6498541673

6498541673



M^orzBta Rozkwitalska

na „wyższym” poziomie zasadą interpretacyjną ich znaczeń”1. Jednak zrozumienie ukrytych symboli i ich interpretacja wymaga znajomości tła kulturowego, gdyż zarówno komunikowanie w erbalne, jak i pozawerbalne determinowane jest przez kulturę narodu nadawcy i odbiorcy.


ODBIORCĄ Odkodowanie TREŚCI

SPRZĘŻENIE ZWROTNE

"NADAWCA /. sodowanie TREŚCI



Rysunek \. Model procesu komunikowania się. Źródło: M. Rozkwitałska, Zarząibonie...% op. cii-, s. 247.

W przypadku przedsiębiorstw prowadzących działalność na rynkach zagranicznych. w zależności od poziomu ich umiędzynarodowienia, komunikacja międzykulturowa zachodzi w otoczeniu wewnętrznym i zewnętrznym. Sprzedając produkty na rynku zagranicznym, korzystając z dostaw zagranicznych, uczestnicząc w aliansach ponadgranicznych, nawiązując kontakty z władzami lokalnymi, przedsiębiorstwo staje się podmiotem w' komunikacji międzykulturowej w otoczeniu zewnętrznym. Narzędziem komunikacji międzykulturowej w tym przypadku staje się marketing międzynarodowy lub globalny2 oraz negocjacje międzykulturowe. Zatrudniając lokalną siłę roboczą przedsiębiorstwo umiędzynarodowione napotyka na bariery komunikacji międzykulturowej w otoczeniu wewnętrznym.

Problemy komunikacji międzykulturowej stają się szczególnie istotne wraz z pogłębieniem procesu internacjonalizacji, wchodzeniem na rynki odległe w' sensie dystansu kulturowego oraz korzystaniem z coraz bardziej zaawansowanych form umiędzynarodowienia. Bezpośrednie inwestycje zagraniczne dając możliwość kontroli nad podmiotem zagranicznym, jednocześnie zestawiają inwestora z obcym systemem wartości, symboliki, języka.

W wyniku inwestycji bezpośrednich powstają korporacje transnarodowe (KTN), podmioty złożone w sensie organizacyjnym, zbudowane z przedsiębiorstwa macierzystego i filii zagranicznych. W zależności od przyjętego modelu organizacyjnego, podmioty te w mniejszym lub większym stopniu reagują na różnorodność kulturową otoczenia międzynarodowego. Najbardziej zaawansowanym modelem organizacyjnym

162

1

T. Palce/ny. Interpersonalne stosunki między kultura u    Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego.

2

Kruków 2007. s. 220 221.

Marketing międzynarodowy zdefiniować można jako ..proces komunikacji przedsiębiorstwa z otoczeniem międzynarodowym, na które kierowane są jego produkty w celu zyskownej ich sprzedaży' i zaspokajania potrzeb klienta międzynarodowego**. Zob.: M. Ro/kwitalska. /arząilzanie.... op. eit., s. 22.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
7 (Kopiowanie) Sposób na maturę Przykłady czasowników operacyjnych i ich znaczenie W Podaj nazwę, ce
43698 tabelka2 TABELA 7.2Możliwe objawy stresu (reakcje stresowe) na poziomie indywidualnym, interpe
Ważnym celem obu rodzajów prac jest przygotowanie ich na dobrym poziomie redakcyjnym. Praca powinna
7 (1358) wszystkich poetów wymienionych na liście Informatora maturalnego oraz szereg analiz i inter
się na farmie osiągały znacząco niższy poziom decentracji interpersonalnej (Korzeniowski, 1980). Pon
P1220912 Zasądaęrący- oparta na autofluorescencji szkliwa izębinypo naświetleniu. ich promieniami
DSC03907 Przyczyny korekt: przydatność składników majątku do dalszego ich wykorzystania ze względu n
DSC00069 Poziomy komunikacji interpersonalnej; ■    poziom faktyczny na tym poziomie
DSC20 130 Rozdział 9 9.3. Różne poziomy genetycznych interakcji i ich wpływ na genotyp I fenotyp 9.
Mleko i śmietana (26) utrzymaniu ich na stałym poziomie. Metoda HACCP, zalecana przez World Health O
Pragmatyka tytułu w pryzmacie dzieł formistów polskich 99 Na tym poziomie interpretacji najsilniej d

więcej podobnych podstron