2
00 Ćwiczenie 1
Oh, des billets pour le thćatre! Le theatre alsaden... Cest super, tu es gentil!
Tu aimes la musiąue dassiąue ? Tai des billets pour le recital de Salome Haller, tu viens avec moi?
1. On va au Camionneur ce soir ? Cest un cafe- 4. concert, c’est tres sympa.
2. On peutallerboireun cocktail, ily a un bon 5* bistro rue des Tonneliers...
3. On va au cinśma, ce soir ? II y a un bon film de Chabrol.
2
E001 Ćwiczenie 3 | ||
Nathalie: Quelle dróle d’histoire ąuand meme, ce |
Nathalie: |
A jednak to jakaś dziwaczna historia, |
docteur... |
ten doktor... | |
Frediric: Qu’est-ce que tu dis ? |
Frederic: |
Co mówisz? |
Nathalie: Oh rien... ce docteur... c’etait bizarre |
Nathalie: |
Och nic... ten doktor... to było dziwne.... |
... mais il n’est surement pas fou |
ale nie jest z pewnością wariatem, jak | |
comme nous a dit la mere Lulu. |
nam powiedziała Mirę Lulu. | |
Frediric: Oui, mais k cause de lui, il faut dormir |
Frediric: |
Tak, ale z tego powodu trzeba tu |
ici! |
nocować! | |
Nathalie; Tu ne te rejouis pas ? T11 n’aimes pas les |
Nathalie: |
Nie cieszysz się? Nie lubisz |
ileś ? |
wysp? | |
Fridiric: Mais si, mais ici, il n’y a rien! |
Fridiric: |
Ależ tak, ale tu nic nie ma! |
Nathalie: 11 y a la mer, ęa me suffit. |
Nathalie: |
Jest morze, mnie to wystarcza. |
Frederic: On ne peut meme pas se baigner, il |
Fridiric: |
Nawet nie można się kąpać, jest |
fait trop froid. Et pour sortir un peu, il |
za zimno. A żeby wyjść trochę, | |
n’y a pas de bons restaurants, pas de |
nie ma dobrych restauracji, nie ma | |
boites de nuit, pas de bars ... ęa ne te |
dyskotek, nie ma barów... Nie brakuje | |
manąue pas ? |
ci tego? | |
Nathalie: Oh, tu es embśtant a la fin! |
Nathalie: |
Och, w końcu robisz się irytujący! |
Frederic: Pourąuoi ? parce que je n’aime pas l’ile |
Fridiric: |
Dlaczego? Dlatego że nie lubię wyspy |
d’Aix? |
d'Aix? | |
Nathalie: Tu n’aimes ni l’ile d’Aix, ni les vieilles |
Nathalie: |
Nie lubisz ani wyspy d'Aix, ani starych |
tours de La Rochelle, ni... |
wież w La Rochelle, ani... | |
Frederic: Et toi, tu n’aimes ni les bananes, ni les |
Fridiric: |
A ty nie lubisz ani bananów, |
comichons... |
ani korniszonów... | |
Nathalie: Mais j’adore ton mauvais caractere ! |
Nathalie: |
Ale uwielbiam twój nieznośny charakter! |
Frediric: Cest mieux que rien! |
Fridiric: |
To lepsze niż nic! |