242073954

242073954



być [...] ”). Noch im selben Jahr bekam MStśk das zweite den Sorben gewid-mete Gedicht Nagels zur Ubersetzung (VivatŁużecaiy5. Weitere Ubersetzun-gen folgten und in einigen Fallen wurden sie sogar vor der kaschubischen Erstveróffentlichung in der Lausitz bekannt! Auch in den spateren Jahren war Roppel fur den sorbischen Ubersetzer Informant und Berater: zu biographi-schen und bibliographischen Daten von kaschubischen Dichtem sowie zur Textauswahl fur Ubersetzungen.

Im Rahmen einer kleinen Anthologie kaschubischer Lyrik im „Rozhlad”16 war neben A. Nagel und J. Trepczyk auch Roppel unter seinem Dichtemamen Pięto w Tona mit einem Gedicht vertreten (Hołd na ćesćprećelstw ludów). Es ist anzunehmen, daB Roppel einige weitere seiner Gedichte in die Lausitz schickte, diese aber nicht ubersetzt und damit ver5ffentlicht wurden. Metśk entschuldigt sich am 19. Dezember 1967: „Rady bych tez baśnipfi składnosći wozjewił. Ceza wobsteji hłownje w nabożnej tematice. Wothladajo wot konfe-sionalneju ćasopisow je serbskemu ćiśćej tuchwilu wozjewjenje naboźneje tematiki nimale njemóźne17. Es mufi sich dabei um Lyrik mit weihnachtli-cher Thematik gehandelt haben, da Metśk seinen Kollegen auf die nachste Weihnachtszeit vertróstete.

In kaschubischen Periodicas (Z. B. „Litery”, „Pomerania”) war es oft L. Roppel, der ab dem Jahre 196418 in verschiedenen Beitragen auf sorbische Thematik reflektierte und dadurch einen breiteren Kreis fur die sorbische Pro-blematik interessierte und einzelne Kaschuben in diese Wechselbeziehungen einbezog19.

Bekannt ist, daB man durch die sorbische Zeitschrift „Rozhlad” in Belo-ruBland auf die neue kaschubische Literatur aufmerksam wurde und 1980 in Mińsk den Gedichtband Za daljagljadam kraj stalema herausgab. F. Metśk war fur den Herausgeber und Ubersetzer Aleś Trajanowski Konsultant und stand diesbeziiglich auch mit Roppel in Yerbindung. Weiterhin haben die Sor-



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
78    GUSTAV GONDISCH    S der noch im Jahre 1804 vorhanden war.
60037 str152 10.3.2. Typy I rodzajo Kryterium podziału odbiorników może być; winie, Im a Istotne, z
75407 Obraz&6 (7) odcr andersfarbśgen Swn 209. Schnill des Wamses im 14. Jahrh. o rei /i w Gegen das
32 References Biffl, G. Jugendarbeitslosigkeit im Ausland und in Osterreich -das Statistische Bild.
2013 10 17 24 44 U«oexe.4< CJrtalyci IU6feprv
odmiana czasowników mocnych 1 b) Er war im vorigen Jahr sowohl in Osterreich ais auch in der Schweiz
DSC00177 Znieczulenie ogólne inliizyjnc - ketamina wygodna, bo może być podawana im, ip, it, iv bolu
DSC00549 Mota być i miny im kto*. kto : .1) nie k %i ob wutebm poUkun. U) jcit otkartony o
116 KfeSUMfcS da99 der ausgewaschene Niederschlag im Wasser gelbst wurde, dazu das gleiche Volum von
Dreyer (51) §18 Modalverben 1.    Im Prasens und Prateritum steht das konjugierte Mod
Liebe Kundin, lieber Kunde, Im Herbst sind sie wieder reif fur den Wechsel: Die Sommerreifen miissen

więcej podobnych podstron