3 Sul gerundio Romeno in -df 183
batrihi, (pp. 443—476) dell'edizione del Mihaila), dopo aver messo in evidenza che „warend des 16. und 17. Jahrhunderts herrschte in der Anwendung der beiden Buchstaben [cioś -k e h] eine grosse Wirmiss, welcher erst durch Ver-bannung des einen derselben ein Eilde gesetzt wurde", giunse alla cbnfclu-sione che „Angesichts einer so allgemeinen Verwechselung von n und k halte ich es fur schwierig das (n von mersis, neawndi, zic-^nd-k in No. IX (noch dazu bei der eben beruhrten gfaphischen Beschaffenheit dieser Ur-kunde) ais mandartliche Thatsache festzustellen, die ihr Entsprechendes im Sudrumanischea finden wurde" (pp. 449—450).
Le ossevazioni di Schuchardt indussero 1'Hasdeu a sopprimfere nelle Addenda et corrigenda della sua opera i righi 16—24, che contenevano appunto la menzionata attribuzione del valore [rt] al grafema -h nelle formę in ques-tione.
La stessa diffidenza nei confronti di queste grafie viene espressa nel 1913 da E. Bacinschi, il quale, se da una parte nota che „Schwieringer zu beurteilen sind die Formen, die dafur auS dem Altdakorum. zu belegen sind", e cita le grafie datę dall'Hasdeu, accanto ad altre come au fosta, cuvanta, am data, arna, sata, attestate in altri documenti (Cuvente den batrani, pp. 135, 143), dall'altra parte avanza 1'ipotesi che „wenn die oben zitierten neavdndd, zicanda aus Cuv. I einige Sicherheit beanspruchen diirfen, wurden sie durch denselben Eifluss zu erklaren sein, wobei von dem gerundial gebrauchten Par.
tiz. karz, bzrz etc. in Verbindung mit tukę und pa auszugehen ware” 1Z.
Ovid Densusianu sembra invece propendere per un’origine morfologica di questa -a. Egli, tuttavia, da un canto mette in parallelol'aw mersa e zicanda datę da Hasdeu eon ara fi venita (lumea) di Coresi, Cazanie (Evanghelie cu itovdtdtura), e ritiene, quindi, che „un cas de parfait composć avec le part. passć fćminin semble £tre au mełsd C. B. I, 56, 57”, e dall’altro prudente-mente conclude dicendo che „la terminaison -a, ćcrite par -k, pourrait §tre plutót un simple signe graphique" 13.
Anche il Rosetti, alla nota 1 si p. 38 dello studio citato, condividendo le perplessita espresse dal Bacinschi, afferma che „...dans mersi, zicanda, etc., donnćs par ces textes, les jers finaux ont une valeur purement graphi-
que... et l’on ne saurait, en se fondant sur ces graphies, affirmer que les par-
ticipes en -d sont attestćs i cette datę".
E, per concludere questa breve storia del problema, non possiamo non ricordare la pozizione di I. Barbulescu, che, opponendosi all'inter]pretazione di Hasdeu, e non condividendo il parallelismo da questi stabilito tra le formę óu mefsd, neavandd, ecc..., e le formę aromene au cdlcata, au batuta, ecc.., dichiara che „.. .nu putem spune hotaritor ca in acel text din 1591, scris in Tirgu-Jiti, se pronun^a 'atl mersa , ‘neavdnda , 'zicanda' ", poiche ,/h se
lź E. Bacinschi, Ein thazidorumdnischer Ausl&ufer des altslavischen dativus absolutus, in „Zćitschrift Iflr romaniscM Philologie", XXXVII (1913), p. 614.
1S O. Dehsusianu, Hiśibiri de la langite rourttaine, editie ingrijiti de B. Cazacu, V. Rusu, I. $erb. Bucufćętl, 1975, pp. 564 — 565.
I Barbulescu, FćTittica Olfabelnlui thirilic In łextele rotnank din veacul XVI si XVI , in legaturi cu monumentele paleo-sirbo-bulgaro-ruso si romino—slave, BucurCsti, 1904, p. 307.