Le preposizioni
DA
Jechać/ być (u kogoś/do kogoś)
Z czasownikiem „venire”
Określenie czasu „od”
PRZYKŁADY:
Andiamo da Eva- jadę do Ewy
Siete da Eva?- jesteście u Ewy?
Vengo da Cracovia- jadę do Krakowa
Veniamo da Eva- jedziemy do Ewy
Viene dal medico- Idzie do lekarza
Studio l'italiano da due mesi- uczę się włoskiego od dwóch miesięcy
STAŁE ZWROTY Z UŻYCIEM „DA”:
da sola- sam, samodzielnie
carta da lettere- papier listowy
da mille lire- po 1000 lirów
A
Odpowiednik polskiego celownika (Komu? Czemu?)
Łączenie czynności z osobą
Miasto do którego jadę/ w którym jestem
PRZYKŁADY:
Do il libro a Eva- daję książkę Ewie
Parlo a Eva- mówię do Ewy
Scrivo a Eva- piszę do Ewy
Telefono a Eva- dzwonię do Ewy
Chiedo a Eva- proszę Ewę
Domando a Eva- pytam Ewę
Sei a Varsavia?- Jesteś w Warszawie?
Vado a Roma- Jadę do Rzymu
STAŁE ZWROTY Z UŻYCIEM „A” (najczęściej odpowiednik „na”)
Scrivere a macchina- pisać na maszynie
A sinistra- na lewo
A piedi- na piechotę
DI
Odpowiednik polskiego dopełniacza (kogo/czego?)
Odpowiednik polskiego miejscownika (o kim? O czym?)
Bezokolicznik zastępujący rzeczownik
Określenie składu/tworzywa
Pochodzenie
PRZYKŁADY:
Il libro di Anna- książka Anny
La lezione di Iitaliano- lekcja włoskiego
Parliamo di Anna- mówimy o Annie
É geloso di Paolo - jest zazdrosna o Pawła
bisogno di prendere- potrzebuję wziąć
voglia di scherzare- chce żartować
paura di tornare- boi się wrócić
una tazza di polcellana- filiżanka z porcelany
il succo di frutta- sok owocowy
É di Varsavia- Jestem z Warszawy
IN
Być/ udawać się w miejsce odizolowane
Być/ jechać do jakiegoś kraju
Środki lokomocji
PRZYKŁADY:
Maria é in cucina- Maria jest w kuchni
Andiamo in giardino- idziemy do ogrodu
siete In Polonia- jestem w Polsce
andante In Italia- jadą do Włoch
In aereo- samolotem
In treno- pociągiem
In machina- samochodem
In autobus- autobusem
In tram- tramwajem
!ALE:
Gdy określamy dany środek lokomocji: vado con il tram numero 41- jadę tramwajem numer 41
STAŁE ZWROTY Z UŻYCIEM „IN”:
in tempo- na czas
In ritardo- spóźniony
CON
(Z+) nadrzędnik
PRZYKŁADY:
vado con Eva- jadę z Ewą
esco con il cane- idę z psem
mango con la forchetta- jem widelcem
STAŁE ZWROTY Z UŻYCIEM „CON”:
vado con il tram numero 41- jadę tramwajem numer 41
PER
Odpowiednik angielskiego „for”
PRZYKŁADY:
La penna serve per scrivere- długopis służy do pisania
Questo album é per te - ten album jest dla ciebie
Andiamo per due settimane- jedziemy na dwa tygodnie
SU
1. Coś znajduje się na czymś
Książka/album/audycja/artykuł itp. „o”
PRZYKŁADY:
Sta su una sedia- stoi na krześle
Un libro su Roma- książka o Rzymie
Informazioni su tutto- informacja o wszystkim
TRA/FRA
„Między”
Określenie czasu „za”
Między „fra” i „tra” jest taka sama różnica, jak np. w polskim „z” i „ze”. Wybieramy ten przyimek, który lepiej brzmi w zdaniu.
PRZYKŁADY:
tra fratelli - między braćmi (nie: fra fratelli)
2. fra tre giorni- na trzy tygodnie (nie: tra tre)