188
StPPP XII Księgi sadowe wiejskie, t. H. — Księgi le są kontynuacji) poprzedniego tomu. Zawierała zapiski od mu 4615 do 7511. W Sstp uwzględniono glosy polskie z ksiąg gromadzkich wsi: Krzemienica z lat 1451—1482 (s. 63-76) i T.ubcza / lal 1457--1497 ($. 205-208) oni/ z księgi wizyt dóbr Pabianice należących do uposażenia kapituły krakowskiej z roku 14% (s. 415-425) Praca zaopatrzona jcsl w indeksy nazw osobowych i miejscowych (s. 695-719) oraz indeks rzeczowy zawierający również wyrazy polskie (s. 720-760). Indeksy zostały sporządzone pizez Franciszka Pie-kosińskiego. Część materiału z księgi wizyt dóbr Pabianice wydał w 1903 r. ML Barach w monogralii Pabianice, Rz%ów i ny/p okoliczne |...|, skąd w Sslp zacytowano jedną glosę (łuczywo) z r. 1499 ze skrótem Boruch. Glosy tej nie ma w omawianym wydaniu.
Ekscerpcja wszystkich tomów .lana Łosia.
Sfiul Stadia historyczne ka czci Stanisława Kutrzeby, wydał (Komitet Redakcyjny), t. 1-1 f, Kraków 1938.
Sfttrl 1 429-444 Semkowicz Władysław, O przysiędze na słońce w Polsce. ~ Autor w swoim artykule przytacza na s. 431 jedną łacińską zapiskę sądową z r. 1463 z księgi ziemskiej radomskiej 7 jedna polską glosą (przyczyna). Księga znajduje się w Archiwum Głównym Akt Dawnych, poprzednio Archiwum Główne, w Warszawie. Zapiskę lę przekazał Semkowiczowi Adam Wolff, ówczesny archiwariusz Archiwum Głównego w Wars/awie. F.ksccrpcj* Maliny Safarewiczowcj.
Sr ud II 277-303 Gródecki Koman, Znaczenie handlowe Wisły w epoce piastowskiej. — Z tym skrótem nie ukazały sie w Sstp żadne cytaty. Autur, ilustrując swoje tezy materiałem źródłowym, oparł się na wydanych już dokumentach, w których znajdują się polskie glosy. Cały ren materiał w Sslp cytowano wg różnych kodeksów zawierających pierwodruki.
Suł Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, wydal Piekosiński Franciszek, Archiwum Komisji Prawniczej Ali, t. III, Kraków 1895, s. 221-334. ~ Kkps Biblioteki XX Czatio-ry.skich w Krakowie nr 1418. Jest lei pergaminowy kodeks formatu lolio liczący 58 kart. Na k. 2r-41v znajdują się Statuty Kazimierza Wielkiego i Władysława Jagiełły w przekładzie polskim Świętosława 7 Wojcieszyna 7 r. 1449; na k. 43r-57r znajdują się statuty książąt mazowieckich w przekładzie Macieja z Różana z r. 1450. Kodeks został przepisany przez Mikołaja Sulcda, pisarza i burmistrza z Warki w drugiej połowie XV w. Źródło cy towane jest według stron rkpsn. Łacinę do lego źródła cytujemy wg wydania Suilutow Kazimierza Wielkie#o A Z. Helcia z StPPP I, s. 1-172, 269-290, 305-328, 412-414, wg ShUttUr Moiouae Bandtkiego zawartych w'Jus Polonictnn..,9 Varsaviae 1831, S. 425-437, niekiedy wg AKPr II, s. 1-53 lub AK Pr IV W' vS$tp materiał cytowano w odpowiednim miejscu chronologicznym miedzy Całką a datą XV p. pr., nie podając jednak daty przy cytatach. Od 2003 r. pracownia posiada lotograGc cyfrowe zabytku. Fragmenty kodeksu, także w transkrypcji, w OuestWRz s. 167-171. Niepełna ekscerpcja Jana Łosia i Witolda Zachorowskiego.
SufejMitk Mitkowski Józef, Początki klasztoru Cystersów w Sulejowie. Studia nad dokumentami, fundacją i rozwojem uposażenia do końca XIIV wieku, Poznań 1949. Poznańskie Towarzystwo Przyjaciół Nauk. Prace Komisji Historycznej, t. XV. ~ Autor w swojej pracy na s. 313- 366 publikuje uie-wydane wcześniej teksty dokumentów klasztoru sulejowskiego z lat 11762-1405. Teksty te są przeważnie kopiami oryginałów z XIII i XIV w. ze zbiorów warszawskich, tj. Archiwum Głównego Akt Dawnych i Muzeum Narodowego oraz z XVII-\viecznego kopiami sulejowskiego. Głosy polskie występujące w łacińskim tekście wydawca wyróżnia w diuku spacją. Praca zaopatrzona jest w indeksy' (s. 39J-406) nazw osobowych, miejscowych i rzeczowych, w któiych uwzględniono wyrazy polskie. Ekscerpcja Tadeusza Kalickiego.
Szos Kutrzeba Stanisław, Szos królewski w Polsce w XIV i XV w., Kraków 1900. Odbitka z Przeglądu Polskiego. Roc/.nik XXXIV (t. ogólny zbioru 135), s. 78-103. 270-290. - Autor w swojej pracy korzystał z drukowanych ktulcksów dyplomatycznych i najstarszych ksiąg rachunkowych miasta Krakowa oraz ze zbiorów Archiwum Akt Grodzkich i Ziemskich, obecnie Archiwum Państwowe, w Krakowie. Na s. 48 publikacji przedstawił zapiskę pochodzącą z Księgi rachunkowej Krakowa z r. 1393, w której znalazła się jedna glosa polska (szos), wydrukowana w Sstp. Ekscerpcja Wandy Namysłowskiej.