44
quas acceperam, infelix in locum dcscrtum fcstinavi. Ibi fatigatus antrum remotum intravi. Mox et leo apparuit; murmuribus clamabat magnis, quod in pede vulnus habebat. Placlde mihi appropinquavit, pedem levavit et, ut apparcbat, auxilium meum orabat. In leonis pede spina magna haerebat; statim pedem a spina, lenissime libcravi. Tum leo in bracchiis mcis pedem locavit et placatus dormivit. Diu in antro una habitabamus ego et leo. Deniquc tamen cx antro excesseram. Tum milltes Romani me conspexerunt et ex Africa ad domihum transportaverunt. Nunc a domino damnatus cum bestiis pugnare cogor. Leonem quoque, ut apparet, milltes in circum Romanum transportaverant; leo me cognovit et propter mcdicinam gratiam mihi habet”. Caesar Androclum liberavit et leonem ei dedit. Qui postea circum tabernas errabant; populus Androclo aes dabat, leonem floribus coronabat.
dominus, -im- pan, właściciel obtineo, -ere, -ui, obtcntum - otrzymywać, zarządzać saepc - często
iniustus, -a, -um - niesprawiedliwy ferox, -ocis - okrutny, dziki multo, -arc, -avi, atum - karać, skazać na karę
plaga, -ac f - uderzenie, raz infelix, -cis - nieszczęśliwy desero, -ere, dcscrui, desertum - opuszczać
desertus, -a, -um - opuszczony, samotny, pusty
festino, -are, -avi, -atum - pospieszać, udawać się spiesznie fatigo, -are, -avi, -atum - męczyć antrum, -i n - jaskinia, pieczara removćo, -ere, -movi, -motum - oddalać murmur, -is n - mruczenie in z abl. - w
pes, pedis m - noga, stopa habeo, -ere, habui, habltum - mieć levo, -are, -avi, -atum - podnosić ut - jak
apparet - jest rzeczą widoczną, jest widoczne
spina, -ae f - kolec haereo, -ere, haesi, haesum - tkwić lenis, -c - delikatny, łagodny accipio, -ere acccpi, acceptum - odbieram, przyjmuję libero, -are, -avi, atum - uwalniać bracchium, -i n - ramię loco, -arc, -avi, -atum - umieszczać płaco, -are, -avi, -atum - uspokajać dormio, -ire, -ivi, -itum - usypiać, spać tamen - jednak
excedo, -ere, cessi, cessum - wychodzić, oddalać się
conspicio, -ere, conspexi, conspectum - spostrzegać, dostrzegać transporto, -are, -avi, -atum - przewozić nunc - teraz
Caesar - tu cesarz Tiberiusz Claudius Nero Germanicus, znany jako Klaudiusz (rok 41-54 n.e.) damno, -are, -avi, -atum - obwiniać, skazywać, karać quoquc - także
cognosco, -ere, cognovi, cognitum - poznawać
medicina, -ae /- lekarstwo, środek przynoszący ulgę
gratia, -ae / - łaska, wdzięczność postea - później
taberna, -ae/- chata, warsztat, gospoda, miejsce dla widzów w cyrku aes, aeris n - miedź, pieniądze flos, floris m - kwiat corono, -are, -avi, -atum - wieńczyć, ozdabiać wieńcem
Objaśnienia gramatyczne
Indicativus plusąuamperfecti activi (tryb oznajmujący czasu zaprzeszłego strony czynnej). Plusąuam perfectum określa czynność przeszłą, wcześniejszą od innej przeszłej. Tworzy się od tematu perfeeti przez dodanie następujących zakończeń: -eram, -eras, -erat, -eramus, -eratis, -erant. Wzór odmiany:
Koniugacje
I
II
1) narrav-ćram (opowiedziałem (był))
2) narrav-eras
3) narrav-erat
1) narrav-eramus
2) narrav-eratis
3) narrav-crant
III
monu-eram (napomniałem (był))
monu-eras
monu-erat
monu-eramus
monu-eratis
monu-erant
IV
1) leg-eram (przeczytałem (był))
2) leg-eras
3) leg-erat
1) leg-eram us
2) leg-eratis
3) leg-erant
audiv-eram (usłyszałem (był))
audiv-eras
audiv-erat
audiv-eramus
audiv-eratis
audiv-erant
Indicativus plusąuamperfecti od czasownika esse:
fu-eramus
fu-eratis
fu-erant
1) fu-eram (byłem)
2) fu-eras
3) fu-erat
Participium perfeeti passivi (imiesłów czasu przeszłego strony biernej) tworzy się od specjalnego tematu, tzw. supinum. Do tematu tego dodajemy końcówki przymiotnikowe: -us, -a, -um.
narrat-us, -a, -um monlt-us, -a, -um lect-us, -a, -um audit-us, -a, -um
- opowiedziany, -a, -e
- upomniany, -a, -e
- czytany, przeczytany, -a, -e
- usłyszany, -a, -e