Przykład: samochód: %kuruma (wago) - ił Wi M-jidosha (kango) - Jl —ka (gairaigo, z angielskiego car).
Każdy z systemów niesie ze sobą inne skojarzenia: na ogół wyrazy sinojapońskie kojarzone są ze stylem naukowym, wyrazy rdzennie japońskie mają wydźwięk sentymentalny, a wyrazy pochodzenia zachodniego nadają wypowiedzi charakter nowoczesności.
Wyrazy w języku japońskim mają budowę sylabiczną i nie występują zbitki spółgłosek, tak charakterystyczne dla języka polskiego. Tylnojęzykowe k/n oraz „podwojenie” poprzez małe Otew nie są traktowane jako spółgłoski, lecz raczej jako półsylaby.
:i - i> M« i>
powa kaiwa
Środkowa kolumna to zapis japoński w znakach kanji, nad którymi umieszczono tzw. furigane, czyli czytanie znaków zapisane w japońskim sylabariuszu hiragana. Ostatnia kolumna to zapis w alfabecie łacińskim.
Przydatne zwroty |
yaku ni tatsu | |
ja |
i > tl L % |
watashi |
ty |
fofctz |
anata |
on |
;.-n & |
karę |
ona |
ti'0) L t fc-k |
kanojo |
my |
tz |
watashitachi |
wy |
fotetztzh |
anatatachi |
oni |
ikb |
karera |
one |
ah/>i: l fciztzh |
kanojotachi |
Pan |
~ $ Az |
-san -sama |
Pani |
~ $ Az |
-san -sama |
- 19-