25

25



wówczas, gdy dla zrozumienia sensu potrzebna jest wiedza, wysiłek identyfikacyjny (cytaty, parafrazy, aluzje, dane rzeczowe, np. przy wierszu Ołówkiem na książeczce o Tunce) lub badawczy, np. przy wierszu Na zgon śp. Jana Gajewskiego [...]. Przypis poety do tego utworu: „Roku 95-0, pod Domicjanem Imp., wygnaniec na Pathmos wrzucony był we wrzący kocioł” - wymaga takiego mniej więcej wyjaśnienia: „Norwid połączył tu wzmiankę Tertuliana o «zanurzeniu w ognistym oleju» św. Jana w Rzymie (De praescriptione haereticorum 36) z informacjami innych źródeł o pobycie i męczeństwie świętego na wyspie Patmos”. Nie objaśniamy nazw i ich desygnatów, jeśli je wyraźnie tłumaczy kontekst lub których znajomość możemy zakładać u odbiorców z wyższym wykształceniem. Nie dokonujemy interpretacji tekstu, w wyrażeniach metaforycznych ograniczamy się tylko do koniecznego objaśnienia znaczeń ich komponentów. Komentarz do prozy publicystycznej i listów powinien być - naturalnie - obszerniejszy niż w innych działach oraz bardziej kontekstowy. Cytaty biblijne w komentarzu czerpiemy z XIX-wiecznych wydań Biblii Wujka i Biblii Gdańskiej, natomiast nazwy ksiąg biblijnych, biblijne sigle i numerację tekstu podajemy przy nich według Biblii Tysiąclecia. Przy cytatach biblijnych Norwida zachowujemy przez niego stosowane sigle. Informując o źródłach tych cytatów wskazujemy na jedną z wersji przekładowych: Biblię Wujka lub Biblię Gdańską, tylko wyjątkowo dochodząc, z którego wydania zaczerpnięto cytat. W odniesieniu do przywołanych cytatów biblijnych sprawę cytowania czy jedynie odsyłania pozostawiono edytorowi: jego decyzję warunkują konkretne potrzeby komentarza. W Objaśnieniach przyjmujemy konwencję obowiązującą w słownikach językowych, tzn. objaśniane słowa sprowadzamy do formy podstawowej (mianownik lp. lub lm., bezokolicznik), natomiast fragmenty narracyjne, charakterystyczne wyrażenia i zwroty oraz określenia, które w postaci podstawowej tracą swe charakterystyczne cechy, cytujemy, czyli podajemy w takiej postaci, w jakiej występują w tekście Norwida. Przyjęto pisownię dat: wiek - cyframi rzymskimi; dzień i rok - cyframi arabskimi, miesiąc - słownie; po cyfrze oznaczającej dzień nie stawiamy kropki (np. „1 sierpnia”); datę roczną ograniczamy do cyfrowego oznaczenia (np. „1858”), czasem tylko dodając „r.” na końcu.

25


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Untitled Scanned 11 Wskazówki dla nauczycieliA 4 w. 400 Dla właściwego zrozumienia zadania potrzebna
19 P, =p g‘Z, A -1000^4 9,81^-2m 0,385m2 = 7554N(t) nr s Wobec tego dla zachowania równowagi potrzeb
również niską ceną, co jest możliwe do osiągnięcia jedynie wówczas, gdy produkcja soli litowej nie j
20110112 155513 Zajmować miejsce Sens etyki objaśni się jedynie wówczas, gdy pojmiemy, że dobro nie
IMAG0958 4. Skala - planKlasa IV Geometria Skalę stosujemy wówczas, gdy chcemy narysować przedmiot,
CCF20090704012 26 Część I rialnym bytem jako jego prawo. Dla tego prawa, co jest oczywiste, kryteri
skanuj0039 rozciąganie dla stali poprzez zmierzenie jej twardości stosowane jest zwłaszcza wówczas,
CCF20091007005 rozciąganie dla stali poprzez zmierzenie jej twardości stosowane jest zwłaszcza wówc
pochwalić, nawet wówczas, gdy wypowiedź jest mało zrozumiała . Natomiast nie trzeba tego wymagać od
398 399 wówczas, gdy potrzebne jest przegrzewanie powłok ciała. Ograniczamy stosowanie naświetlań w
skanuj0039 rozciąganie dla stali poprzez zmierzenie jej twardości stosowane jest zwłaszcza wówczas,
śmierci. Dla nauczycieli ważną informacją jest, że osoby starsze uczą się efektywnie, gdy same mogą

więcej podobnych podstron