2012 01 05;59;48

2012 01 05;59;48



STYLIZACJA

—    scjentyzacja, czyli wprowadzenie formalnych cech i sposobu kun struowania stylu naukowego,

—    dokumentyzacja, czyli wprowadzenie do tych tekstów cech doku mentu urzędowego,

—    kolokwializcja, czyli naśladowanie cech stylu potocznego, wewn.|( i > którego można dodatkowo wyróżnić takie sposoby stylizacji jak m gotyzacja lub profesjonalizacja, czyli wprowadzanie do tekstu podstawowego cech typowych dla środowiskowych lub zawodowyi 1odmian języka.

Z kolei wewnątrz języka literackiego często występuje archaizacj.i, czyli zestawienie tekstu mającego cechy jego dawnych odmian z tekstem współczesnym oraz pastisz, czyli naśladowanie maniery stylistycznej in nej szkoły literackiej, konkretnego autora lub utworu.

Stylizacja może przekraczać granice języka ogólnego i obejmować wprowadzenie do tekstów literackich lub publicystycznych właściwości językowych, typowych dla różnych dialektów (dialektyzacja) lub in nych języków narodowych (internacjonalizacja). Dialektyzacja zakla da wprowadzenie do tekstu literackiego lub publicystycznego cech dia-lektalnych, które odbiorca identyfikuje z użytkownikami gwary danego dialektu. W przypadkach internacjonalizacji głównym środkiem stylizacji jest naśladowanie rozpoznawalnych przez odbiorców cech obcej wymowy (akcentów i intonacji) przedstawicieli języków obcych oraz wprowadzenie odrębnych elementów leksykalnych tych języków, możliwych do rozpoznania przez odbiorcę.

Wszystkie sposoby stylizacji mają na celu: parodiowanie, czyli deprecjację użytkowników danego stylu, apologię, czyli wyrażenie pozytywnego stosunku do tych użytkowników lub po prostu wprowadzenie do podstawowego tekstu kolorytu danej epoki i miejsca, które obejmuje tematyka dzieła literackiego lub tekstu publicystycznego.

PRZYKŁADY STYLIZACJI

INTERNACJONALIZACJA Julian Tuwim 0 mowie rosyjskiej

►    Stylizacja w przedstawionym wierszu Juliana Tuwima jest typowym przykładem internacjonalizacji, która w tym przypadku nawiązuje do swoistych cech języka rosyjskiego.

Tiewnaja piewunnica Miłoj mi raduny!

Zwbniestie, zagoristie Swietoładi struny!

Wjdrkoti żurczdtowo,

Wjunica płaczewna,

Grustiwie pieczdłowo Tiewnaja słopiewna!

►    Efekt stylizacji przejawia się przede wszystkim w nietypowych dla języka polskiego kombinacjach dźwięków tie, ti, di, swi, domniemanego zębowego i oraz przeniesienia akcentu na pierwszą: wjdrkoti i grustiwie lub trzecią sylabę od końca: piewunnica, zagoristie, żurczdłowo, pieczdłowo. Zauważamy również typowe dla języka rosyjskiego końcówki przymiotnika -oj, -aja: miłoj, tiewnaja. W tekście Tuwima, stylizowanym na język rosyjski, występują tylko trzy słowa rosyjskie: miłoj, struny i płaczewna. Pozostałe słowa są konstrukcjami quasi rosyjskich leksemów, których na próżno szukać w słownikach tego języka.

Celem stylizacji Tuwima jest ukazanie przyjemnych dla ucha polskiego śpiewności języka rosyjskiego oraz tonicznego rytmu rosyjskiego wiersza. Cel ten jest zbieżny z estetycznym celem stylu literackiego.

STYLIZACJA GWAROWA

Władysław Reymont, Chłopi

►    Celem stylizacji gwarowej jest uwiarygodnienie przekazu, który ma oddać koloryt życia wiejskiego. Stosując tego rodzaju stylizację autor

361


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
2012 01 05;59;48 STYLIZACJA —    scjentyzacja, czyli wprowadzenie formalnych cech i
2012 01 05;59;01 STYLE MIESZANE odczytał krytyczne słowa wobec związków zawodowych. (...) Niektórzy
2012 01 05 ;04;13 STYLIZACJA Siedziałem - mówi - długo tu tej grocie, (skttmbrie iv tomacie skumbrie
2012 01 05;59;01 STYLE MIESZANE odczytał krytyczne słowa wobec związków zawodowych. (...) Niektórzy
2012 01 05 ;04;13 STYLIZACJA Siedziałem — mówi - długo tu tej grocie, (skumbrie w tomacie skumbrie w
2012 01 05 ;02;59 STYLIZACJA Stylizacja na specyficzną potoczność, jak już powiedzieliśmy, ma na cel
2012 01 05 ;02;59 STYLIZACJA Stylizacja na specyficzną potoczność, jak już powiedzieliśmy, ma na cel
2012 01 05 ;02;59 STYLIZACJA Stylizacja na specyficzną potoczność, jak już powiedzieliśmy, ma na cel
2012 01 05 ;01;22 STYLIZACJA prymarnej, albo predykat: dwóch robót razem nie poradzę (zrobić) albo m
2012 01 05 ;01;22 STYLIZACJA prymarnej, albo predykat: dwóch robót razem nie poradzę (zrobić) albo m
2012 01 05;55;40 STYLE MIESZANE —    Owszem — odezwała się szorstko. — Jestem. Powie
2012 01 05;57;12 STYLE MIESZANE dzielą się na zle, obojętne i dobre, w zależności od jego preferenc
2012 01 05;57;55 STYLE MIESZANE siedzeniu Komisji Administracji i Spraw Wewnętrznych oraz Komisji S
2012 01 05 ;00;29 STYLE MIESZANE daje możliwość odbiorcy odgrywania roli bezpośredniego obserwanci z
2012 01 18 31 48 I 18.    Wilgotność względna powtoUtt    w a) M
2011 10 05 59 48 81 - IBM przedstawia swój pierwszy komputer osobisty ■ IBM 5150 PC. Zawiera on pro
2012 01 05;56;29 STYLE MIESZANE ►    Autor (nadawca) sądzi, że termin dobrostan jest
2012 01 05;56;29 STYLE MIESZANE ►    Autor (nadawca) sądzi, że termin dobrostan jest

więcej podobnych podstron