Za wkład wniesiony w rozwój przemysłu taboru kolejowego i osiągnięcia produkcyjno załoga przedsiębiorstwo została wyróżniono w 1975 roku wysokim odznaczeniom państwowym — Orderem Sztandaru Procy I Klasy.
W3 są ok na a eeoAOHMbiB e pa3B*Tne npoMt>iuineMMOCTn MenejHO-AOpoMHoro noAOHmnoro coctobo * npo*30OA*TenoMoie aoctmwomwib *onne*THH npeAnp*«rnH otnuMon §oico**v rocyAapCTeeHHo<w xnrpewAOHt*eM — Opabhom 3Hawew»i TpyAa I Knacco.
For tho contribution into the railway rolling stock industry deyelop-mont and other productlon achievoments. the factory personnel was honourod in 1975 with high nationol award — The Order of the Ban-nor of labour (First Classl.
Pour fapport dans le dóveloppement de (‘Industrie du matóriel roulant et les róallsatlons de productlon. le porsonnoi de l Entrepnse a ótó dócoró en 1975 d une haute dlstinction dEtot — LOrdre de 1'Eten* dard du Travail de lo l-śro classe.
Ważnym czynnikiom dalszego rozwoju przedsiębiorstwa je9t młodzież która stanowi około 40% całej zsłogi ZSMP aktywnie rozwija działalność społeczno-kulturalny młodzieży pracuigcej.
EdecTBeHHtjiM tpaKiopoM Aan&Mefluiero pa3SMiyłn npeAnp*RTne eonneTCfi MonoAew cocreBnejoinafi 40% ocoro KonneKTuBa. Mono abmnbr opranHjauKH sktmbho paaewBaeT o6mecTneHHO-Kymityp-mvk> AonTonuHOCTb rpynntue^cn MonoAómu.
Vory important factor of further development of the Enterprise are the young people which come to about 40% of the crew The ZSMP actively eirpands the cultural and velfare actiylty of y/orking youth
Las jeunes qui font 40% du personnel sont le facteur important du dśvełoppement de 1'Entreprise.
L Union de la Jeunesse Socialiste dóve<loppe I activite sociale et cultu relle de (a icunesso trava>llante