2795179446

2795179446



nieoczekiwane przejście od wielkiego do nieważnego, tendencja do „oswajania lęku”...

Często momenty zabawowe występują bez podtekstów, tzw. głębszego sensu. Zabawa jest celem sama w sobie. Ta (powieściowa) zabawa ma wywołać wrażenie literackości. W ten sposób pomaga czytelnikowi wziąć udział w grze wspólnej kultury: nie wyrabia w nim odruchów warunkowych (dydaktyka), ale uczy rozumienia bodźców (kształcenie).

Typ ten reprezentują powieści z gatunku nazwanego przez Stanisława Lema „FANTASY” (baśń nowoczesna1). Fantasy to baśń wielowarstwowa, z ducha andersenowska, wiąże realizm z fantastyką, świadomie podważa podział: „fikcja — rzeczywistość” i nawiązuje do eksperymentów powieści dorosłej. Podobieństwo poetyki fantasy do metodologii powieści typu „nouve-au roman” spowodowało, że krytycy literatury dziecięcej ochoczo przylepili etykietki: „antypowieść” na książki Wiktora Woroszylskiego, Piotra Wojciechowskiego i Macieja Wojtyszki. Nie wydaje mi się, by istniała metodologicznie uzasadniona potrzeba takiej metafory, tym bardziej, że sugeruje ona jednoznaczną relację zapożyczenia. A przecież jest chyba możliwe przyjęcie tezy o podobieństwie rozstrzygnięć twórczych, mających źródło w podobieństwie problemów komunikacji artystycznej na liniach: dorosły — dorosły i dorosły — dziecko.

Fantasy, która jest dzisiaj najciekawszym i najpłodniejszym gatunkiem literatury dziecięcej, zdobyła popularność (w Polsce) w latach 60-tych. Pierwszymi oznakami zainteresowania były przekłady i wznowienia przekładów przedwojennych „klasycznych" pozycji angielskich (Edith Nesbit, James Barrie, Pamela Travers, John Tolkien) francuskich (Charles Vildrac, Antoine Saint-Exupćry, Marcel Aymć), szwedzkich (Selma Lagerlof), włoskich (Carlo Collodi), niemieckich (Erich Kastner) i nowe wydania polskich źródeł fantasy — książek J. Korczaka. Równolegle z przekładami europejskich.leaderów gatunku jak Tove Jansson. Astrid Lindgren, John Tolkien, Re-nó Gościnny, Gianni Rodari. Mary Norton — pojawiają się znakomite realizacje polskie.

Fantasy wiąże realizm z fantastyką, wprowadzając „magię codzienności” (Wirklichkeitsmarchen) i zamazując granice między fikcją a rzeczywistością. Czerpie z arsenału tradycyjnych wątków baśniowych jak i z chwytów powieści przygód, robinsonady, utopii, mitu. W swoich najbardziej „autotema-tycznycR” wcieleniach fantasy spiętrza niewiarygodną ilość takich „klasycznych cytatów" nie przejmując się wcale znikomą kompetencją kulturową odbiorcy i zarazem ufając dziecięcej skłonności do parodiowania, naśladowania i groteskowego interpretowania świata (ujawniającej się tak często w zabawach parateatralnych). Piotr Wojciechowski w Jeziorze na wyspie (1979) odwołuje się do Shultza, Leśmiana, Białoszewskiego; Wiktor Woroszylski w Podmuchu malowanego wiatru (1965) — do Kassila, Swifta, Thackereya, Korczaka.

Z cudowności korzysta fantasy przewrotnie przemycając ją pod pokrywką realizmu i empirii. Jeśli jednak zastanowimy się nad sposobami tego przemycania, zauważymy istotną różnicę między autorami polskiihi a europejskimi (w szczególności skandynawskimi), a mianowicie różnicę w „natężeniu realizmu". Problem nie do zlekceważenia wobec adresu gatunkowego: fantasy jest przeznaczona dla dzieci od 7 — 12 lat, czyli w okresie kształtowania się wyobrażeń o świecie jako opartym

» S. Lem: FanłajCyka i Juluroloola, Warizuwa 1670, I. I. g. 67.

na racjonalnych związkach przyczyno-skutkowych i rządzonych obiektywnymi prawami logiki. Taki czytelnik poznaje przez- racjonalizację zarówno świat w którym sam żyje jak i proponowane mu światy artystyczne.

Fot. Janusz Urban

Autor, który całkowicie lekceważy potrzebę realizmu sam również spotka się z lekceważeniem małego odbiorcy. W polskiej fantasy rejestr ogólnych pomysłów kompozycyjnych jest skromny:

1. Niemal regułę stanowi chwyt wprowadzenia magicznego przedmiotu przekształcającego codzienność w bajkę (Maria Kruger: Karolcia, Godzina Pąsowej róży; Maria Bechlerowa: Ciocia Arnika; Piotr Wojciechowski: Zdobywcy orzechowego tortu, Poniedziałek którego nie było, Czarodzieje pachną klejem; Anna Kamieńska: W Nieparyżu i gdzie indziej, Samowarek mojego dziadka; Jan Brzechwa: Akademia Pana Kleksa; Jerzy Broszkiewicz: Wielka, większa i największa; Joanna Papuzińska: Jesienna przygoda).

Mamy też do czynienia z modyfikacjami tego zabiegu, gdy bohaterem zostaje ożywiona zabawka (tradycja: Collodi, Milne) lub domowy zwierzak (np. Joanna Kulmowa: Wio, Leokadio; Jerzy Kem: Proszę słonia, Ka-rampuk).

2 Pozostałe rozwiązania kompozycyjne są czerpane z powieści SF (J. Broszkiewicz: Ci z dziesiątego tysiąca; Marta Tomaszewska: Podróż do krainy Óm, Wyprawa Tapatików, Porwanie) lub kryminalnej (Wiktor Woroszylski: I ty zostaniesz Indianinem; Maciej Wojtyszko: Tajemnica szyfru Marabuta).

Obca fantasy także często mieści się w opisanych tu typach (np. Otfried Preussler: Mały duszek; Alf Proysen: Maleńka pani Flakonik; Rodan: Podróż błękitnej strzały. Opowieść o ce-bulku; Michael Bond: Miś Paddington), ale dostarcza także wie-



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Slajd27 Wskaźniki strategiczne umożliwiające przekładaniewizji na działanie Przejście od strategii d
PRAKTYCZNA UŻYTECZNOŚĆ BADAŃ PRASOZNAWCZYCH 15 Przejście od teorii do praktyki jest w tym modelu zal
strategie przejścia od IPv4 do IPv6 tunel IPv6 na IPv4 IPv6 na łączach dedykowanych IPv6 na kręgosłu
Gennep Obrz?dy przej?cia0 od dwóch do pięcw miesięcy po zamieszkaniu młodych razami je* na od teg
172 Ryszard Domański Oznaczenia / Symbols 1) p -prawdopodobieństwo przejścia od postawy i do postaw
Slajd27 Wskaźniki strategiczne umożliwiające przekładaniewizji na działanie Przejście od strategii d
6 (93) przejście od ekonomicznej do klasycznej formy konfederacji, to sam fakt rozszerzenia obszarów
024 3 modelowanie fizyczne przejście od danych do informacji - jaki będzie system plików (w praktyce
Przystąpienie Polski a skład Komisji Europejskiej. Przez pół roku okresu przejściowego, od 1 maja do
Miary dochodu i produktu w gospodarce narodowej, przejście od PKB do dochodu rozporządzał nego a)
84 85 (26) 84 CtfU II. PodWawy mikroekonomii Zilustrujemy to na rysunku (rys. 3.3). Przy przejściu o
Zdjęcie073 2 David Hume twierdził, że nie można przejść od ..jest" do ..powinien", czyli z
Filozofia Karteziusza jest przejściem od scholastyki do oświecenia. Uznaje on za naukę jedynie matem
Urządzenia rozruchowe i regulacyjne Urządzenia rozruchowe Rozruch silnika to przejście od postoju do
PRZEJŚCIE OD OPORTUNISTYCZNEJ DO RELACYJNEJ GRY RYNKOWEJ 23 kwietnia 2020 godz. 11.30 wykład

więcej podobnych podstron