2212788402

2212788402



dokonano poprzez zastosowanie zmodyfikowanego odpowiednika frazeologicznego: etw. infrage stellen - ‘etw. anzweifeln’ (Dudenl 1: 384).

Modyfikacja regulująca

P: Często we własnej ojczyźnie bicie się o prawa mniejszości było dla K. (...) przysłowiowym biciem słowa w mur. (SW 2002/3, 2)

N: Mil ihrem Kampf um die Minderheitenrechte sind K. und andere Parlamentarier der dentschen Minderheit oft sprischwórtlich .. ceyen die Wand annerannl" (SW 2002/3, 2)

Ip.

Charakterystyka frazeologizmu w formie kanonicznej

Rodzaj modyfikacji

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

225.

Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: -Kryterium stabilności: niestabilność elementów leksykalnych

Kryterium strukturalne: grupa przy im ko wa

modyfikacja

regulująca

maksymalna

imitacja

Frazeologizm bić, walić głową w mur, o mur oznacza ‘starać się bezskutecznie, rozpaczliwie coś osiągnąć, próbować daremnie pokonać niezwalczone przeszkody, walczyć z trudnościami nie do pokonania, bez nadziei zwycięstwa’ (kto + bije, wali głową w, o mur); (BL 2003: 404). Ekwiwalent słownikowy to: mit dem Kopf durch die Wand rennen (PI 1995: 693). W języku niemieckim funkcjonuje frazeologizm: an, gegen, vordie Wand fahren, laufen - 'scheitern, schwerwiegende Nachteile erleiden’ (Dudenl 1: 840). Niemiecki translat w stosunku do frazeologizmu języka oryginału wykazuje podobieństwo znaczeń całkowitych i obrazów językowych pomimo braku modyfikacji frazeologicznej w przekładzie.

2.2. imitacja + ekwiwalencja aproksymatywna Modyfikacja rozwijająca

P: Ten wątek pokazuje, że historia odcisnęła mocne piętno na obu narodach. (D 1997/1, 17)

N: Es zeigt sich, dass die Geschichte beiden Nationen einen tiefen Stempel aufeedruckt hal. ( D 1997/1, 17)

Ip.

Charakter)styka frazeologizmu w' formie kanonicznej

Rodzaj modyfikacji

Rodzaj

ekwiwalencji

Strategia

226.

Kryterium formalne: zwrot Kryterium semantyczne: -Kryterium stabilności: stabilny Kryterium strukturalne: nominalno-werbalny

modyfikacja rozwijająca: odcisnąć mocne piętno

aproksymatywna

imitacja

Frazeologizm odcisnąć, odciskać, wycisnąć, wyciskać piętno oznacza ‘oddziałać na coś, na kogoś w sposób istotny’ (kto + odcisnął, odciska piętno + na czym lub co +odcisnęło, odciska, wycisnęło, wyciska, wycisnęło, wyciska + na kim, na czym); (BL 2003: 574). W przekładzie zastosowano modyfikację ekwiwalentu słownikowego: jdm, etw. seinen

163



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
W przypadku stwierdzenia braku odpowiednika frazeologicznego w przekładzie lub zastosowania niewłaśc
skanuj0160 Rozdział XIANALIZA STRATEGICZNA1
Program dokonał właściwej analizy obrazu i odpowiedniego podziału na obszary z tekstem: JlGrupa
IMGs37 «4l osób słyszących, a różni je jedynie dłuższy okres realizacji i zastosowa-nie odpowiednich
page0155 145 mającem zastosowania ani odpowiednika w świecie fizyki ani biologii. Można więc streści
11122 Slajd57 (18) Jak już zauważyliśmy, w celu dokonania podziału należy przeprowadzić odpowie
prawidłowe wykonanie izolacji przeciwwilgociowej, -    zastosowanie betonu odpowiedni
odcinek krzywej tj. N od 0 do 0,3 Np. Błąd pomiaru będzie można zmniejszyć poprzez zastosowanie meto
Czym jest TPM? TPM stawia na maksymalizację wydajności maszyn i urządzeń poprzez zastosowanie
zgodność obrazów językowych. Translat jest przykładem zastosowania bezpośredniego odpowiednika
5 (2178) b.    Wnętrze CUG można klimatyzować tylko poprzez zastosowanie

więcej podobnych podstron