9
184, r. 1642. — Dimissio de aresto. Coram judicio civili Lublinensi comparens personaliter N., mediante fori jurisditionisąue praesentis ąuantum actum infrascriptum attinet approbatione, per tutorem providum O. judicii praesentis bedellum ad infrascripta recognoscenda sibi adsumptum, non com-pulsus, nec coactus, pałam, ultro libereąue recognovit, quia ipse famatum P. de aresto dimittit praetactumąue juridicum arestum per se recognoscen-tem super res et merces eiusdem famati P. proprias impositum cassat, anni-hilat et relaxat nullitatisąue vitio subiacere perpetuis temporibus declarat, hac sua personali comparitione in praemissa mediante. Adv. 19, f. 556, r. 1638. — Areszt ciała nieboszczki za długi. Adv. 17, f. 64, r. 1631.
Armifaber — płatnerz. Fabri iaminarii et armamentarii alias płatnerze. Haer. 177, f. 365 v., r. 1650.
Aromatarius — korzennik, aptekarz, vide Fornix.
Assignatio seu libertatio vulgo paszport.
A x u n g i a vide P i x.
Baca 1 ja alias kawa. Cons. 172, f. 29, r. 1776.
Baculus alias wałek, laska seu kłonica.
Bajulator — tragarz, drążnik, vide Dr ążn ik.
Balneator, chirurgus — balwierz, łaziebnik, cyrulik, golidupa, utrzy-dupek. Niech mi cyrulik zadek utrze! — Abo mój mąż został u was utrzy-dupkiem? Cons. 137, f. 237 v., r. 1678.
Balneum — łaźnia. Wg lustracji 1564 r. było dwie łaźnie: wójtowska i zamkowa; z pierwszej płacono na ratusz 20 flor., z drugiej arendą do skarbu. Wg „Informacji o czynszach do prowentów lubelskich należących i o innej intracie zamku lubelskiego” z r. 1697 (Relat., manif. et obi. gr. lub., ks. 268, f. 380) łazien w Lublinie według praw i dawnych lustracyj nie powinno być więcej, tylko trzy w Lublinie publicznych: pierwsza, starościńska, na Podzamczu lubelskiem jest teraz nowo pobudowana za teraźniejszego jmci pana starosty (Stan. Szczuki); druga powinna być miasta j. kr. mci Lublina do magistratu lubelskiego należąca; tej łaźni teraz nie masz; trzecia łaźnia powinna bydź żydowska i jest teraz, w której tylko sami żydzi myć się powinni, a katolików przyjmować im nie należy pod winami na zamek.
Barwica vide Mulsum.
B a r y ś n i k vel baruśnik — faktor, pośrednik. Baryszem się bawić. Baryśnicy mówili: narajemy wam kupca na te sukno. Cons. 125, f. 39 v., r. 1634.
Baszta czerwona, zamtuz, grot — dom nierządny; — kupiecka na szańcach miejskich lubelskich. Vide Propugnaculum.
Beczkowe seu proventus civilis a tunnis piscium salitorum. Vide L uszofy.
B e r a ł węgierski do berowania (otwierania) beczek wina.
Bęben wody jako miara wody.