skanuj0004 (363)

skanuj0004 (363)



mmmm

172    VIII. Interpretacja semantyczna dzieł literackich    .....

?2f rozpoznanie bezpośrednich odniesień do rzeczywistości po-zaliterackiej;

13; określenie zasiągu reprezentatywności, alegoryczności i symboliczności poszczególnych składników i fragmentów rzeczywistości przedstawionej;

14j wykrycie konotacji użytych technik i konwencji artystycznych (określone metrum, gatunek literacki, technika narracyjna itp.);

flfip rozpoznanie kategorii emotywno-waloryzujących przynależnych poszczególnym składnikom i fragmentom rzeczywistości przedstawionej;

*M.' wykrycie nadrzędnego znaczenia i nadrzędnej jakości emotywno-waloryzującej utworu u.

Niektóre z tych ustaleń są zazwyczaj łatwe do osiągnięcia i bezsporne, inne — trudne i hipotetyczne. Ale kwestie trudne i sporne pojawiają się w każdej z wymienionych tu kategorii, chociaż z niejednakową częstością. Ileż np, kłopotów nastręcza zrozumienie literalnego sensu niektórych wyrazów w utworach Miltona czy rozjaśnienie relacji składniowych w wierszach Mallarmego, ileż sporów toczyło się o przebieg wydarzeń w The Tum oj the Sc-rew (W kleszczach lęku) Henry Jamesa! Można by. tu dodać bez trudu wiele przykładów z literatury polskiej. choćby Norwida, nie mówiąc już o poezji współczesnej. Zauważmy jednak, że badacze jej i krytycy rzadko kiedy „zniżają się” do wyczerpującej interpretacji semantycznej; jeszcze rzadziej — przyznają się do swych trudności i niepewności interpretacyjnych. Chlubnym wyjątkiem jest właśnie jeden z najbardziej wnikliwych znawców — Jan Błoński.

Otóż wtedy, gdy,, ucliwyrenieznac^nia. wy mana 4u?ego? wysiłku iui! i( !aualui'i;.:, specjału ej wiedzy, a czasem mimo tb y prmy^zijdo jy.niosk.Ltw .iiiepewmu^^ mźwfmy o mu w sensie weższynjpra. rezultaty — nazywamy Inter* * prętach;. (Stwierdzenia szczegółowe odnoszące się do punktów 1—4, 6, 11—12 nazywa się także komentarzem).

51 Wyliczenie to rozbudowuje listę zadań interpretacyjnych zestawionych przez H. Hatzlelda, O probiernie interpretacji literackiej ponownie [19641, PL 1977, z. 3, s. 341 i n. Zob. też L Bredella, Das Ver-stehen literarischer Texte, Stuttgart 1980, s. 129—219.

Najprostszym i. najbardziej tradycyjnym założeniem inter-im iaeyjnym jest twierdzenie, że tekst posiądą znaczenie okre-Uone, świadomie nadane mu przez autora, ą zadaniem badacza jest dotarcie do tego znaczenia i jego wierne odtworzenie. iW tym duchu pisał np. iPr^r.11 WaMk

Dwie ekspiikacje, które dotyczyłyby tego samego ustępu, Czyli dwa fózne znaczenia nie są nigdy możliwe. Każde zdanie, każdy ciąg zdań : p»;.iada jedno tylko znaczenie, nawet jeśli jest ono dyskusyjne. Może ono być chwiejne, niemniej jednak dla badacza istnieje tylko ; jedno znaczenie18.

Takie było też przeświadczenie późniejszych filologów, wymownie sformułowane przez &w.staMa..ŁaHsbna:'>

Celem ćwiczenia w eksplikacji tekstów jest wytworzenie u uczniów przyzwyczajenia uważnego czytania i wiernego interpretowania tekstów literackich. Zmierza ono do tego, by umieli oni znaleźć w stronicy czy w dziele' pisarza to, co w nim jest, wszystko, co w nim jest i nic oprócz tego, co w nim jest. [...] Założeniem jest tu oczywiście, że teksty posiadają znaczenie same w sobie, niezależne od naszych umysłów i wrażliwości, od nas, którzy czytamy [...] We wszystkich dziełach literackich, nawet w poezji, istnieje znaczenie trwałe i wspólne, do którego wszyscy czytelnicy powinni dotrzeć i którego osiągnięcie powinno być przede wszystkim ich celem ,a.

Przeświadczenia takie jednak z wielu stron były podważane. Przemawiała przeciw nim od wieków teoria i praktyka egzegezy najpierw poematów Homera w szkole pergamońskiej, potem — Biblii, począwszy od aleksandryjskich ojców Kościoła (Klemens, Orygenes). Zasady tej egzegezy ustalił św. Augustyn w De docirina Christiana; późniejszy znany dwuwiersz Augustyna z Dacji formułował je w słowach:

Łittera gęsta docet, quid ciedas ailegoria,

Moralis quid agas, quo tendas anagogia.

18 F. A. Woli, Verlesungen iiber die Altertumswissenschaft, t. I, Berlin 1807, s. 282.

18 G. Lanson, Mśthades de l’histoire litteraire, Paris 1925, s. 40—42; w późniejszym przypisku autor przyznał, że twierdzeń tych nie podtrzymuje już z całą pewnością. Sądził jednak, że za pomocą postępowania interpretacyjnego można również określić znaczenie, które utwór posiadał dla samego autora i że znaczenie to zasługuje na uprzywilejowanie i szczególną uwagę (s. 42).


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
47251 skanuj0009 (258) liiiwmHHH 182    VIII. interpretacja semantyczna dziel literac
skanuj0011 (230) 186    VIII. Interpretacja semantyczna dziel literackich Wobec takic
skanuj0002 (390) 168 VIII. Interpretacja semantyczna dziel literackich .. szczenię to „rozbiór liter
skanuj0003 (373) 170 VIII. Interpretacja semantyczna dziel literackich pisał Mflaa^Cjąaaidstor1- Prz
skanuj0007 (298) 178    VIII. Interpretacja semantyczna dziel literackich i lii 1 I m
59454 skanuj0001 (379) 188 VIII. Interpretacja semantyczna dziel literackich lancji wobec tekstu moż
19893 skanuj0010 (248) 184    VIII. Interpretacja semantyczna dzieł literackich stawi
59856 skanuj0003 (373) 170 VIII. Interpretacja semantyczna dziel literackich pisał Mflaa^Cjąaaidstor
52627 skanuj0008 (286) 180 VIII. Interpretacja semantyczna dzieł literackich ko pewne schematy znacz
59856 skanuj0003 (373) 170 VIII. Interpretacja semantyczna dziel literackich pisał Mflaa^Cjąaaidstor
skanuj0006 (322) 176 VUI. Interpretacja semantyczna dzieł literackich ograniczający, a nie nakazując
70839 skanuj0006 (322) 176 VUI. Interpretacja semantyczna dzieł literackich ograniczający, a nie nak
70839 skanuj0006 (322) 176 VUI. Interpretacja semantyczna dzieł literackich ograniczający, a nie nak

więcej podobnych podstron