ  ヲ ン

Dodatkowo pojawiają się inne znaki, które różnią się od pokazanych powyżej tylko dwoma kreskami, bądź kółkami.

ガ ギ グ ゲ ゴ  -    ga, gi, gu, ge, go

ザ ジ ズ ゼ ゾ  -   za, ji, zu, ze, zo

ダ ヂ   -  da, ji, zu, de, do

バ ビ ブ ベ ボ  -   ba, bi, bu, be, bo

パ ピ プ ペ ポ  -   pa, pi, pu, pe, po

Oraz połączenia sylab (podobnie jak w hiraganie część liter jest mniejsza od pozostałych)

キャ キュ キョ  -    kya, kyu, kyo

シャ シュ ショ  -    sha, shu, sho

チャ チュ チョ  -    cha, chu, cho

ニャ ニュ ニョ  -    nya, nyu, nyo

ヒャ ヒュ ヒョ  -    hya, hyu, hyo

ミャ ミュ ミョ  -    mya, myu, myo

リャ リュ リョ  -   rya, ryu, ryo

ギャ ギュ ギョ  -    gya, gyu, gyo

ジャ ジュ ジョ  -    ja, ju, jo

ビャ ビュ ビョ  -    bya, byu, byo

ピャ ピュ ピョ  -     pya, pyu, pyo

Spis sylab, który służy do zapisywania dźwięków pochodzących z innych języków.

wo - ウォ         

wi - ウィ         

we - ウェ     

va - ヴァ

vi - ヴィ

ve - ヴェ

vo - ヴォ

vu -

 

ti - ティ

tu - トゥ

tyu - テュ

tsa - ツァ

tsi - ツィ

tse -  ツェ  

tso - ツォ

she - シェ

che - チェ

 

di - ディ

du - ドゥ

dyu - デュ

fa - ファ

fi - フィ

fe - フェ

fo - フォ

fyu - フュ

ye - イェ

je - ジェ

 

Odczytywanie znaków:

Bardzo ważny jest sposób odczytywania znaków, gdyż od tego będzie zależała poprawność odczytywania wyrazów japońskich.

shi - si

chi -ci

ha - jeśli występuje jako część wyrazu, czytamy jako ha, jeśli występuje samodzielne jako partykuła, wtedy czytamy ła

ya - ja    

yu - ju    

yo - jo

wa - ła

ji - zi

ji w szeregu "da ji zu de do" - dzi

kya - kja   

kyu - kju  

kyo - kjo

sha - sia   

shu - siu   

sho - sio

cha - cia  

chu - ciu   

cho - cio

nya - nja    

nyu - nju   

nyo - njo

hya - hja   

hyu - hju   

hyo - hjo

mya - mja   

myu - mju   

myo - mjo

rya - rja   

ryu - rju   

ryo - rjo

gya - gja   

gyu - gju   

gyo - gjo

ja - dzia  

ju - dziu   

jo - dzio

bya - bja    

byu - bju   

byo - bjo

pya - pja   

pyu - pju    

pyo - pjo

Podwojenia i przedłużenia

W wyrazach japońskich mogą wystąpić wyrazy z przedłużonym dźwiękiem oraz podwojeniem.

Zacznę może od przedłużenia. Sylaby przedłużone w romaji określa się po prostu kreską np.

okāsan - matka

W hiraganie, wyraz w którym przedłużamy literkę "a" przedłużamy za pomocą drugiej literki "a" -  おかあさん , czyli po literce która przedłużamy stawiamy drugą literkę "a". Wyraz taki przeczytamy po prostu okaasan.

W języku japońskim prócz literki "a", możemy jeszcze przedłużyć literkę i, u, e oraz o. Prawie wszystkie z nich, przedłużymy dostawiając drugą taką samą literkę np.

oniisan  おにいさん  - starszy brat

kūki  くうき  - powietrze

onēsan  おねえさん  - starsza siostra

tōri  とおり  - ulica

Jedyny problem polega z przedłużaniem literki "o". Tutaj sprawa może wyglądać dwojako.

Albo przedłużamy wyraz dostawiając drugą literkę "o" jak w wyrazie tōri, lub dodając literę "u". Ten drugi sposób jest najczęściej spotykany. Przedłużanie za pomocą "o" występuje w niewielu przypadkach. Tak więc zgodnie z tą definicją wyraz otōsan (otoosan) - ojciec, napiszemy:

おとうさん - czyli po przedłużanym dźwięku "o", stawiamy literkę "u". Nie czytamy jednak tego wyrazu otousan, tylko otoosan.

Druga kwestia, o której wcześniej wspomniałam, to podwojenie liter. Tutaj będzie o wiele łatwiej, gdyż aby to zrobić jest tylko jeden sposób.

Przyjrzyjmy się wyrazowi kitte - znaczek. Wyraz ten składa się z dwóch literek "t". Wiemy już, że w języku japońskim nie występuje pojedynczo litera "t". Jak więc zapisać taki wyraz? Otóż najpierw ki, później mała literka tsu, i wreszcie te. Czyli kitsute. Jednak wyraz ten, czyta się kitte, mimo iż pojawia się tam tsu. Aby właśnie nie robić takich błędów podczas czytania, problem ten da się łatwo odgadnąć, gdyż literka tsu będzie mniejsza od pozostałych. "Tsu" stawiamy przed literą, która ma być podwojona.

きって - tak właśnie wygląda zapisany hiraganą wyraz kitte.

Teraz mogę już zaprosić Was do pierwszej lekcji, ale tylko wtedy, gdy przerobicie dokładnie cały wstęp.

Znaki: "wa", "he" oraz "o"

Znak „” może być odczytany na dwa sposoby:

- odczytujemy go „ha” - wtedy gdy jest częścią wyrazu np. (hana) - kwiat

- odczytujemy go „ła”, kiedy jest "partykułą" (poznasz ją już w pierwszej lekcji ) - np. わたし は よし です。(Watashi wa Yoshi desu.) - Jestem Yoshi.

Znak „” może być także odczytany na dwa sposoby.

- czytamy „he”, gdy znak jest częścią wyrazu へや (heya) - pokój

- czytamy „e”, gdy znak jest partykułą (poznasz ją w późniejszych lekcjach) np. わたし は うち へ かえります。 (Watashi wa uchi e kaerimasu.) - Wróciłem do domu.

Znaki: „” i „” odczytujemy w ten sam sposób. Używamy ich jednak w innych przypadkach.

- znak „” jest zawsze częścią wyrazu np. おとうさん (otōsan) - ojciec

- znak „” jest partykułą (poznasz ją w naszym kursie), f.e. わたし は ほん を よみます。(Watashi wa hon o yomimasu.) - Czytam książkę.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lekcja 2 (Przedstawiamy się), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 6 (Przymiotniki), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 3 (Poznajemy się), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 4 (Zaimki), Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Lekcja 7 (Godziny, Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
Wstęp-Pismo Japońskie, Nauka języków, Nauka Japońskiego, Główne lekcje od samego począdku
PocztĂłwka po rosyjsku, Nauka rosyjskiego
Śledź po japońsku
Sznycel wieprzowy po japońsku
Ryba po japońsku
Sznycel wieprzowy po japońsku
Sznycel wieprzowy po japonsku
Zapiekanka z porów po japońsku
List po rosyjsku, Nauka rosyjskiego

więcej podobnych podstron