najlepszy kontakt ze słuchaczami. | |
PSTJA_K06 |
Słuchacz interesuje się różnymi aspektami tłumaczenia ustnego i jest wstanie ocenić w dyskusji krytycznie dowolna formę przekładu ustnego. |
PSTJA_K07 |
Słuchacz jest aktywny i wytrwały w dążeniu do realizacji zamierzeń własnych i grupowych |
PSTJA_K08 |
Słuchacz stara się mieć jak największy kontakt z mówionym językiem angielskim. |
PSTJA_K09 |
Słuchacz zna zasady etyki i odpowiedzialności zawodowej. |
PSTJA_K10 |
Słuchacz ma świadomość uwarunkowań pracy tłumacza i jego statusu we współczesnym świecie. |
PSTJA_K11 |
Słuchacz ma świadomość wagi rzetelnego wykonania tłumaczenia specjalistycznego i zna konsekwencje nieprofesjonalnego podejścia do takiego zadania. |
PSTJA_K12 |
Słuchacz czyta w sposób krytyczny opublikowane tłumaczenia literackie, zastanawiając się nad uzasadnieniem dla wybranych przez tłumacza rozwiązań oraz oceniając je. |
PSTJA_K1B |
Słuchacz interesuje się bieżącymi wydarzeniami politycznymi, gospodarczymi i kulturalnymi. |
PSTJA_K14 |
Słuchacz interesuje się mechanizmami oddziałującymi na kontakty interpersonalnej. |
PSTJA_K15 |
Słuchacz uczy się sprawniej rozwiązywać problemy związane ze stresem i konfliktami przez stosowanie metod negocjacyjnych. |
Nazwa przedmiotu |
Teoria tłumaczenia |
Język przedmiotu |
Wykład prowadzony w języku angielskim z odniesieniami do języka polskiego |
Efekty kształcenia dla przedmiotu |
Wiedza: • Słuchacz zna zakres zainteresowań translatoryki, najważniejsze kierunki badawcze i teorie, które ukształtowały dzisiejsze podejście do przekładu. • Słuchacz zna podstawową terminologię w języku angielskim z zakresu translatoryki. • Słuchacz zna podstawowe pojęcia z zakresu lingwistyki tekstu (pojęcie tekstu, gatunku, rejestru, stylu). |
8