290421129

290421129



SAINT CYPRIEN 13

confesseurs furent, en eflet, circonvenns dans leurs prisons, assieges de demandes importunes : des billef.s d’indulgence leur furent arraches, livres au hasard, sans discretion ni mesure, et des pretres se rencontrerent pour sanctionner ces faiblesses par de complaisautes absolutions.

La sollicitude de saint Cyprien devait 8łemouvoir de ces abus. Des le mois de juillel, trois mois apres la letlre prece-dente, nous trouvons de lui cinq lettres ayant trait a ce regret-table sujet, et s’adressant soit aux pretres, pour ieur reprocher leur facilite a absoudre en dehors des rfegles canoniąues; soit aux confesseurs, pour condamner leur molle condescendance; soit enfin aux fideles eux-memes, pour les engager a contenir par de sages conseils Timpatience des malheureux aposlats.

Nous transcrivons celle qui s’adresse aux fideles, et dans laąuelle, apres une touchante edusion des tendresses de son coeur, il prćcise, en celte matiere delicate, les sages regles de la discipline chretienne, a egale distance du rigorisme de Montnn, que No^atien allaiL bientót ressusciter a Home \ et du laxisme sans frein dont Novat se faisail le patron a Car-Ihage.

Gyprianus fratribus in plebe consistentibus1 2 salutem.

Ingemiscere vos et dolere ruinas fratrum nostrorum ex me scio, fratres carissimi, qui et ipse vobiscum pro singu-lis ingemisco pariter et doleo, et patior ac sentio quod beatus Apostolus dixit : Quis infirmaiur, inquit, ct ego non infirmor ? quis scandalizcttur, et ego non urors?

langue ccclćsiastiqno, la masse des fideles, p..r opposition au elergć. Nous allons voir une des lettres suivantes adressće presbijteris et dio,coni8 et plebi.

3 Et ego won..., construction rć-pondant k la tournnro franęaisc * sans quc    (Dutrey, Gramm.

lat., § 492, 9.) Scandalum, scan-dalizo, mots grees quc la langue chretienne a popnlarisós dans le sens de ecaudale, occasion dc chute ». Uro, employć souvont par Iloraco dans le sens gćneral do « blesscr >\ (Ep. I, x, 43; xiii, 6; xvi, 47; Sat. II, vn, 58.)


1

   C’e8t, cn effot, contro cettc pre-ratóre erreur quc scmblc dirigóe cette plirasę do la lettre : Cluibus potni s est divipa misericoi'dia medclcim dare. — Dćfcail pląuant, mais qui n*est pas rare dans 1’liistoire des ennorais dc 1’Eglise : raalgrć los er-reurs diamćtralement opposees quo professaient, les scbismatiqucs No-vat et Novaticn, on los voit, pcu do temps aprós, faire eauso com-muno dans Ionrs lnttes contro lours pastours ltfgitinies; la baine dc l’K-glisc leur scrvit do trait d'unlon.

2

   Fratribus, dans le sens marąiić plus liaut, p. 5, n. 4. Quaut au mot plebs, 11 dćsigne souvcnt, dans la



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
112 * les Regismanset publie par Mercure de France en 1911 ou dans les deux volumes de L Exotisme da
19 SAINT CYPRIEN in ąuibus nec clero consilium1, nec confessoribus exhor-tatio, ncc extorribus, ąuan
5 Les reliques de Saint Michel le Confesseur 53 Erbiceanu, ce manuscrit en parchemin datę «du X
13 Les reliques de Saint Michel le Confesseur 61 «Apres avoir apporte le chef honoró ici a Buca
16 Les reliąues de Saint Michel le Confesseur 63 Ciolanu, qui, apres avoir ete en pelerinage a
1. Rozumienie ze słuchu 13 Transkrypcja Yo siempre sonę eon este trabajo. Ahora, despues de 10 anos

więcej podobnych podstron