DEMANDOJ
1. Kio staras sur la estrado en la klasoćambro?
2. ću la nomoj Stefano, Stanislao, Heleno, Zofio estas ordin nomoj? _
3. Ću vi havas gardenon apud via domo?
4. Kia estas la odoro de la rozoj?
5. Ću estas facile traduki Esperantajn tekstojn?
6. Ću vi faras multajn erarojn en viaj liejmaj ekzercoj?
7. Ću vi satas ludi piedpilkon au manpilkon?
8. Ću en nia urbo estas ćefa postoficejo?
9. ću vi deziras viziti malproksimajn landojn?
10. ću vi satas silenti ati babili?
D. POR TRADUKO
W tym domu mieszka rodzina mego kolegi, a w tamtym domu jest mieszkanie moich stryjostwa. Tym piórem pisze zwykle mój ojciec i ono leży na jego biurku (stół do pisania), a tamto pióro należy do mojej siostry i nim pisze tylko ona sama. Ten kolega jest bardzo dobrym uczniem, a tamten nie uczy się pilnie i jest leniem. W której książce jest dużo obrazków (tł. obrazów) —■ w tej, , co leży na sofie, czy w tamtej, którą trzyma w ręce mój brat?
Ogrodnik (zawód), który ma kwiaciarnię (sklep z kwiatami -1 wyraz) w' naszym domu, jest dobrym kolegą mego ojca. Ostatni dom przy tej ulicy należy do jego brata. Są ludzie, którzy piszą lewą ręką, jeżeli prawej nie mają. (Ja) znam człowieka, który ma prawą rękę, a pisze lewą.
Nie życzymy sobie wojny światowej — wojna jest wielkim nieszczęściem dla narodów.
17. DEKSEPA LECIONO
A. GRAMATIKO
Bezokolicznik kończy się zawsze na -i, np.: legi 'czytać, teni 'trzymać?, fum 'mieć3 itd.
Tryb rozkazujący ma końcówkę -u, np.: legul 'czytaj5! tenu 'trzymaj!5 parolu la veron\ 'mów prawdę!5 itd.
Zaimka osobowego vi w drugiej osobie trybu rozkazującego nie używamy, czynimy to natomiast w osobie pierwszej i trzeciej, np.: mi legu\ 'mech czytam* ni irul 'chodźmy!* li parolu 'niech (on) mówi!’ Si alvenu\ 'niech (ona) przyjdzie!’; iii \izitu nin\ 'niech oni nas odwiedzą!’.
B. YORTOJ
adiau(dir)i żegnać |
ofte często |
afero sprawa |
oportune wygodnie |
agrabla przyjemny |
pendi wisieć |
babilulo gaduła |
peti prosić |
centro środek, centrum |
, płaci podobać się |
carma uroczy, czarowny |
plafono sufit |
esperi spodziewać się, mieć nadzieję |
pianko podłoga |
etiketo etykieta, forma towarzyska |
por dla, za, aby |
forlasi opuszczać |
precize dokładnie |
fremda obcy |
pri o, co się tyczy |
gastama gościnny |
pro z powodu |
gasto gość |
pro tio dlatego |
hela jasny, widny |
rilate al w stosunku do |
komforte komfortowo, wygodnie |
se jeżeli, jeśli |
koni znać |
sufiće dosyć, dość. |
kontrolo kontrola |
urbcentro śródmieście |
kredi wierzyć |
veni przychodzić, przyjść |
lumo światło |
yero prawda |
Iuksa luksusowy |
Tojagi podróżować - |
mastro gospodarz |
Tolonte chętnie |
mizera nędzny |
Tundi ranić. |
C. KONYERSAC3AJ EKZERCOJ
En la klasoćambro estas kvar muroj, unu pianko kaj unu plafono. De la plafono pendas kelkaj moderna] lampoj. Lampoj donas lu-mon. La elektra lumo de la lampoj estas ofte tre forta. Estas agrable labori će la bona lumo, sed la forta lumo estas multekosta, Esperantistoj vojagas kaj §atas voja|i al fremdaj landoj — iii vidas multajn interesajn urbojn kaj vizitas siajn amikojn, kun kiuj iii korespondas. Svedujo estas tre bela kaj carma lando — gi ne estas tre malproksime de Polujo. Tie estas inultaj belaj urboj, en kiuj logas svedoj kaj svedinoj tre oportune kaj komforte. Ili ne konas militon — iii estas felićaj. Iliaj hejmoj konsistas el helaj kaj tre puraj
81
Podręcznik jęz. esperanto — 6