earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®
Your personal audio language trainer
200+ essential words and phrases
anchored into your long-term memory
with great music
Rapid
Portuguese
Y
Yo
ou
urr p
pe
errs
so
on
na
all a
au
ud
diio
o lla
an
ng
gu
ua
ag
ge
e ttrra
aiin
ne
err
earworms
mbt® Rapid Portuguese puts the words and
phrases you need not just on the tip of your tongue, but
also transports them deep into your long-term memory.
Simply by listening to these specially composed melodies
with their rhythmic repetitions of Portuguese and English a
few times, the sound patterns are indelibly burned into your
auditory cortex. You will have successfully learned the
Portuguese phrase and have the correct accent ringing in
your ears. Wherever you are, whatever you are doing: While
jogging, in the car, in the bath, doing the ironing …you can
be learning Portuguese at the same time!
earworms
mbt® Rapid Languages is the first language
course to get your toe tapping.
You know the phenomena of those catchy tunes or
earworms that you just can't get out of your head? Voulez-
vous coucher avec moi, ce soir? Well, earworms mbt® has
put this phenomena to positive use. Gone are the days of
learning pressure and frustration at not being able to
remember, the experience of many on conventional
language courses. In combination with music, the phrases
you need are automatically anchored deep into your
memory, ready for instant recall.
Music is the key
The idea is as simple as it is old. Before the age of writing,
ancient historical events were recorded in verse and song
form for easy memorisation. In his book 'Songlines'
Bruce Chatwin describes how the Australian Aborigines
were able to navigate their way across hundreds of miles of
desert to their ancestral hunting grounds without maps.
And how? The extensive lyrics of their traditional songs
were exact descriptions of the routes!
Rhythm and words i.e. song and verse have always been
a very powerful memory aid, and this is supported by
recent scientific research. The advertising industry knows
only too well how powerful music can be in getting
the message across with brainwashing-like jingles and
soundbites.
It really works!
Developed and used over years in the classroom,
earworms mbt® Rapid Languages has shown
phenomenal success. In tests pupils using this technique
regularly get average marks of over 90% compared to less
than 50% with conventional book based learning.
Why hasn't music been used more in education up to
now? Imagine kids at school getting a CD of hip hop
songs with all the historical dates they have to learn, or all
the irregular verbs they have to learn! Wouldn't that make
their (and teachers') school lives much easier, much
more fun, much more successful?
What you get
This volume deals with the essentials for your
visit abroad. It looks at typical situations: taking a taxi,
at the hotel, at the restaurant, requesting, polite phrases,
finding your way, numbers, dealing with problems and
so on. Volume 2 will have you talking about yourself and
others, past, present and future, likes and dislikes and
general conversational items. The themes follow closely
the Common European Framework for language learning,
a recognised benchmark of language proficiency, and the
emphasis is constantly on usefulness to the learner.
How to use earworms: Don't think, just listen!
Sit back, relax and groove along to the melodies without
trying to listen too hard. Treat them as songs you hear on
the radio. Our recommendation is that you do familiarise
yourself with the words in the booklet, both original
Portuguese and phonetics, at least the first time you listen.
The phonetics are an additional visual support and can
only ever emulate the actual sounds of the words.
To aquire the real sounds and pronunciation, you can’t
beat listening!
After listening several times, playfully test yourself - cover
up the English side of the phrase book and see how many
words and phrases you remember!
Lastly - a word of thanks
The earworms team would like to thank you for putting
your trust in our 'slightly different' learning concept
and are sure that you will have the success that many
others have already had. It's motivating to know that
learners are really benefiting from our research and
development. Also, as accelerated learning is a rapidly
growing field, we look forward to hearing your
experiences and successes - so feel free to visit us
on the website:
www.earwormslearning.com
earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®
1. I would like…
(Eu) Queria…
(eo) kereea
um café
oom kafe
com leite
kong lait-e
por favour
por favor
um chá
oom sha
um chá com leite
oom sha kong lait-e
e açúcar
ee asookar
Muito bem.
moito bain
uma cerveja
ooma servaysha
água
agwa
uma garrafa de água
ooma garrafa de agwa
uma garrafa de vinho
ooma garrafa de vinyo
Queria comer alguma coisa.
kreea komair algooma koyza
comer
komair
alguma coisa
algooma koyza
comer alguma coisa
komair algooma koyza
Ô(p)timo!
ohtimo
De nada.
der nada
I would like...
a coffee
with milk
please
a tea
a tea with milk
and sugar
Very good.
a beer
water
a bottle of water
a bottle of wine
I would like to eat something.
to eat
something
to eat something
Great!
Don't mention it.
Read the original text and phonetics
2. To order
encomendar
enkomiendar
Queria encomendar.
kereea enkomiendar
Alguma coisa para beber?
algooma koysa para bebeer
alguma coisa
algooma koysa
para beber
para bebeer
um copo de vinho
oom kopo de vinyo
um copo de...
oom kopo de
Queria um copo de vinho.
kereea oom kopo de vinyo
vinho tinto
vinyo tinto
vinho branco
vinyo branko
da casa
da kasa
vinho da casa
vinyo da kasa
pão
pow
um pouco de pão
oom poko de pow
azeitonas
asaytohnyas
uma salada mista
ooma salada mishta
uma salada
ooma salada
to order
I would like to order.
Something to drink?
something
Lit.: some thing
to drink
a glass of wine
a glass of...
I would like a glass of wine.
red wine
white wine
of the house
house wine
bread
a little bit of bread
olives
a mixed salad
a salad
3. Have you got …?
Tem…?
tehng
uma mesa para dois
ooma meza para doysh
para dois
para doysh
para três
para drehsh
Tem uma mesa para três?
tehng ooma meza para drehsh
Sim, com certeza.
seeng, kong sertehza
Tenho pena, mas não.
tanyo pehna, mash now
mas
mash
Está pronto - para encomendar?
eshta pronto - para enkomendar
Mais alguma coisa?
maysh algooma koyza
Quer - uma sobremesa?
keair
- ooma soobreh-meza
A conta, por favor / se faz favor.
ah konta, por favor / s’ fash favor
por favor / se faz favor
por favor / s’ fash favor
Posso pagar?
posso pagar
Posso...?
posso
pagar
pagar
com cartão
kong kartoung
Com certeza.
kong sertehza
Pode - chamar um taxi?
pohde - shamar oom taxi
chamar - um taxi
shamar
- oom taxi
Have you got...?
a table for two
for two
for three
Have you got a table for three?
Yes, of course.
I’m sorry, (but) no.
but
Are you ready - to order?
Anything else?
Lit.: More any thing
Do you want - a dessert?
The bill, please.
please
Can I pay?
Can I...?
pay
by card
Of course.
Can you - call a taxi?
call - a taxi
earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®
4. To the airport
Para o çentro.
para ooh sentro
Para o aeroporto.
para ooh airoporto
para o (or 'para a' for feminine nouns)
para ooh / ah
Para o hotel Penina.
para ooh otel Peneena
Para o çentro comercial.
para ooh sentro komairsial
Muito obrigad
o
. (a man says this)
Muito obrigad
a
. (a woman says this)
Aqui tem.
aki tayng
Está bem (a si).
eshta bay (a si)
uma sapataria
ooma sapatareea
Queria um par de sandálias.
kereea oom par de sandalyash
um par
oom par
de sandálias
de sandalyash
um par de sapatos
oom par de sapatosh
Quanto - custam?
kwanto - kooshtowm
Quanto...?
kwanto
custam
kooshtowm
Quanto custam - estes sapatos?
kwanto kooshtowm - estes sapatos
estes sapatos
estes sapatos
Quanto custa isto?
kwanto kooshta ishto
ishto
ishto
To the city centre.
To the airport.
to the
To the hotel Penina.
To the shopping centre.
Thank you, much obliged.
Here you are.
Lit.: Here, have it!
It's OK. It's good. (Keep the change)
Lit.: It’s good (like that).
shoe shop
I'd like a pair of sandals.
a pair
of sandals
a pair of shoes
How much - do they cost?
Lit.:How much - cost they?
How much...?
cost they
How much do these shoes cost?
Lit.:How much cost - these shoes?
these shoes
How much does this cost?
Lit.:How much costs this?
this
5. Numbers, days & time
um
oom
dois
doysh
três
trehsh
quatro
kwatro
cinco
sinko
seis
saysh
sete
sehte
oito
oyto
1
2
3
4
5
6
7
8
earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®
nove
nohve
dez
dehsh
onze
ongze
doze
dohze
vinte
vinte
vinte e cinco
vinte eh sinko
quarenta
kwarenta
9
10
11
12
20
25
40
…e meia
...ee maya
…e um quarto
...ee oom kwarto
…menos um quarto
...menosh oom kwarto
…menos dez
...menos dehsh
…menos vinte
...menos vinte
sete horas
sehte ohrash
oito e meia
oyto ee maya
sete e um quarto
sehte oom kwarto
nove e vinte
nohve eh vinte
‘past’ & ‘to’:
half past... (=and half)
a quarter past... (=and a quarter)
a quarter to... (=minus a quarter)
ten to… (=minus ten)
twenty to… (=minus twenty)
Some examples:
seven o'clock
half past eight
eight and a half
a quarter past seven
seven and a quarter
nine twenty
nine and twenty
Now here is a challenge for you. Try filling the gaps!
… horas
… e meia
seis e … quarto
nove … vinte
três e um …
cinco … … quarto
… e dez
nove menos …
doze … meia
dez menos … …
10 o'clock
11.30
6.15 (six and a quarter)
twenty to nine
3.15
quarter to five (minus a quarter)
ten past eight
five to nine
half past twelve
9.45
(na) Segunda-Feira
na segoonda- fayra
(na) Terça-Feira
na tersa- fayra
Quarta-Feira
kwarta- fayra
Quinta-Feira
kinta- fayra
Sexta-Feira
sayshta- fayra
Sábado
sabado
Domingo
domingo
The days of the week:
(on) Monday
Lit.: second day
(on) Tuesday
third day
Wednesday
fourth day
Thursday
fifth day
Friday
sixth day
Saturday
sabbath day
Sunday
6. Is there …?
Desculpe.
deshkoolpe
Há um banco aqui perto?
ah oom banko akee pairto
Há…?
ah
um banco
oom banko
aqui perto
akee pairto
aqui
akee
Há um supermercado - aqui perto?
ah oom supermerkado - akee pairto
um supermercado
oom supermerkado
Há uma estação de correios aqui perto?
ah ooma eshtasow de kohrayosh akee pairto
uma estação de correios
ooma eshtasow de kohrayosh
uma caixa automática
ooma kaysha owtomatika
uma farmácia
ooma farmasia
um parque
oom parke
um posto de turismo
oom poshto de toorishmo
Desculpe, não sei.
deshkoolpe, now say
Não sei.
now say
Não faço idéia.
now faso eedaya
Excuse me.
Is there a bank near here?
Is there...?
a bank
near here / nearby
Lit.: here near
here
Is there a supermarket - near here?
a supermarket
Is there a post office near here?
a post office
cash machine (ATM)
a pharmacy
a park
tourist office
Sorry, I don’t know.
I don't know.
No idea.
earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®
How often do I have to listen to the earworms CD
before I can really remember all the language on it?
With the appeal of the earworms songs we
hope that it is not a question of 'having to',
it is rather a question of 'wanting to'. But seriously:
the memory is like a muscle, it needs to be trained
and exercised. Based on scientific studies, the
ideal is listening relatively intensively at the
beginning (the learning phase), thereafter
listening periodically to review what you
have learnt and refresh your memory.
In practical terms this means listening to
the whole album the first day, in order to
'tune your ear in' to the sounds of the
language. Then listen regularly, several
times, over a period of one or two weeks,
making sure that you listen to every song
equally as many times. While listening,
actually speak the words out loud, when
you can, to get a feeling for their pronun-
ciation. After this, go through the booklet
and test your knowledge, picking out any
gaps that you may wish to concentrate on.
Lastly, the review phase. As we all know,
memories fade, so it is important to refresh
your memory by listening to the CD at your
leisure, say, once a week for the following few
weeks. Thereafter, monthly.
This review phase is crucial as it consolidates
your knowledge and transfers it into your
long-term memory. Although this demands
self-discipline, it is of course without effort,
as you are only listening to songs.
The result is that you will be able to recall the
words and phrases with the same ease that
you remember your telephone number!
earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®
7. Directions
Desculpe.
deshkoolpe
Procuro - a estação de comboios.
prokooro - a eshtasow d’ comboyoosh
o Museu de Fado
oh mooseeo de fado
o comboio para Lisboa
oh komboyo para Lishboha
a paragem de autocarros
ah parahjeng owtokahrosh
a paragem
ah parahjeng
Pode dizer-me como se vai para…?
pohde dizir-meh komo se-vay para
Pode…
pode
dizer-me...
dizir-meh
como se vai para...?
komo se-vay para
de autocarro, de carro, a pé
dee owtokahro, dee kahro, a peh
de
dee
Vá - em frente.
va
- em friente
Vá sempre - em frente.
va sempre - em friente
Vire à direita.
veere a deerayta
Vire à esquerda.
veere a eskerda
vire
veere
É longe?
eh lonje
longe
lonje
Aproximadamente...
aproxeemadamenta
...um quilômetro.
oom kilohmetro
Vá de auotcarro!
va dee owtokahro
Excuse me.
I'm looking for - the train station.
the Fado museum
the train to Lisbon
the bus stop
the stop
Can you tell me how to go/get to…?
Can you...
tell me...
how does one go to…?
i.e.How to go/get to...?
by bus, by car, on foot
by
Go - straight on.
Continue - straight on.
Lit.: Go always - straight.
Turn (to the) right. (Veer to the right.)
Turn (to the) left. (Veer to the left.)
turn
Is it far?
far
Approximately, roughly...
...1 kilometre.
Go by bus!
8. Where & what time?
Onde posso comprar…?
ohnde pohso komprar
Onde - posso - comprar…?
ohnde - pohso - komprar
bilhetes de autocarro
bilyehtes d’ owtokahro
selos
sehlosh
Numa - tabacaria.
nooma - tabakaria
Onde està a sua mala?
ohnde esta a soowa mala
a sua - mala
a soowa - mala
a minha - mala
ah minja - mala
a nossa - mala
ah nohsa - mala
Está - ali.
esta - alee
Está - no - quarto.
esta
- noo - kwarto
o quarto
oh kwarto
Onde é - a casa de banho?
ohnde eh - a casa de banyu
em cima
ay sima
em baixo
ay baysho
A que horas - é - o pequeno almoço?
ah keh orash - eh - oh pikehno almohso
Das sete …
dahsh sehte
...as dez.
ahsh desh
das … as …
dahsh... ahsh
hoje / amanhã / esta tarde
ohjeh / amanyah / eshta tarde
Where can I buy…?
Where - can I - buy…?
bus tickets
stamps
In the - tobacco shop.
Where is your suitcase?
your - suitcase
my - suitcase
our - suitcase
It's - over there.
It's - in the - room.
the room
Where is - the toilet?
upstairs
downstairs
At what time - is - breakfast?
From 7...
...until 10.
from … until …
today / tomorrow / this afternoon
earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®
9. Problems, problems!
(Eu) tenho...
(eo) tayno
uma problema
ooma problehma
com a televisão
kong ah televisow
com o frigorífico
kong oh frigoreefiko
o frigorífico
oh frigoreefiko
Perdi a minha máquina fotográfica.
perdy a minya mahkina fotografika
Perdi...
perdy
a minha
*
- máquina fotográfica
a meenya - makina fotografica
o meu
**
- passaporto
oh meo - passaporto
a minha carteira
ah minya kartayra
É esta?
eh eshta
Sím, é a minha. / Sim, é o meu.
seeng, eh ah minya / seeng, eh oh meo
Preciso de...
presiso de
selos
sehlosh
pensos rápidos
pensoosh rapidoosh
creme solar
kriem solar
aspirinas
aspirinash
alguma coisa para...
algooma koyza para
a dôr de - estômago
a door de - eshtomago
a dôr de cabeça
ah door de kabehsa
cabeça
kabehsa
*a minha = feminine ‘my’
**o meu = masculine ‘my’
(I) have...
a problem
with the TV
with the fridge
the fridge
I've lost my camera.
I've lost…
my - camera
my - passport
my wallet
Is this it?
Yes, it's mine.
I need…
Lit.: In need of...
stamps
plasters/band-aid
suncream
aspirins
something for…
stomach ache
Lit.: the ache of - the stomach
a headache
head
10. Do you speak English?
Bom dia.
bon deea
Boa tarde.
boa tarde
Como está?
komo eshta
Fala inglês?
fahla inglehsh
Fala…?
fahla
Eu não falo português.
eo now fahlo portoogehsh
não falo…
now fahlo
Chamo-me...
shahmo- meh
Não compreendo.
now kompre-endo
Mais devagar, por favour.
mysh dervergar por favor
É difícil.
eh difeesil
Não é fácil.
now eh fahsil
O que é isto?
oh keh eh ishtoo
Que tal um gelado?
keh tal oom jelahdo
OK, porque não?
ok, porke now
Quer tal uma cerveja?
keair tahl ooma servaysha
Que tal?
keh tal
Gosta?
goshta
Sim, eu gosto (muito).
seeng goshto moito
Outro, por favor.
ortro, por favor
Até a vista - adéus.
ateh a vishta - adeyush
Até amanha.
ateh amanyah
Good morning/day.
Good afternoon.
How are you?
Do you speak English?
Do you speak….?
I don't speak Portuguese.
don't speak…
My name is…
Lit.: (I) Call myself
I don't understand.
More slowly, please.
It's difficult.
It’s not easy.
What is this?
Lit.: The what is this?
How about an ice cream?
OK, why not?
How about a beer?
How is it? What's it like?
Do you like it?
Yes, I like it (very much).
Another (one), please.
See you - bye.
Lit.: Until see.
See you tomorrow.
Lit.: Until tomorrow.
The science behind
earworms
mbt®
1. How we learn
A large part of learning in general and language
learning in particular is to do with the memorisation
of words, facts and other significant information. It's
a well-known fact that we use only a fraction of our
brain power and traditional book learning is now
recognised as not suiting every learner.
earworms uses simple techniques which open up
and exploit more of the brain's native power, and
come under the heading of 'accelerated learning'.
In a recent issue of the journal 'Nature'
researchers at Dartmouth College in the US reported
that they had pinpointed the region of the brain
where 'earworms' or catchy tunes reside, the
auditory cortex. They found that the sounds and
words that have actually been heard can be readily
recalled from the auditory cortex where the brain
can listen to them 'virtually' again and again.
2. What we learn
earworms mbt adopts the so-called lexical
approach to language. In essence, this means we
look at language in terms of whole meaningful
chunks, then break these down into their component
bite-sized, easily absorbable parts and then
reconstruct them. You not only learn complete,
immediately useful phrases, you also intuitively
learn something about the structure (the grammar)
of the language. These 'chunks' which the learner
can 'mix and match', gradually build up to cover
whole areas of the language.
A
Alls
so
o a
av
va
aiilla
ab
blle
e iin
n tth
hiis
s v
vo
ollu
um
me
e::
Also check out R
Ra
ap
piid
d V
Vo
ollu
um
me
e 2
2
Details at w
ww
ww
w..e
ea
arrw
wo
orrm
ms
slle
ea
arrn
niin
ng
g..c
co
om
m
T
Th
he
e T
Trra
ac
ck
ks
s::
1
1.. II w
wo
ou
ulld
d lliik
ke
e…
…
6:26
2
2.. T
To
o o
orrd
de
err
5:11
3
3.. H
Ha
av
ve
e y
yo
ou
u g
go
ott......?
?
5:55
4
4.. T
To
o tth
he
e a
aiirrp
po
orrtt
5:25
5
5.. N
Nu
um
mb
be
errs
s,, d
da
ay
ys
s &
& ttiim
me
e
5:50
6
6.. IIs
s tth
he
erre
e…
…?
?
5:45
7
7.. D
Diirre
ec
cttiio
on
ns
s
8:04
8
8.. W
Wh
he
erre
e &
& w
wh
ha
att ttiim
me
e?
?
7:32
9
9.. P
Prro
ob
blle
em
ms
s,, p
prro
ob
blle
em
ms
s!!
7:27
1
10
0.. D
Do
o y
yo
ou
u s
sp
pe
ea
ak
k E
En
ng
glliis
sh
h?
?
7:14
C
Co
on
nc
ce
ep
ptt:: Marlon Lodge, P
Prro
ojje
ec
ctt D
De
ev
ve
ello
op
pm
me
en
ntt:: Andrew Lodge, P
Prro
ojje
ec
ctt M
Ma
an
na
ag
ge
em
me
en
ntt:: Maria Lodge,
E
Ed
diitto
orriia
all S
Su
up
pe
errv
viis
siio
on
n:: Renate Elbers-Lodge, M
Mu
us
siic
c:: earworms & AKM, Songs 5,6,9 feature
samples by www.platinumloops.com, Recorded at Wildwood by Michael & Lois Grund, P
Po
orrttu
ug
gu
ue
es
se
e
V
Vo
oiic
ce
e:: Ana Valdez, G
Grra
ap
ph
hiic
c D
De
es
siig
gn
n:: Jaroslaw Suchorski & Bernd Kreuder @ HKP, S
Sp
pe
ec
ciia
all tth
ha
an
nk
ks
s to:
Jan, Jane, Jen, Evie, Anna, Freddy, Chris Grundmann, Anne Mackenzie, Noisebox Digital Media.
w
ww
ww
w..e
ea
arrw
wo
orrm
ms
slle
ea
arrn
niin
ng
g..c
co
om
m
©
© 2
20
00
07
7 e
ea
arrw
wo
orrm
ms
sL
Le
ea
arrn
niin
ng
g
Catalogue no. EARW 0801
Produced in the EU
earworms
M u s i c a l B r a i n T r a i n e r
mbt
®