Za wkład wniesiony w rozwój przemysłu taboru kolejowego i osiągnięcia produkcyjno załoga przedsiębiorstwo została wyróżniona w 1975 roku wysokim odznaczeniom państwowym — Orderom Sztnn daru Procy I Klasy.
113 36 BKilOA 880AOMMt»lJł 6 P63RHTHG npOMblUineMHOCTH «en03MO-
nopomworo noAOMmHoro coctbhb * npOMSBOAkiTenoHoie AOCT*iMen*« «onnenTHB npoAnp*"f*H omnuen bo»cow#iv» rocyAapCTeeHHwM xnrpowAOHt*esł — Opabhom 3waMeH* TpyAa I Knocco.
For tho contribution into the railway rolling stock industry develop-mont and other productlon achievoments. th« foctory personnel was honourod in 1975 with high nationol award — The Order of the Ban-nor of labour (First Class).
Pour l apport dans le dóvoloppement de Tindustrie du matdnel roulant el les róallsatlons de productlon. le porsonnoi de l Entreprise a śtó dócoró en 1975 dune haute dlstlnction d'Etot — LOrdre de 1'Eten-dard du Travall de lo l-óro classe.
\r |
Ważnym czynnikiem dalszego rozwoju przedsiębiorstwa je9t młodzież która stanowi około 40% całej zsłogi ZSMP aktywnie rozwija działalność społeczno-kulturalny młodzieży pracuigcej.
EdecTBeHHtjiM tpaKTopoM Aanunedmero pa3SMiwn npejinpHnTwn
eonneTce MonoAe* cocTeBnejoutafi 40% ocoro KonnoKTuea. Mono-ABMHae opraH^ijau^H sktmbho paaoMeaeT o6inocTneHno-Kynutyp-mvk> AonTonuHOCTo tpynmueacn wonoftówM.
Vory important factor of further development of the Enterprise are the young oeople which come to about 40% of the crew The ZSMP actively expands the cultural and velfare acliylty of working youth
L88 jeunes qui font 40% du personnel sont le factour Important du dśveloppoment de 1'Entreprise.
L Union de la Jeunesso Socialiste dóvolloppo I activitó sociale et cultu relle de la jounessn travaillante