39
WG CA CGET rp-EXZ npHHM/fkTb. 3 ŁCZNAZM EO NG CttTb SOr&£Nb GA^rblHMZ A1ifANM»€MZ. NZ £ZAblMMZ.79 ^OUJCUJM WG AM NG EOtoTM CA BAAAblHbCTBA EAArOK- ATM M MMMUM nO^BAAtt OTZ N^ro. 4 EOWMM EO CAOVfr& KCTZ BZ EA&FOK-. MjJG AM Z.ZAOł€ ATłGUJM. EOM CA NG EGZ. OVfMA EO MGHb NOCMTZ. EOWMM EO CAOV(rA IGCTZ MbCTbNMICZ BZ rhfEBZ TBOpAUJK)ł€MOVf £ZAOłG. 5 TTMb WG nOTp-EEA nOBMNOBATM CA NG TZłCZMO Z,A TKBBZ NZ M Z.A CZBTCTb. 6 CGrO pAAM M AANb80 AAK-TG. CAOVfWMTGAM EO SOWMM CttTZ BZ MCTOŁG CG npTTpbnKBAtfftUJG. 7 BZ^AAAMTG OVfEO BbCBMZ AAZrbl Ł€MOVfWG rOVfpOKZ O^fpOKZ.''81 ł€MOV{WGrAANb AANb.'82 IC-MOVfWG CTpA^Z CTpA^Z. ŁGMOkfWG HbCTb HbCTb. 8 NM ł€AMNOMOVf WG NM HMMb WG AAZWbNM E^ATTG. TZKZMO83 łGWG84
Apoyrz ApovfrA ałosmtm85 aweam eo ApovfrA z.akonz czkoneha86 9 k-wc- eo ng npTAWEbi
CZTBOpMLUM NG OVfEMŁ€UJ M. NG OVfłCpAACUJM NC- AZWC-nOCAOVflUbCTBOV(łGlJJM87 NG riO^OlUCWM M f&WG MNA Z,AnOB-nAb BZ CAOBGCM CC-Mb CZBpZUJAGTZ CA. BZ£AK)EMUJM MOCpbNHMGro88 CBOKTO fAtCO CAMZ CA. 10 Ał-OEbl MCKpENłGMOVf89 Z.ZAA NC- CZATKTZ. łCONEHMNA90 EO Z,AlCONOVf AlOEbl.
1 10 EpATMŁG. MOAtfK WG Bbl EpATMłG MMGNbMb TOCnOAA NMUGTO MCOVfCZ ^pMCTA AA TOWA€ rAArOAlGTG BbCM M AA NG CttTZ BZ BACZ pAtTlbpŁA. AA IGCTG WG CZBpZLUGNM BZ TOMWAC MbłCAM M BZ TOMWAG BOAM. 11 NApGKOBA EO MM CA EpATMIG MOrA O BACZ OTZ npMCTABbNMłCZ.91 tMO pbBbNMfA BZ BACZ CttTZ. 12 rAArOAfift WG CG tAKO KZWbAO BACZ TAArOAKTZ. AZ.Z OVjEO IGCMb nABbAOBZ. A^Z WG AnOAAOCOBZ. A£Z WG KM(f)MNZ. A^Z WG ^pMCTOBZ. 13 GAA pAZA^AM CA ^pMCTOCZ. GAA flABbAZ pACnATZ92 EbICTZ Z.A BbL MAM BZ MMA
79 N21:sing for these words, but plur in T D2 33 (sy): the Byzantine text is thus preferred again by the Slavic translators.
80 SOBZJPKMTHDC Tf P30, aanh F A L W, for u aah: nz aa Q.
81 SQTHFALW, OGpocz OGpOKZ Z M P30, OGpotH oGpotz J K D C Tf, ov{Go oypoKM ovjpOKZ B. A very unclear picture, as observed whenever repetition of similar words occurs.
82 Aanz aanz SOQMTFALW. aanh aanz B J K H D C Tf. aanh aanh Z P30, P skips almost everything here: ov(po»:z ... aanz rcading as aanz to. A confusion as in the foregoing notę (cf. the seemingly undislurbed Greek in N27 iw ióv oópov ióv QÓpov, iqj ió ie>.oę tó te^oę).
83 OZJPKMTDCTf P30, rznutw SBHQFALW. A surprising alliance for this variation.
84 OBZQKMTHCTfFW, *€SJP P30 A L. See comments in the following notę.
85 S O B Q K T H P30 F L W, AtOGHTe Z J P M C J A. The rendering of the substantivated infinitive creates difficulties for a number of scribes, not conhned to any group of manuscripts.
86 OBZJQMTDCTf P30 L W, czkonghabactz S H F, czBpzwACTZ P, czicotm K.
87 Z J Q T. nocAOV[iiJCTRov|KLUM azjkh S O B K M D C Tf, az*h cbmattc agctbo wh F A L W. az*6 nocAov[x gov(A€UJM P30. The reading adopted in the main text is doubtful: nocAov|tijcTBOv(M:iiJH azkh would be just as acceptable.
88 S O B Z J Q K T H C Tf P30 F A L W, GAM*GNrAK-ro P M.
89 SOBZKTHCTf P30 F A W. gah»u>nkmov{ M. GAM*hnrAK-ro P. MoepNmwro Q J L. No fixed lexicon seems to have existed for this word and its variants.
90 SBZJPQKMTHDCTf P30, czTBopuTZ koh»hanhh: O. cza^a^tz hchaznknhk F A L W. A slight lexical variant again in this group.
91 SOBJQMHFALW. ^aohca P T D C Tf P30. (N.B. N27: utió twv XXótv;). The majority of the studied Slavic witnesses ignore the proper name.