Wzór odmiany:
Indicativus pracscntis passivi:
Koniugacje
1) narror (jestem opowiadany, opowiadają o mnie) 2) narra-ris 3) narra-tur |
II mone-or (jestem upominany, upominają mnie) mone-ris mone-tur |
1) narra-mur 2) narra-mini 3) narra-ntur |
mone-mur mone-mlni mone-ntur |
III 1) leg-or (jestem czytany, czytają mnie) 2) leg-e-ris 3) leg-I-tur |
IV audi-or (jestem słuchany, słuchają mnie) audi-ris audi-tur |
1) leg-I-mur 2) leg-i-mlni 3) leg-u-ntur Indicativus imperfecti passivi: |
audi-mur audi-mlni audi-u-ntur |
I |
11 |
1) narraba-r (byłem opowiadany, opowiadali o mnie) 2) narraba-ris 3) narraba-tur |
moneba-r (byłem upominany, upominali mnie) moneba-ris moneba-tur |
1) narraba-mur 2) narraba-mlni 3) narraba-ntur |
moneba-mur moneba-mlni moneba-ntur |
III |
IV |
1) legeba-r (byłem czytany, czytali mnie) 2) legeba-ris 3) legeba-tur |
audieba-r (byłem słuchany, słuchali mnie) audieba-ris audieba-tur |
I) lonol)ii-mur )) logebu-mTni I) legcbu-ntur
audicba-mur
audicba-mini
audicba-ntur
|I«vhkm. W języku łacińskim strony biernej używa się znacznie częściej niż w języku polskim, |nlii> sposoby tłumaczenia passivum mogą być różne. Należy zwracać uwagę na poprawne IllllllllO/.unlo na język polski. Najczęściej zamieniamy stronę bierną na czynną, np. liber a pucro IfMlIlir książka jest czytana przez chłopca - chłopiec czyta książkę. Widzimy, że przy zamianie iisnllll działająca występująca często z przyimkiem a, ab - staje się w języku polskim podmiotem. laMI w zdaniu łacińskim nic jest wymieniona osoba lub rzecz, która czynność wykonuje, to luklo zdanie tłumaczymy przez polską formę bezosobową, np. auditur - słyszy się, audiebatur słyszano, słuchano.
Odmiana zaimków wskazujących
Nliiguluris
Nom. illc illa illud (tamten, ów) (len. illius Dul. illi
Al)!!, illum illam illud Aid. illo illa illo
Nom. idem cadcm idem (ten sam) (len. ciusdem
Dal. cidcm
Acc. cundem eandcm idem AM. codem eadem codcm
Pluralis
illi illac illa illorum illarum illorum illis
illos illas illa illis
eidem (iidcm) eaedem eadem
eorundcm earundem corundcm
eisdem (iisdcm, isdem) eosdcm easdem eadem
eisdem (iisdcm, isdem)
Ćwiczenia
1. Przetłumacz: Ut saluto, ita salutor. Cuncti, qui adsunt, verbis oratoris oxcilabantur. Illius oratoris verba diu memoria tenebantur. Miseri sunt ci, (|iii non amantur. Reliąuiae theatrorum Graccorum et Romanorum a multis visitantur. Vestigia imperii Romani ublquc in Europa invcniuntur. Daedalus Alhcniensis a Minoe, Cretae regc, in labyrintho cum filio Icaro clauditur.
2. Zmień w podanych zdaniach activum na passivum: Medlcus te visitabat. Vos illum cibum parabatis. Tu amicum ad aegrotum vocas. Vos salutamus.
3. Utwórz gen. i abl. sing. oraz nom. i gen. plur. od wyrażeń: ille clarus orator, illud antiquum templum, illa magna victoria, idem vir celeber, idem notum forum, eadem bona mater.
4. Przetłumacz zwroty i sentencje: Homo locum ornat, non homlncm locus. Caclum nón animum mutant, qui trans marę currunt. Trahrmur omnes