171
Które tłumaczenie nie jest poprawne:
Nie musisz przychodzić, jeśli nie chcesz.
a) You mustn’t come if you don’t want to.
b) You needn’t come if you don’t want to.
c) You don’t have to come if you don’t want to.
© Berlitz Publishing
Chcesz wiedzieć, gdzie jest najbliższa stacja benzynowa. Co powiesz?
a) Where is the next filling station?
b) Where is the following filling station?
c) Where is the nearest filling station?
© Berlitz Publishing
Typowe błędy 176 |
Jak przetłumaczysz następujące zdanie:
Dla ciebie policja jest zawsze na miejscu.
a) The police are always there for you.
b) The police is always there for you.
c) The police be always there for you.
© Berlitz Publishing
Które tłumaczenie nie jest poprawne? On zawsze chciał mieć własny pokój.
a) He has always wanted his own room.
b) He has always wanted an own room.
c) He has always wanted a room of his own.
© Berlitz Publishing
Jak poprosisz po angielsku o dwa funty kawy?
a) Two pounds coffee, please.
b) Two pounds from the coffee, please.
c) Two pounds of coffee, please.
© Berlin Publishing
Jak przetłumaczysz zdanie:
Dużo ludzi chce nowego rządu.
a) Many people wants a new government
b) Many peoples want a new government.
c) Many people want a new government.
© Berlin Pubłishing
Typowe błędy
Jak powiesz, że interesujesz się polityką?
a) l’m interested in politics.
b) l’m interested in policy.
c) l’m interested in politicians.
© Berlin Publishing
Jak przetłumaczysz:
Pokręciła głową.
a) She shook the head.
b) She shook her head.
c) Her head was shaking.
© Berlin Publishing
Jak zapytasz się o drogę do... ?
a) Is this the road to ...?
b) Is this the Street to ...?
c) Is this the lane to ...?
Co znaczy zdanie:
He’s very self-conscious.
a) On jest bardzo pewny siebie.
b) On jest bardzo samolubny.
c) On jest bardzo skrępowany.
© Berlin Publishing © Berlin Publishing