Wandzi! mnie na statek i odprawił z portu,a wicher "Pędził mnie do kraju Alsa . Mieszkańcy wyszli i "hololi mnie zabić. Przedarłem sif jednak między nimi do niedziby Hoteb, księżnej miasta. Spotkałem ją, gdy wychodziła z jednego ze swoich domów i zdążała do dru-uWo,
Pozdrowiłem ją i zapytałem ludzi, którzy stali koło niejt
"Czy nie ma wśród was kogoś, kto rozumie mowę egipską ? «
- Ja rozumiem - rzekł jeden z nich.
Powiedziałem mu :
"Powiedz mojej pani, że słyszałem wieści, które dotarły aż do Miasta"1?, aż do siedziby Amona,że we wszystkich miastach popełnia się nieprawości,a w kraju Alsa ozyni się sprawiedliwość, lecz i tu codzień dzieje się niesprawiedliwość".
Zapytała: "Co ma znaczyć to, coś powiedział?"
Odpowiedziałem i
"Skoro morze jest gniewne,a wicher mnie zagnał do kraju, w którym ty jesteś, czy zezwolisz, żeby mnie chwycili i zamordowali ? Mnie, który jestem posłem Amo-iu ? Ale uważaj, mnie będą szukać aż do ostatniego dnia. i załoga księcia Gubal, którą chcą zamordować? Czy jej >an, gdy spotka dziesięć załóg należących do ciebie,nie jomorduje ich również ?"
Kazała przywołać tych ludzi,postawiono ich w stan o-karżonin,u do mnie powiedziała:"Idź spać/...//...//.../.
Przypisy
1/. Według Andrzejewskiego - ok.1Q89 r. p.n.e.
2/• Tytuł wysokiego urzędnika na dworze faraona lub świątyni, analogiczny do tytułu mistrza ceremonii.
3/. Nazwa świątyni w Karnaku.
4/» Nazwa we wschodniej części Delty, ośrodek handlu ze Wschodem, rezydencja namiestnika Dolnego Egiptu /Tanis/.
5/. Es-Be-Neb-Ded za czasów Ramzesa XI był namiestnikiem Dolnego Egiptu, Herhor widocznie piastował władzę kapłańską.
6/. Syryjczyk albo Fenicjanin.
7/. Andrzejewski podaje spolszczoną nazwę ,łCzekerowieM. Chodzi o lud zajmujący wespół z Filistynami płd, część wschodniego wybrzeża M.Śródziemnego.Porównaj wyżej - opis walk z ludami morskimi.
8/. W imieniu tym A.śmieszek upatruje prototyp greckiego tytułu •'basileus*’.
9/* Gubal - Byblos,
10/. Od chwili, gdy statek żegluje z polecenia włada egipskich, uchodzi za egipski, choćby nawet jego załoga pochodziła z innego kraju.
11/. Fenicjanin zamieszkały w Dżanet, kupiec i armator, zapewne na usługach egipskich.
12/. Tu - bóg burzy; tzn.w czasie, kiedy wywołał burzę.
13/. Mowa tu o stępce świętej barki; na obu końcach miała ona głowy baranów,świętych zwierząt Amona.Można więc wnioskować,że montowano ją z trzech części.