Lip Service [2x04] Episode 4


{1}{75}movie info: MP4 720x404 25.0fps 303.4 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{805}{901}To jest po prostu tak pocieszające.
{905}{1001}Zasypiać w jej ramionach i|budzić się na dźwięk jej oddechu.
{1005}{1026}Mmm.
{1030}{1151}To cichy dźwięk, który przypomina|że nie jesteś sama
{1155}{1226}a życie jest nadal siebie warte.
{1230}{1276}Nawet z Norą?
{1280}{1326}Tess, źle o niej myślisz.
{1330}{1401}Ona jest świetna.|I naprawdę cię lubi.
{1405}{1451}Co ona lubi w ludziach,|których nienawidzi?
{1455}{1526}To był jej pomysł, żebym|przyniósł ci dzisiaj śniadanie.
{1530}{1576}Dlaczego?
{1580}{1601}Ponieważ czuje się źle z tym, że
{1605}{1676}Zabieram ją dzisiaj na rozdanie nagród,|zamiast ciebie
{1680}{1726}Co?|Jest mi naprawdę przykro.
{1730}{1826}Tak bardzo się podekscytowała, gdy jej|powiedziałem, że idę. Więc nie mogłem odmówić.
{1830}{1876}Co? Nawet jeśli zaprosiłeś|mnie kilka miesięcy temu?
{1880}{1926}Wynagrodzę ci to.
{1930}{1976}Zabiorę cię jutro na lunch.|Nie przejmuj się.
{1980}{2068}Zadowolę się czymś innym.
{2605}{2651}Więc jak się masz?
{2655}{2737}Wiesz. Ciągle zajęta.
{2780}{2876}Mam bilety na degustację wina,|dzisiaj wieczorem.
{2880}{2976}Jednym z konsultantów nie mógł iść,|więc dał mi je.
{2980}{3001}Racja.
{3005}{3101}Jest najbardziej pompatycznym, starym|osłem jakiego znam, ale
{3105}{3253}będzie darmowe wino i najwidoczniej,|nowe Bordeauxs są znakomite.
{3280}{3351}Nie wiem. Może.|Powiem ci później.
{3355}{3444}Yeah, spoko. Nie naciskam.
{3780}{3851}Hej. Jak się biegało?
{3855}{3926}Wspaniały, ale teraz umrę.
{3930}{3976}A jak Sam?
{3980}{4051}Och, nie wiem.|Nie jest zbyt rozmowna.
{4055}{4076}Chciałam do niej zadzwonić.
{4080}{4126}Zaprosić ją na drinka albo coś,|ale po prostu...
{4130}{4201}Nie masz z nią zupełnie|nic wspólnego?
{4205}{4301}Może z wyjątkiem Cat.|To znaczy, najwidoczniej nic.
{4305}{4376}Ale to dobrze, że chociaż ty spędzasz|z nią czas.
{4380}{4426}Hej, słuchaj.
{4430}{4537}To był naprawdę gówniany czas|dla was.
{4555}{4626}Hej, robisz coś później?
{4630}{4651}Chciałabyś iść do pubu, czy...?
{4655}{4750}Nie, chciałabym, ale nie mogę.
{4755}{4851}Zaprosiłam Sam na degustację wina
{4855}{4901}Wiesz, żeby wyrwać ją z domu
{4905}{4976}Wzięłabym też ciebie ale mam|tylko dwa bilety
{4980}{5076}Och, nie, nie. Jest dobrze. Nie ma sprawy.|Mam sporo kwestii do nauki.
{5080}{5176}Przepraszam Lex.|Znowu pożyczyłam twojego laptopa.
{5180}{5251}Więcej podań o pracę?|Nie, napisałam artykuł.
{5255}{5301}Zobaczymy czy|go opublikują.
{5305}{5351}Ocali mnie od nocnych koszmarów.
{5355}{5401}Powinnaś dać to Edowi do przeczytania.|Och, nie trzeba.
{5405}{5476}Już dostał się do magazynu "Minus 21"
{5480}{5551}Jak to możliwe?
{5555}{5635}Pieprzyłam edytorkę.
{5855}{5952}Zabrałeś mi znowu mój zszywacz?
{6130}{6197}Jest tutaj.
{6380}{6474}Sam, muszę cię|o coś zapytać.
{6480}{6551}Odzyskano rzeczy Cat|z miejsca wypadku.
{6555}{6626}Mam je. Powinne być dostarczone|do rodziców, ale...
{6630}{6701}Pomyślałem, że chciałbyś|je mieć.
{6705}{6776}To znaczy, jeśli wolisz,|mogę zabrać je do jej...
{6780}{6826}Muszę to przemyśleć.
{6830}{6897}Dzięki.|OK.
{7255}{7326}Widzę, że zakończyłaś sesję|z inspektor Morse
{7330}{7401}Wiem, wspierasz ją tylko|jako przyjaciółka
{7405}{7515}To prawda, ty rozgoryczony|stary cyniku.
{7530}{7626}W każdym razie, zaprosiłam ją|na degustację wina, dzisiaj.
{7630}{7676}I to nie jest randka, czy|coś takiego?
{7680}{7751}Nie, to nie jest randka.
{7755}{7826}Nie sądzisz, że pomyśli, że|to jest randka, prawda?
{7830}{7876}Kto ma randkę?|Nikt!
{7880}{7976}Szczególnie nie nasza Lexy.|Nie, zaprosiłam Sam.
{7980}{8026}O której fantazjuje.|Na degustację wina.
{8030}{8101}A to nie jest randka.|To znacz, w ogóle nie przypomina randki.
{8105}{8164}Racja.
{8180}{8226}Wszystko w porządku?
{8230}{8301}Miałam zamiar poprosić cię|o spotkanie na dzisiaj
{8305}{8376}zamiast jutro. Coś mi wyskoczyło.|Przepraszam.
{8380}{8463}Bez obaw. Naprawię to.
{8530}{8576}Myślałem, że miało być bez|żadnych zobowiązań.
{8580}{8647}I tak jest.
{8655}{8701}Racja, więc nie idziesz na randkę,
{8705}{8776}A ona wcale nie jest zazdrona.
{8780}{8851}Nie masz nic przeciwko, jeśli zmienimy temat|na moje bardziej precyzyjne życie intymne?
{8855}{8951}Czy jest możliwość, że|seksowny radiolog jest hetero?
{8955}{9026}a mój wspaniały gej-radar jest zepsuty?
{9030}{9101}Ach, pozwól mi sprawdzić mój gej-radar.
{9105}{9226}Mówi... nawet gdyby był gejem|to nie miałby na ciebie ochoty.
{9230}{9289}Ha-ha!
{9430}{9501}Hej, ktoś mnie wzywał?
{9505}{9601}Tak, ja. Pacjent czeka|na Ciebie w poczekalni.
{9605}{9664}Dobra.
{9830}{9901}Nikogo tam nie ma.|Nikt inny go nie przyjął?
{9905}{9951}Nie, on nie chciał widzieć się|z nikim innym.
{9955}{10001}Chciał tylko ciebie.
{10005}{10087}Bardzo na to nalegał.
{10155}{10226}Dobra, dzięki.
{10280}{10351}Dobra. Teraz potrzebujemy kogoś kto|będzie stał dla wszystkich przybywających
{10355}{10476}i będzie rozdawać kopie ostatnich...|problemów.
{10580}{10651}Um, yeah. Tak.
{10655}{10701}Co za kretyn myślał, że to|byłoby dobrym pomysłem
{10705}{10776}żeby wysyłać zawodowca, który|odbierze inwestorów z lotniska?
{10780}{10901}Jeśli to Karen, to powiedz jej, że|wraca z powrotem do recepcji
{10905}{11000}Możesz przysłać tę dziewczynę.
{11080}{11168}Możesz iść, jeśli chcesz.
{11180}{11251}Co ty tu robisz?
{11255}{11392}Chciałam porozmawiać.|Chyba kurwa żartujesz, Sadie? Tutaj?
{11405}{11501}Powiedziałam Ci, że to było jednorazowe.|Jesteś jakimś prześladowcą?
{11505}{11551}Chciałam dać ci to.
{11555}{11601}To artykuł, który napisałam|dla magazynu.
{11605}{11701}Pamiętasz jak powiedziałaś, że|powinnam dać ci kilka pomysłów?
{11705}{11751}Czy zapomniałaś już, bo|mnie przeleciałaś?
{11755}{11826}I nie pochlebiaj sobie, że przejmowałabym|się prześladowaniem ciebie.
{11830}{11913}Nie jesteś tego warta.
{12055}{12167}Wychodzimy dzisiaj?|Oh, nie. Nie dzisiaj.
{12180}{12276}Słuchaj Sam, jeśli nie chcesz zmierzyć się|z całym gangiem, możemy wrócić
{12280}{12351}do ciebie na curry. Zniosę nawet cierpienie|oglądania "Cagney i Lacey"
{12355}{12476}Oferta, jakiej nie dostajesz codziennie.|Dzięki, doceniam to.
{12480}{12526}Właściwie to wychodzę dzisiaj.|Tak?
{12530}{12626}Mm-hm. Wychodzę na degustację wina|z moją partnerką od biegania.
{12630}{12651}Naprawdę?|Tak.
{12655}{12751}Więc olewasz The Grampian dla|degustacji wina?
{12755}{12801}Nie przeżyjesz tego, Murray.
{12805}{12911}Do zobaczenia później.|Do zobaczenia.
{13080}{13101}Nie mogę uwierzyć, że Ed|po prostu mnie porzucił
{13105}{13201}żeby wziąć głupią Carol|na rozdanie nagród.
{13205}{13301}To niesamowite, że wspaniali ludzie|zniżają się do takiego poziomu, dla seksu
{13305}{13376}Cóż, powinien byc moim najlepszym|przyjacielem.
{13380}{13451}Tak naprawdę to jest ostatnim przyjacielem,|jaki mi został poza tobą.
{13455}{13526}A twoje współlokatorki? Myślałam, że|zbliżyłyście się do siebie.
{13530}{13576}Cóż, są zbyt zajęte
{13580}{13651}witalnymi, zapierającymi dech w piersiach|przeżyciami seksualnymi.
{13655}{13726}Nie możesz im powiedzieć żeby prowadziły|swoje sekskapady gdzie indziej?
{13730}{13776}Och, one są w porządku.
{13780}{13876}Coż, Sadie jest trochę męcząca,|ale Lexy jest kochana.
{13880}{13951}Wiesz, jest naprawdę miła|i wyrozumiała.
{13955}{14001}Tess!|Mmm?
{14005}{14051}Czy zadłużyłaś się w swojej|współlokatorce?
{14055}{14128}Nie! Boże, nie.
{14180}{14251}OK, może trochę.
{14255}{14326}Ale wiesz,to jest beznadziejne.
{14330}{14376}To znaczy, ona ledwo patrzy na mnie.
{14380}{14451}Na pewno nie wyobraża sobie mnie nago.
{14455}{14476}Napisz do niej.|Co?
{14480}{14551}Pokaż jej, że ci jej brakuje.|Wszystkie dzieciaki tak robią.
{14555}{14651}Um, nie, bo wtedy pomyśli, że|jestem psycholem
{14655}{14726}Właściwie to próbowałam zaprosić|ją dzisiaj rano
{14730}{14776}ale powiedziała, że ??jest zajęta, więc...
{14780}{14826}A gdzie ją zaprosiłaś?
{14830}{14901}Pub.|To nie zadziała.
{14905}{14976}Musisz zaprosić ją gdzieś poza|strefe wspóllokatorską.
{14980}{15001}Żeby zmienił się nastrój.
{15005}{15076}Wiesz, nie mogę jej zaprosić|oficjalnie.
{15080}{15176}Jeśli odrzuci zaproszenie, to będziemy|się unikać
{15180}{15226}przez cały następny rok.
{15230}{15276}Słuchaj, pomyśl o tajemnej randce.
{15280}{15376}Udawaj, że chcesz ją zabrać w zabawne|i przyjazne mijsce, jak lekcje salsy.
{15380}{15476}W jednej minucie tańczycie salsę, a w|następnej rumbe w bieliźnie.
{15480}{15501}Co, naprawdę?
{15505}{15551}Spróbuj. Zobacz, gdzie cię to|poprowadzi.
{15555}{15651}Yeah, znając mnie, będzie|prowadziło do upokorzenia
{15655}{15746}i naprawdę strasznego kaca.
{16180}{16226}Jesteś spóźniona.
{16230}{16301}I załóż tą choletną czapkę.
{16305}{16420}Nie mogę mówić o tym teraz.|Jestem w pracy.
{16430}{16476}Nie, muszę kończyć.
{16480}{16551}Wszystko w porządku?
{16555}{16626}Tak. Domowe rozkosze.|Susie zachowuje się koszmarnie.
{16630}{16701}Jeśli nasze relacje powoduję dodatkowe|obciążenie, to wiesz,
{16705}{16751}możemy dać sobie spokój na trochę.
{16755}{16801}Nie, to nie ma nic wspólnego|z nami
{16805}{16851}To jej praca.
{16855}{16901}A może teraz, gdy jestem|trochę zestresowana
{16905}{16951}mogłabyś pomóc mi trochę|ochłonąć.
{16955}{17049}O, um... yeah. Nie, nie mogę.
{17080}{17126}Muszę spotkać się z Sam.
{17130}{17176}O, tak.|Zapomniałam o twojej wielkiej randce.
{17180}{17290}Wielkiej nie-randce.|Yeah, powinnam iść.
{17405}{17501}Nie mogę uwierzyć, że Hearts of Stone|wciąż są w moim lokalu.
{17505}{17601}Codziennie muszę mijać tą|chujową ciote.
{17605}{17676}"Thomas Delaware|jest Hamish z Scone".
{17680}{17807}Serce, które podnosi kamień,|będzie na zwsze wolne!
{17880}{17977}Och, daj spokój!|To było dobre.
{18005}{18076}Czy uważasz, że gdybym zabiła Norę
{18080}{18151}wypuszczono by mnie za|uzasadnione morderstwo?
{18155}{18251}Założę się, że jest mnóstwo ludzi, którzy|zeznaliby jak bardzo...|Tess!
{18255}{18351}Tess , Tess, Tess.|Tak bardzo przepraszam za dzisiaj.
{18355}{18426}Razem z Eddiem mamy poczucie winy
{18430}{18476}Ale kupiłam ci butelkę.
{18480}{18526}Więc wciąż możesz mieć|wspaniały wieczór w domu.
{18530}{18601}Och, świetnie!
{18630}{18726}Ja i moja butelka prawdziwego...
{18730}{18824}naprawdę szykownego szampanu!
{19530}{19618}Cześć Lexy.|Więc idziesz?
{19655}{19701}Świetnie! OK, fajnie.
{19705}{19776}Odbiorę cię za godzinę.
{19780}{19863}OK, do zobaczenia. Pa.
{20555}{20644}Sadie, stoil 12 chce sera.
{21355}{21401}W czym mogę pomóc?
{21405}{21551}Przyszłam przeprosić. Nie ma potrzeby,|żebyś była dla mnie niemiła.
{21555}{21626}OK. Przeprosiny przyjęte.
{21630}{21751}To nie jest usprawiedliwienie, ale|jestem po prostu bardzo, bardzo zajęta.
{21755}{21851}A jednak znalazłaś czas, żeby przyjść|i przeprosić mnie osobiście?
{21855}{21959}Więc dlaczego naprawdę tutaj jesteś?
{22330}{22415}Spróbujmy rocznik 2007.
{22455}{22546}Na węch, zgaduję... wiśnie.
{22580}{22626}I fiołki.
{22630}{22701}Jest bardziej mięsiste niż 2006.
{22705}{22776}O wiele bardziej... zmysłowe.
{22780}{22869}Prawdziwy zwierzęcy wigor.
{22880}{23001}Ale jednak wyczuwam niewielką nutkę|falszu pośrodku podniebienia.
{23005}{23101}To dlatego stałam się lesbijką.
{23105}{23201}Ah! Wydaje się, że|ktoś się ze mną zgadza.
{23205}{23276}Co takiego fałszywego Pani wykryła?
{23280}{23376}Jakie smaki wyczuwa Pani|z rocznika 2007?
{23380}{23445}Ach, um...
{23455}{23505}
{23530}{23601}Czarny pieprz? Mm-hm.
{23605}{23675}Um... wiśnie.
{23680}{23736}I...
{23855}{23901}Gałązki.
{23905}{23982}Jak ciekawie. Tak.
{24005}{24051}Wyczuwam dąb.
{24055}{24153}Oh, wyczuwam też nutkę|cytrusów.
{24180}{24201}I, um...
{24205}{24301}Oof! Nie wiem jak to się tutaj znalazlo,
{24305}{24384}ale... mokry dywan?
{24530}{24691}Może chciałaby się Pani podzielić z nami,|dlaczego to jest takie śmieszne?
{24730}{24776}Winogrono może być dla ciebie tylko|winogronem,
{24780}{24826}ale wszyscy tu chcieliby|się dowiedzieć
{24830}{24925}o tych fascynujących Bordeaux.
{24930}{25039}Czy możemy kontynuować,|z numerem pięć?
{25380}{25451}Oh, nie przestawaj!|Przeproś.
{25455}{25476}Co?
{25480}{25614}Powiedz, że jest ci bardzo, bardzo przykro.|Przepraszam.
{25830}{25885}Oh!
{25905}{25960}Oh!
{26130}{26201}Jestem spóźniona. Jestem tak cholernie|spóźniona.
{26205}{26284}Ale było warto, co?
{26355}{26426}O, kurwa.|Rozwiąż mnie. Muszęto odebrać.
{26430}{26513}Powiedz proszę.|Sadie!
{26605}{26675}O, Boże. Hej!
{26730}{26801}Wiem, wiem.|To przez imprezę.
{26805}{26851}Tyle usterek na ostatnią chwilę.
{26855}{26926}Tak, tak.|Będę do zobaczenia wkrótce. Pa.
{26930}{27001}Więc jestem usterką, tak?
{27005}{27144}Yeah, jesteś nieźle popieprzoną usterką,|ale dosyć zabawną.
{27155}{27226}Więc przeczytałaś moje dzieło?
{27230}{27251}Nie, zamierzam.
{27255}{27326}Jeśli będzie wystarczająco dobre, to|mogę dostać zaproszenie na imprezę?
{27330}{27376}To nie jest taki typ imprezy.
{27380}{27451}To jedna z tych sztywnych,|firmowych.
{27455}{27501}Jestem dobra w byciu sztywną.
{27505}{27576}Boże, przez to zanudziłabyś|się na śmierć.
{27580}{27651}Słuchaj, przeczytam twój artykuł|jutro. Obiecuję.
{27655}{27726}Mogę dać ci 250?
{27730}{27776}To powinno pokryć rachunek za hotel.
{27780}{27874}Po prostu bardzo się spieszę.
{27930}{28026}Tu jest napisane, że ten|powinien być trochę zardzewiały.
{28030}{28118}Brzmi jak mój wujek Dale.
{28130}{28176}O, Boże.
{28180}{28311}Wygląda na to, że nie używałam|tych mięśni zbyt długo.
{28330}{28463}Sam, nie musisz czuć się winna|jeśli dobrze się bawisz.
{28505}{28617}Myślalam, że Cat pieprzyła się|z Frankie.
{28655}{28726}Co by...|Nie ma znaczenia. Myliłam się.
{28730}{28837}Po prostu... Czuję się|przez to podle.
{28855}{28901}Sam, jedną z pierwszych rzeczy jakie|większość ludzi czuje to poczucie winy.
{28905}{28976}Dziękuję, pani doktor. Nie jestem tutaj|po żałobne pocieszenie.
{28980}{29054}OK, przepraszam.
{29105}{29201}Właściwie to chciałam cię zapytać,|o twoją zawodową opinię.
{29205}{29251}Parę dziwnych rzeczy, działo się|w pracy i nie mogę rozpracować
{29255}{29326}czy ktoś sobie ze mnie żartuje,|czy dzieje się coś strasznego.
{29330}{29376}Co się dzieje?
{29380}{29451}List w mojej szafce.
{29455}{29531}Co było napisane?
{29580}{29676}"Wiem"?|I ktoś mnie dzisiaj wezwał.
{29680}{29751}A kiedy przyszłam, pacjent|zniknął
{29755}{29801}Chciałam ro zrozumieć, ale|zdałam sobie sprawę,
{29805}{29876}że to nic tajemniczego, albo|interesującego
{29880}{29976}albo nawet jakiś niejasny sekret z|z mojego życia, co jest trochę przykre
{29980}{30051}Wkurzyłaś kogoś ostatnio?
{30055}{30126}Nie więcej niż zwykle.
{30130}{30176}Czy twoja dziewczyna to typ zazdrośnika?
{30180}{30266}Nie, nie mam dziewczyny.
{30405}{30481}Muszę do toalety.
{32355}{32468}W porządku. Oddychaj tak|przez swoje ręce.
{32480}{32526}Oddychaj tutaj.
{32530}{32622}Nieco głębiej, jeśli możesz.
{32730}{32821}Czy stało się to wcześniej?
{32830}{32906}Raz lub dwa razy.
{32955}{33070}Och, nie. Nie martw się.|Nie powiem nikomu.
{33180}{33301}OK, zabierzmy cię do domu.|Wszystko w porządku?
{33405}{33476}Poproszę L145.
{33780}{33857}Reszty nie trzeba.
{34505}{34560}Oh!
{34580}{34636}Ooh!
{35005}{35060}Uh!
{35330}{35376}Trzeba było biegać|prosto do pubu.
{35380}{35451}Zmoczyć włosy na psa, przed|pokazaniem się w pracy.
{35455}{35501}W szpitalu i na policji?
{35505}{35593}Może nie najlepszy widok.
{35655}{35726}Słuchaj, myślałam o twoim|prześladowcy.
{35730}{35751}Musisz wszystko spisać.
{35755}{35826}Co dokładnie się dzieje,|czas i datę.
{35830}{35851}W razie, gdyby miało coś się dziać.|Oh, świetnie.
{35855}{35926}Myślisz, że skończę przywiązana do|grzejnika jakiegoś dziwaka?
{35930}{36001}Nie! Możesz po prostu potrzebować|tego jako dowodu.
{36005}{36133}Nie wiem. Myślę, że to może być tylko|jakaś pomyłka.
{36180}{36226}Mówiłaś w pracy o swoich|napadach paniki?
{36230}{36384}Nie. Przykuli mnie do służby przy|biurku, więc nie mogłam nic zrobić.
{36405}{36511}Oh, pieprzyć bieganie.|Wezmę duńskie.
{37030}{37076}Hej!
{37080}{37162}Hej, Tess.|Hey, um...
{37305}{37375}Ja właśnie...
{37380}{37426}Właśnie czytałam artykuł
{37430}{37501}w Liście o skateboardingu.
{37505}{37576}Nie dlatego, że jestem w skateboardingu.
{37580}{37701}W każdym razie, było tam|ogłoszenie o dyskotece na rolkach
{37705}{37801}W którym kiedyś byłam całkiem dobra.
{37805}{37876}Potrafiłam jeździć do tyłu i w ogóle.
{37880}{37972}W każdym razie jest dzisiaj.
{37980}{38026}Tak, brzmi fajnie.
{38030}{38076}Świetnie.
{38080}{38151}Hej! Jak pozło z edytorką|"Minus 21"?
{38155}{38226}Całkiem nieźle.|Znowu ją pieprzyłaś, co?
{38230}{38301}To była ledwie męka.
{38305}{38401}Jest gorąca i mogłaby być moją|wywózką z serowego piekła.
{38405}{38476}Spójrz na siebie, Anna Nicole Smith!|Kiedy artykuł wychodzi?
{38480}{38569}Pewnie kiedy go przeczyta.
{38755}{38801}Hej, jak poszło na nie-randce?
{38805}{38851}Yeah, było dobrze, dzięki.|Świetnie.
{38855}{38901}Możesz p;powiedzieć mi o tym później,
{38905}{38951}bo udało mi się załatwić|dzisiejszy wieczór.
{38955}{39051}Tak? Czy wszystko dobrze z...?|Tak jak podejrzewalam - PMT.
{39055}{39101}Nie masz nic przeciwko, żebyśmy poszły|do mnie?
{39105}{39245}Jasne. Z niecierpliwością czekam|na wszystkie nie-szczegóły.
{39280}{39326}Widzisz?
{39330}{39376}Nie-zazdrosna.
{39380}{39451}Nie-dziewczyna.
{39455}{39526}Zgadnij kto idzie na dyskotekę|na rolkach z Lexy
{39530}{39601}i jest całkiem dobry|w rolkach?
{39605}{39676}Rozmawiałem z Maggie o Ronaldzie .
{39680}{39751}Wiez co oferuje?|Weekendy.
{39755}{39801}Cóż, to nie jest tak jak wtedy|gdy chciałeś psa?
{39805}{39872}W weekendy?
{39880}{39951}Szczególnie jeśli jesteś singlem.|Na to właśnie liczą.
{39955}{40051}Zostawić ich samych, lecących do Rzymu|na romantyczną małą przerwę. Otrzeźwiej!
{40055}{40144}Więc co zamierzasz zrobić?
{40155}{40201}Podwyższam poprzeczkę.
{40205}{40301}Pokażę jej i Delaware, że zadarli|z niewłaściwym facetem.
{40305}{40351}OK.
{40355}{40426}A jeśli ta mi podpadnie dzisiaj,|to też dostanie kawałek.
{40430}{40476}Dzień dobry wszystkim.
{40480}{40576}Czy możemy zrobić|scenę zbliżenia ponownie?
{40580}{40651}Po prostu... Uwielbiam gniew|Tess w stosunku do mnie.
{40655}{40701}Czy nie była fantastyczna, Rory?
{40705}{40826}Tak, to było naprawdę dobre, Tess.|Ładny sweter, Hugh.
{40830}{40901}Oh, dziękuję. Jest nowy.
{40905}{40976}Zgadza się. Możemy zacząć od "Pięknel,|smutne roże"?
{40980}{41036}Tak.
{41055}{41126}Walijska koza?
{41155}{41211}Nie.
{41230}{41276}Irlandzka koza?
{41280}{41326}To jest brie, Sadie.
{41330}{41392}To brie.
{41430}{41476}Czy mogę cię o coś zapytać, Sadie?
{41480}{41551}Czy ty rzeczywiście lubisz ser?
{41555}{41628}Tak, uwielbiam.
{41655}{41726}A który konkretnie ser|jest twoim ulubionym?
{41730}{41776}Z naszej selekcji.
{41780}{41854}Lubię wszystkie.
{41930}{42026}Ta restauracja słynie|z pokładów sera.
{42030}{42101}I jest sporo wspaniałych|entuzjastów sera,
{42105}{42151}którzy daliby swoje oczy, zęby..
{42155}{42201}Wiem, przykro mi.
{42205}{42332}Po prostu... Naprawdę, bardzo|potrzebuję do kibelka
{42380}{42426}OK.
{42430}{42521}Gdy natura wzywa... Dzięki.
{42880}{42948}Powiedz ser.
{42980}{43051}Crowdie lub gruth z Gaelic.|Viking pokryty owsem, zielony ser.
{43055}{43151}Bonnet, smaczny ser kozi,|mleko z małej mleczarni Ayrshire.
{43155}{43226}I wreszcie biskup Kennedy,|niepasteryzowany szkocki ser,
{43230}{43351}moczony w whisky i nazwany na cześć|15-sto-wiecznego biskupa z St Andrews.
{43355}{43401}Zgadza się.
{43405}{43476}Wygląda na to, że serową|sytuację mamy opanowaną.
{43480}{43551}O której godzinie kończysz?|Niezbyt szybko.
{43555}{43626}To w porządku.|Wiesz, zostaniemy tu na trochę.
{43630}{43701}Nie chciałbym Cię przegapić.
{43705}{43776}Dzięki, ale spotykam się|później ze swoją dziewczyną.
{43780}{43901}Naprawdę? Cóż, twoja dziewczyna będzie|mile widziana w naszym towarzystwie.
{43905}{44001}Jeśli tylko jest tak gorąca jak ty.
{44005}{44026}Ona jest naprawdę gorąca.
{44030}{44101}Ona jest nie tylko zainteresowana|słabiaków
{44105}{44218}O, przepraszam! Miałam na myśli bankierów.
{44255}{44319}Kelnerka!
{44330}{44418}To wino jest zakorkowane.
{44630}{44704}Jest w porządku.
{45255}{45326}Nadal jesteś wkurzona na mnie, bo|spotykam się z Norą? -Nie.
{45330}{45426}Nie, właściwie to myślę, że ktokolwiek|kto jest w stanie cię teraz zadowolić
{45430}{45503}musi być dobry.
{45530}{45576}A Nora wydaje się naprawdę szczęśliwa,|co jest dobre dla wszystkich.
{45580}{45626}Zmieniłaś swój ton.
{45630}{45676}Yeah. Myślę, że
{45680}{45751}musisz łapać miłość kiedy się pojawia.
{45755}{45801}Nora ma przyjaciółkę, Meg.
{45805}{45851}Spotykamy się z nią później.
{45855}{45955}Jest lesbijką i jest zgrabna i...
{45980}{46051}Nora i ja myślimy, że pasujecie|do siebie idealnie.
{46055}{46151}Oh, dziękuję. Ale jestem zajęta|dziś wieczorem.
{46155}{46201}Naprawdę? Co robisz?
{46205}{46297}Tylko babski wieczór z Lexy.
{46355}{46426}Ma na sobie idealnie dopasowaną koszulkę
{46430}{46476}zdecydowanie używa odżywki do włosów
{46480}{46551}I nawey bierze niskokaloryczny napój
{46555}{46626}Jak bardziej precyzyjny chcesz być?|Potrzebuję dowodu.
{46630}{46726}Więc po prostu idź i zapytaj się czy|ma wszystkie serie serialu Glee
{46730}{46776}Ty go zapytaj!|Ok, pieprzyć to.
{46780}{46896}Pójdę się dowiedzieć, ale|będziesz mi dłużny
{47005}{47073}Przepraszam.
{47105}{47214}Myślałam, żeby wziąć marokańskie tagine
{47255}{47351}Zawsze chciałam pojechać do Maroka
{47355}{47438}Byłeś kiedyś w Maroko?
{47480}{47526}Tak, byłem.
{47530}{47576}O? Świetnie.
{47580}{47672}Z kim Ty..|Z kim pojechaleś?
{47680}{47726}Z moją siostrą.
{47730}{47818}Nie z twoją...|Żoną? Nie.
{47830}{47906}Ale jestem gejem.
{47930}{48018}Och, nie. Nie, nie... Ah!
{48030}{48172}Tak, on jest gejem. Tak!|I nigdy więcej nie mogę go zobaczyć.
{48730}{48776}Sadie!
{48780}{48851}Miałem skargi od stołu...|Czy rozmawiałaś przez telefon?
{48855}{48926}Nie powiniennaś nawet mieć go|ze sobą.
{48930}{49026}Gdzie jest twoja pieprzona czapka?
{49030}{49094}Wiesz co?
{49105}{49201}Możesz wziąć swoją czapkę i swój ser|i swoją głupią pracę
{49205}{49324}i wepchnij to sobie w swój|ciasny, maly tyłek!
{49830}{49876}Przyszłam zabrać rzeczy Cat,|z miejsca wypadku.
{49880}{49951}Ok, jeśli jesteś pewna.|Nie ma pośpiechu.
{49955}{50025}Jestem pewna.
{50180}{50241}Prosze.
{50280}{50347}Przykro mi.
{50380}{50441}Dzięki.
{51080}{51172}Praca przed przyjemnościami.
{51180}{51226}Przeczytałaś mój artykuł?
{51230}{51301}O, tak. Był dobry, ale...
{51305}{51418}Jesteśmy zapełnieni na jakiś czas, więc...
{51430}{51489}Jasne.
{51580}{51626}Co się stało?
{51630}{51751}Cóż, właśnie straciłam pracę,|więc nie będę w stanie zapłacić czynszu,
{51755}{51826}co prawdopodobnie oznacza, że|będę wyrzucony z mojego mieszkania.
{51830}{51901}Poza tym, jest cudownie!
{51905}{51951}Przykro mi.
{51955}{52051}Może powinnaś przyjść|na imprezę wieczorem.
{52055}{52176}Cóż, może zdobędziesz jakieś|przydatne kontakty.
{52180}{52226}I teraz nie masz nic przeciwko,|żebym przyszła?
{52230}{52336}Nie, chciałabym żebyśmy razem poszły.
{52405}{52494}Myślę, że to jest możliwe.
{54005}{54026}Oh, yeah .
{54030}{54101}Możesz znowu uregulować|rachunek za pokój?
{54105}{54201}250 wczoraj nie wystarczyło, tak?
{54205}{54251}Trzymaj.
{54255}{54376}Właściwie, to było za dużo.|Pokój to tylko 150.
{54405}{54476}OK. Dzięki.|Dam ci resztę za wczoraj.
{54480}{54578}Nie, nie ma potrzeby.|Tak, jest.
{54655}{54701}Dzięki.
{54705}{54751}Więc, do zobaczenia na imprezie, tak?
{54755}{54826}O, tak. Jasne.
{54830}{54951}Jakieś wytyczne co do stroju?|Nie ma znaczenia.
{55430}{55489}Dalej.
{56055}{56180}Cześć. Ktoś jest w domu?|Jestem w kuchni. Z winem.
{56205}{56276}Wow. Coś pachnie nieźle.
{56280}{56326}Coż, to jest tylko coś co zamieszałam.
{56330}{56376}Och, mogłabym coś zjeść zanim wyjdziemy.
{56380}{56483}Wyjdziemy?|Och, nie. Bea przyjdzie.
{56505}{56623}Więc nie jesteś chętna na imprezę|na rolkach?
{56630}{56676}Jaką dyskotekę na rolkach?
{56680}{56751}Yeah. Mówiłyśmy, że może|wyjdziemy dzisiaj?
{56755}{56851}Ach, naprawdę? Przepraszam, Tess.
{56855}{56901}Chciałabym, ale.|Oh, nie. W porządku.
{56905}{56951}Właściwie, to jest dobrze,
{56955}{57026}bo Ed zaprosił mnie na wyjście|z nim i z Norą, więc...
{57030}{57076}Daj spokój. Nienawidzisz Nory.
{57080}{57176}Tak, ale umawiają mnie ze znajomą Nory.
{57180}{57251}Najwyraźniej jest zgrabna.|Oh, więc nie masz nic przeciwko?
{57255}{57301}Nie! Nie.
{57305}{57376}Świetnie. Może, obydwie dzisiaj|wieczorem coś dostaniemy.
{57380}{57426}Może!
{57430}{57501}Yeah, pójdę zadzwonić do Eda.
{57505}{57567}OK.|Tak.
{58630}{58701}Wow! Wyglądasz gorąco.
{58705}{58751}Dzięki.
{58755}{58801}Bea jeszcze nie przyszła?
{58805}{58906}Nie, nie. Odwołala.|Źle się czuje.
{58930}{58951}Och, dobrze, to...
{58955}{59026}Słuchaj, zadzwonię do Eda i odwołam
{59030}{59126}Wciąż możemy iść na dyskotekę na rolkach.
{59130}{59201}Oh, nie przejmuj się. I tak nie mogłabym|być w ruchu.
{59205}{59301}Mimo to, możemy spędzić razem|spokojny wieczór.
{59305}{59351}To bardzo słodkie, Tess, ale|naprawdę jest w porządku.
{59355}{59495}Po prostu idź. Zabaw się.|Może poznasz kobietę woich marzeń.
{59630}{59726}Halo?|Witam. Dzwonię z Banku Highland.
{59730}{59801}Rozmawiam z Lexy Price?|Tak, ale jestem teraz trochę zajeta.
{59805}{59851}To potrwa chwilę, Panno Price.
{59855}{59901}Przeprowadzono pewnie nietypowe|transakcje z pani karty
{59905}{59976}Czy móglbym przeprowadzić Panią przez|kontrolę bezpieczeństwa? -Tak
{59980}{60026}Czy mogłaby Pani potwierdzić pełny adres
{60030}{60076}16 Birchmore Street, Glasgow?
{60080}{60199}Aha. Tak, ale to jest 14.|Co to za transakcje?
{60255}{60313}Halo?
{60405}{60475}Kim Pan jest?
{61530}{61588}Tess!
{61605}{61651}Meg, Tess. Tess, Meg.|Cześć.
{61655}{61701}Moja stara przyjaciółka i nowa przyjaciółka.
{61705}{61776}Jestem tak podekscytowana, że|się spotkałyście.
{61780}{61826}Nie wyglądają ładnie razem?|Tak.
{61830}{61876}Więc Tess,
{61880}{61926}Jakie skandaliczne opowieści Nora|Ci o mnie opowiadała?
{61930}{62001}Och, nie martw się.|Nie powiedziałam jej o tym,
{62005}{62076}kiedy oblałaś piwem tą brzydką,|grubą dziewczynę.
{62080}{62151}Cała ja. Czasem robię się|troszkę szalona.
{62155}{62250}Słuchaj, wyjdziemy na zewnątrz
{62255}{62301}na, um... papierosa. Dobrze?
{62305}{62430}Ale żadne z was nie pali.|Do zobaczenia za chwilę.
{62505}{62551}Więc skąd znasz Norę?
{62555}{62601}Jestem wizażystka.
{62605}{62676}O, racja.|W "Cardiac Care"?
{62680}{62736}Wow.
{62880}{62951}Hi. Czy mogę przyłączyć się do rozmowy?
{62955}{63001}Nie znam nikogo tutaj.
{63005}{63051}Jestem Sadie.
{63055}{63126}Cześć Sadie. Jestem Dan. Dan.|To Stewart. Witam, Stewart.
{63130}{63201}Więc nie pracujesz tutaj.|Nie pracuję nigdzie.
{63205}{63301}Dlatego tu jestem.|Macie jakiś wolny etat?
{63305}{63378}Prosto z mostu!
{63430}{63501}Czym się zajmujes?|Nieruchomości, glównie.
{63505}{63576}Ale mogę się zająć też innymi rzeczami.
{63580}{63676}Jakiś czas temu szukaliśmy kogoś do|pomocy przy naszych nieruchomościach.
{63680}{63786}Fantastycznie. Dam ci moją wizytówkę.
{63855}{63950}Proszę mi wybaczyć na chwilkę.
{64230}{64301}Wow. Co się tam wydarzyło?
{64305}{64406}Społeczne unicestwienie przez ser.
{64430}{64526}A już wyczuwałam zapach świeżej pracy.
{64530}{64619}Bezrobocie przez ser.|Tak.
{64630}{64651}Też tu pracujesz?
{64655}{64751}Nie, prowadzę galerię sztuki|w Merchant City.
{64755}{64826}Nazywa się The Space.
{64830}{64876}Sadie Anderson.|O, fajnie.
{64880}{64981}Jo Glass. Jestem partnerką Lauren.
{65730}{65776}Jesteś wciąż tutaj.
{65780}{65801}Wszystko w porządku?
{65805}{65851}Co oglądasz?
{65855}{65901}To dom mojej znajomej.
{65905}{66001}Myśli, że może mieć prześladowcę.
{66005}{66051}Gdzie to jest?
{66055}{66126}Birchmore Street?
{66130}{66201}Wiesz, że możesz być|zawieszona za to?
{66205}{66301}Wiem. Po prostu musiałam to sprawdzić.|Już prawie skończyłam.
{66305}{66376}Nigdy nie widziałem tego. OK?
{66380}{66435}OK.
{68555}{68651}Oczywiście, spotykam mnóstwo aktorek|w swojej pracy
{68655}{68726}I większość z nich jest mną zauroczona.
{68730}{68801}Och, możemy prosić kolejną butelkę?
{68805}{68851}Och, nie mówią nic,
{68855}{68901}ale widać to po ich spojrzeniu.
{68905}{68951}Wiele dziewczyn hetero
{68955}{69026}przerabia na mnie swoje lesbijskie|fantazje
{69030}{69101}O, to wspaniale.
{69105}{69201}Jesteśmy rzadkiej rasy, ty i ja.|Piękne dziewczyny
{69205}{69301}Bo to trochę męski światek, prawda?
{69305}{69376}No coż, ja bym tego tak nie powiedział.|To znaczy...
{69380}{69476}Miałam taką sytuację podczas ostatniego|sezonu, z Shelley Prince.
{69480}{69501}
{69505}{69576}Wiesz, ona gra|Jessice w "Cardiac Care" .
{69580}{69601}Racja.
{69605}{69693}I również z Giną Summers.
{69730}{69826}Wiesz, gra siostrę Jessiki, Shae.|Tak.
{69830}{69972}Więc, można powiedzieć, że miałam|dwie bliźniaczki Moncrieff.
{69980}{70026}To zabawne.
{70030}{70101}Myślę, że nie będziesz gwiazdą|takiego samego kalibru w teatrze
{70105}{70176}tak jak w telewizji.
{70180}{70251}Wiesz, mogłabym załatwić ci|spotkanie do "Cardiac Care".
{70255}{70301}Och, to... jest słodkie,
{70305}{70401}ale jestem teraz dosyć|zajęta z Chekhov'em, więc...
{70405}{70476}Chekhov? Kim on jest?
{70480}{70551}"Cardiac Care" to dzisiejszy Szekspir.
{70555}{70677}Wiem, to był Keith White|w "Patrick Daily Post".
{70755}{70826}Więc, gdzie poznałaś Lauren, Sadie?
{70830}{70926}Oh, przyszłam w sprawie pracy, ale|nie miała nic dla mnie.
{70930}{71001}Oh, nie zostawiasz wiele za sobą, co?
{71005}{71101}Idzie tutaj.|Hey! Zaskoczona na mój widok?
{71105}{71151}Gavin odwołał w ostatniej chwili, więc|udało mi się jednak dotrzeć.
{71155}{71201}To musi być miła niespodzianka|dla ciebie, Lauren.
{71205}{71290}Yeah. Więc, znacie się?
{71305}{71401}Nie, właśnie spotkałyśmy się w toalecie.|Mam nadzieję, że przedstawisz Sadie,|paru przydanym ludziom.
{71405}{71476}Muszę iść porozmawiać z inwestorem|zanim wyjdzie.
{71480}{71599}Nie martw się o nas.|Idź i oczaruj wszystkich.
{71605}{71651}OK.
{71655}{71751}I wtedy zdałam sobie sprawę, że mogę|zarobić dodatkową kasę na modelingu stóp.
{71755}{71801}Ah.
{71805}{71876}Zastanawiam się, co stało się|z Edem i Norą.
{71880}{71972}Właśnie, pójdę ich poszukać.
{72380}{72436}Hej!
{72505}{72570}Czy Ty...?
{72580}{72651}Tęskniłam za tobą.
{72655}{72734}Ach, to... to miło.
{72780}{72830}
{73030}{73101}Naprawdę cicho.|Bo moja współlokatorka śpi.
{73105}{73160}OK.
{73605}{73714}Ah! Co...?|Powiedz: "Wstań i dostarcz."
{73755}{73801}Co?
{73805}{73851}Ja jestem piękną księżniczką.
{73855}{74001}A ty jesteś nieustraszoną kobietą,|która stoi przy mojej karecie.
{74005}{74069}OK. Um...
{74105}{74181}Wstań i dostarcz.
{74580}{74626}A teraz pocieraj moją|królewski wzgórek
{74630}{74694}OK, ja...
{74705}{74751}Co się dzieje?
{74755}{74801}Ty chcesz być książniczką, Tess?
{74805}{74869}Nie. Nie.
{74880}{74926}Ja po prostu...
{74930}{75001}Nagle poczułam się źle.
{75005}{75051}Och, nie. Co się stało?
{75055}{75101}Czuję się naprawdę... Źle
{75105}{75201}I mam strasznie silny ból głowy.
{75205}{75251}Moja noga... boli.
{75255}{75301}Twoja noga?
{75305}{75351}Tak.
{75355}{75434}Tak, czuję takie...
{75455}{75526}Mrowienie na moim podudziu.
{75530}{75622}O cholera!|Mam kogoś wezwać?
{75630}{75701}Może powinni zabrać cię do szpitala?|Nie, nie. W porzą dku.
{75705}{75776}Muszę tylko odpocząć.|Moja współlokatorka jest lekarką, więc...
{75780}{75826}Dlaczego nie powiedziałeś?
{75830}{75926}Pójdę po nią.|Nie, nie, nie. Nie możesz.
{75930}{75976}Nie możez jej obudzić.|Musi iść jutro do pracy.
{75980}{76051}Jestem pewna, że nie będzie miała nic|przeciwko nagłemu wypadkowi. -Nie, nie.
{76055}{76131}Czy to jej pokój?
{76155}{76201}Czy jest w domu jakis lekarz?
{76205}{76267}Chwilka.
{76305}{76432}Wszystko w porządku?|Nie. Tess jest naprawdę chora.
{76580}{76626}Co się dzieje Tess?
{76630}{76651}Źle się czujesz?
{76655}{76701}Tak.
{76705}{76751}Naprawdę źle.
{76755}{76776}Zjadłaś coś niedobrego?
{76780}{76836}Nie.
{76980}{77051}Racja, dobrze, um...
{77055}{77076}OK.
{77080}{77150}Sprawdźmy to.
{77180}{77226}Więc źle się czujesz.
{77230}{77301}Spójrz w górę. I coś jeszcze?
{77305}{77376}Jeszcze naprawdę silny ból głowy.
{77380}{77426}I to mrowienie w nodze.|Tak.
{77430}{77516}Tak, łaskotanie w udzie.
{77530}{77601}Mówiłaś wcześniej, że w podudziu.|Przemieszcza się.
{77605}{77651}Mrowienie w udzie?
{77655}{77750}To dość niezwykłe zestawienie.
{77755}{77826}Nie podoba mi się to.
{77830}{77876}Jak myślisz, co to jest?
{77880}{77926}Mogą to być bakterie hydritis,
{77930}{78046}w tym przypadku będziemy musieli|ją przyjąć.
{78130}{78226}Więc, jeśli możesz,|to powinnaś iść do domu.
{78230}{78301}Och, nie mam nic przeciwko, żeby zostać|i pilnować Tess, gdy będziesz spać.
{78305}{78426}Och, nie, nie, naprawdę. Idź do domu.|Dlaczego?
{78430}{78526}Myślisz, że to jest zaraźliwe?|Niestety, bardzo.
{78530}{78626}Racja. Więc jeśli jesteś pewna, że|nie mogę nic zrobić.
{78630}{78726}Wszystko w porządku, ale, um... Dzięki.|Tak. Tak, dzięki, Meg.
{78730}{78791}OK. Pa.
{78980}{79076}Tak, Sadie, naprawdę muszę przedstawić|Cię paru osobom.
{79080}{79151}Nie ma potrzeby. Już załatwiłam sobie|ciepłą posadkę.
{79155}{79250}Będzie pracować dla mnie.|Nie!
{79255}{79326}To znaczy, Sadie jest w nieruchomościach.
{79330}{79401}Właściwie to jestem sprzedawczynią, Lauren.
{79405}{79451}Nie ma znaczenia czy to sztuka czy domy.
{79455}{79501}Jest idealna do galerii.
{79505}{79551}To oznacza, że ??mogę w końcu wylać|tą arogancką francuzkę.
{79555}{79651}Miałam zwolnić ją miesiące temu.
{79655}{79726}No, dobrze.|Gratulacje.
{79730}{79801}Kochanie, muszę odebrać kilka rzeczy.
{79805}{79876}Parę sztuk z biura.|Wtedy możemy jechać na kolację.
{79880}{79951}Tak. Może chcesz|do nas dołączyć, Sadie?
{79955}{80086}Nie, dziękuję. Myślę, że|zostawię wam resztę wieczoru.
{80555}{80626}Co ty kurwa robisz?|Mówiłam. Potrzebuję pracy.
{80630}{80724}Z moją żoną?|Popieprzyło Cię?
{80730}{80840}Nie, jestem po prostu|bardzo praktyczna.
{80880}{80978}Trochę za bardzo panikujesz, co?
{81030}{81130}Nie poprosisz mnie, żebym wyszła?
{81680}{81751}Lexy, to Sam. Wpuścisz mnie?
{81755}{81801}Hej.
{81805}{81876}Hej, wszystko w porządku?
{81880}{81951}To była prawda.|Cat pieprzyła Frankie.
{81955}{82026}Co?|Spotykały się tutaj.
{82030}{82051}Poczekaj. Jesteś pewna?
{82055}{82170}Widziałam ją na nagraniu|z kamery ulicznej.
{82180}{82265}Była tu przed śmiercią.
{82280}{82326}To jest cholernie...
{82330}{82426}Mogła mi powiedzieć. Mogła dać mi|chociaż tyle.
{82430}{82551}Frankie, ta bezużyteczna suka!|OK. Chodź tutaj.
{82630}{82701}Nie zmieniałam pościeli.
{82705}{82782}Zrobiłam wszystko.
{82805}{82890}Spakowałam jej ubrania.
{83105}{83176}Hej, Sam. Daj spokój.
{83180}{83226}Sam dalej. Sam!
{83230}{83276}Daj spokój, nie! Nie, Sam.
{83280}{83326}Stop, Sam! Sam, stop, Sam.
{83330}{83421}Nie! Nie chcę!|Nie tak, OK?
{83430}{83498}Przepraszam.
{83505}{83551}Przepraszam.
{83555}{83671}Nie, Sam. Sam, poczekaj.|Nie... Sam, czekaj!



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Lip Service [2x02] Episode 2
Lip Service [2x01] Episode 1
Lip Service [2x05] Episode 5
Lip Service [2x03] Episode 3
Episodes [2x04] Episode 4
ewm2000 service manual
tn shopping and services
121010141958?c english at work episode6
Tool changer service functions (SK40 Chain)
DoD Joint Services Weapon Safety Review Process
BentleyPublishers com Audi?? Service Reset
service manuals
120702094621 english at work episode! final
ServiceInformation
daihatsu terios service repair manual download

więcej podobnych podstron