plik


ÿþ20.04.2011 mettre q.qu. au défi de faire q.ch.  rzucid avouer  wyznawad (nie wiar !!) komu[ wyzwanie Il défie la mort.  On nie uznaje [mierci. Qui cherche, trouve.  Kto szuka, ten znajdzie. jeter le gant  rzucid rkawic (wyzwanie) un rêve  marzenie senne un couchemar  koszmar senny rêver À q.ch. = penser à q.ch.  marzyd/my[led o czym[ rêver DE q.ch.  [nid o czym[ Je N aime QUE toi  Kocham tylko Ciebie ne& que àð formuBa zaw|ajca («que» ruchome) TU TROUVERAS  Natasha St- Pier Comme tout le monde j'ai mes défauts Tak jak wszyscy mam swoje wady J'ai pas toujours les mots qu'il faut Nie zawsze mówi to, co trzeba Mais si tu lis entre les lignes Ale je|eli bdziesz czytaB pomidzy wierszami Tu trouveras dans mes chansons Znajdziesz w moich piosenkach Tout c'que je n'ai pas su te dire Wszystko to, czego nie umiaBam ci powiedzied Il y a des fautes d'impression S bBdy wynikajce z mylnego wra|enia Des "Je t'aime" un peu brouillon Ze sBów "Kocham ci", które nie do kooca to znacz Malgré mes accords malhabiles I mimo mojej niezdarnej ugodowo[ci Tu trouveras dans mes chansons W moich piosenkach odnajdziesz Tout ce que je n'ai pas osé te dire Wszystko to, czego nie umiaBam ci powiedzied Tu trouveras Znajdziesz Mes blessures et mes faiblesses Moje rany i moje sBabo[ci Celles que j'n'avoue qu'à demi-mot O których nie wspomniaBam nawet póBsBówkiem Mes faux pas, mes maladresses Moje nietakty, moje niezrczno[ci Et de l'amour plus qu'il n'en faut I miBo[d wiksz ni| powinna byd J'ai tellement peur que tu me laisses Tak bardzo boj si, |e mnie zostawisz Sache que si j'en fais toujours trop Wiedz, |e je[li czsto robi co[ nadto C'est pour qu'un peu tu me restes To tylko dlatego, |e tak maBo mi siebie zostawiasz Tu me restes& Mi siebie zostawiasz Il y en a d'autres que tu aimeras S inne, które pokochasz Bien plus belles, plus fortes que moi Pikniejsze, silniejsze ode mnie Je leur laisserai bien sûr la place Ale je[li nie mogBam ci zatrzymad Quand je n'aurai plus dans mes chansons Kiedy ju| nie bd mied w moich piosenkach Plus rien à te dire en face Nic wicej, |eby Ci powiedzied prosto w oczy Le temps vous endurcit de tout Czas uodporni Ci na wszystko Des illusions, des mauvais coups Na iluzje, na zBe spojrzenia Si je n'ai pas su te retenir, Je[li nie umiaBam Ci zapamitad Sache qu'il y a dans mes chansons Wiedz, |e w moich piosenkach Tout c'que je n'ai pas eu le temps de te dire Jest wszystko, czego nie miaBam czasu ci powiedzied made by koperek©

Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Hiren s BootCD 13 2 (Rebuild 20 04 2011) opis
Geodezja wykład 5 pomiary liniowe i pomiary kątowe (04 04 2011)
NEGOCJACJE WYKLAD 04 2011
H Tendera W aszczuk, Integracja Europejska Wyk? VIII 19 04 2011
0108 20 04 2009, cwiczenia nr 8 , Apoptoza Paul Esz
6 04 2011
egzamin próbny florysta 20 04 13 J Chabros
Rozp zmieniające rozp w sprawie jakości wody przeznaczonej do spożycia przez ludzi 20 04 2010
Zadania 04 04 2011
programowanie struk i obiekt 20 02 2011
DYSKRYMINACJA CUDZOZIEMCOW 04 2011
6 04 2011 CA [pre]

więcej podobnych podstron