Booklet Portuguese

background image

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®

Your personal audio language trainer

200+ essential words and phrases

anchored into your long-term memory

with great music

Rapid

Portuguese

background image

Y

Yo

ou

urr p

pe

errs

so

on

na

all a

au

ud

diio

o lla

an

ng

gu

ua

ag

ge

e ttrra

aiin

ne

err

background image

earworms

mbt® Rapid Portuguese puts the words and

phrases you need not just on the tip of your tongue, but
also transports them deep into your long-term memory.

Simply by listening to these specially composed melodies
with their rhythmic repetitions of Portuguese and English a
few times, the sound patterns are indelibly burned into your
auditory cortex. You will have successfully learned the
Portuguese phrase and have the correct accent ringing in
your ears. Wherever you are, whatever you are doing: While
jogging, in the car, in the bath, doing the ironing …you can
be learning Portuguese at the same time!

earworms

mbt® Rapid Languages is the first language

course to get your toe tapping.

You know the phenomena of those catchy tunes or
earworms that you just can't get out of your head? Voulez-
vous coucher avec moi, ce soir? Well, earworms mbt® has
put this phenomena to positive use. Gone are the days of
learning pressure and frustration at not being able to
remember, the experience of many on conventional
language courses. In combination with music, the phrases
you need are automatically anchored deep into your
memory, ready for instant recall.

Music is the key

The idea is as simple as it is old. Before the age of writing,
ancient historical events were recorded in verse and song
form for easy memorisation. In his book 'Songlines'
Bruce Chatwin describes how the Australian Aborigines
were able to navigate their way across hundreds of miles of
desert to their ancestral hunting grounds without maps.
And how? The extensive lyrics of their traditional songs
were exact descriptions of the routes!

background image

Rhythm and words i.e. song and verse have always been
a very powerful memory aid, and this is supported by
recent scientific research. The advertising industry knows
only too well how powerful music can be in getting
the message across with brainwashing-like jingles and
soundbites.

It really works!

Developed and used over years in the classroom,
earworms mbt® Rapid Languages has shown
phenomenal success. In tests pupils using this technique
regularly get average marks of over 90% compared to less
than 50% with conventional book based learning.
Why hasn't music been used more in education up to
now? Imagine kids at school getting a CD of hip hop
songs with all the historical dates they have to learn, or all
the irregular verbs they have to learn! Wouldn't that make
their (and teachers') school lives much easier, much
more fun, much more successful?

What you get

This volume deals with the essentials for your
visit abroad. It looks at typical situations: taking a taxi,
at the hotel, at the restaurant, requesting, polite phrases,
finding your way, numbers, dealing with problems and
so on. Volume 2 will have you talking about yourself and
others, past, present and future, likes and dislikes and
general conversational items. The themes follow closely
the Common European Framework for language learning,
a recognised benchmark of language proficiency, and the
emphasis is constantly on usefulness to the learner.

background image

How to use earworms: Don't think, just listen!

Sit back, relax and groove along to the melodies without
trying to listen too hard. Treat them as songs you hear on
the radio. Our recommendation is that you do familiarise
yourself with the words in the booklet, both original
Portuguese and phonetics, at least the first time you listen.
The phonetics are an additional visual support and can
only ever emulate the actual sounds of the words.
To aquire the real sounds and pronunciation, you can’t
beat listening!
After listening several times, playfully test yourself - cover
up the English side of the phrase book and see how many
words and phrases you remember!

Lastly - a word of thanks

The earworms team would like to thank you for putting
your trust in our 'slightly different' learning concept
and are sure that you will have the success that many
others have already had. It's motivating to know that
learners are really benefiting from our research and
development. Also, as accelerated learning is a rapidly
growing field, we look forward to hearing your
experiences and successes - so feel free to visit us
on the website:

www.earwormslearning.com

background image

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®

1. I would like…

(Eu) Queria…

(eo) kereea

um café

oom kafe

com leite

kong lait-e

por favour

por favor

um chá

oom sha

um chá com leite

oom sha kong lait-e

e açúcar

ee asookar

Muito bem.

moito bain

uma cerveja

ooma servaysha

água

agwa

uma garrafa de água

ooma garrafa de agwa

uma garrafa de vinho

ooma garrafa de vinyo

Queria comer alguma coisa.

kreea komair algooma koyza

comer

komair

alguma coisa

algooma koyza

comer alguma coisa

komair algooma koyza

Ô(p)timo!

ohtimo

De nada.

der nada

I would like...

a coffee

with milk

please

a tea

a tea with milk

and sugar

Very good.

a beer

water

a bottle of water

a bottle of wine

I would like to eat something.

to eat

something

to eat something

Great!

Don't mention it.

Read the original text and phonetics

background image

2. To order

encomendar

enkomiendar

Queria encomendar.

kereea enkomiendar

Alguma coisa para beber?

algooma koysa para bebeer

alguma coisa

algooma koysa

para beber

para bebeer

um copo de vinho

oom kopo de vinyo

um copo de...

oom kopo de

Queria um copo de vinho.

kereea oom kopo de vinyo

vinho tinto

vinyo tinto

vinho branco

vinyo branko

da casa

da kasa

vinho da casa

vinyo da kasa

pão

pow

um pouco de pão

oom poko de pow

azeitonas

asaytohnyas

uma salada mista

ooma salada mishta

uma salada

ooma salada

to order

I would like to order.

Something to drink?

something
Lit.: some thing
to drink

a glass of wine

a glass of...

I would like a glass of wine.

red wine

white wine

of the house

house wine

bread

a little bit of bread

olives

a mixed salad

a salad

background image

3. Have you got …?

Tem…?

tehng

uma mesa para dois

ooma meza para doysh

para dois

para doysh

para três

para drehsh

Tem uma mesa para três?

tehng ooma meza para drehsh

Sim, com certeza.

seeng, kong sertehza

Tenho pena, mas não.

tanyo pehna, mash now

mas

mash

Está pronto - para encomendar?

eshta pronto - para enkomendar

Mais alguma coisa?

maysh algooma koyza

Quer - uma sobremesa?

keair

- ooma soobreh-meza

A conta, por favor / se faz favor.

ah konta, por favor / s’ fash favor

por favor / se faz favor

por favor / s’ fash favor

Posso pagar?

posso pagar

Posso...?

posso

pagar

pagar

com cartão

kong kartoung

Com certeza.

kong sertehza

Pode - chamar um taxi?

pohde - shamar oom taxi

chamar - um taxi

shamar

- oom taxi

Have you got...?

a table for two

for two

for three

Have you got a table for three?

Yes, of course.

I’m sorry, (but) no.

but

Are you ready - to order?

Anything else?
Lit.: More any thing
Do you want - a dessert?

The bill, please.

please

Can I pay?

Can I...?

pay

by card

Of course.

Can you - call a taxi?

call - a taxi

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®

background image

4. To the airport

Para o çentro.

para ooh sentro

Para o aeroporto.

para ooh airoporto

para o (or 'para a' for feminine nouns)

para ooh / ah

Para o hotel Penina.

para ooh otel Peneena

Para o çentro comercial.

para ooh sentro komairsial

Muito obrigad

o

. (a man says this)

Muito obrigad

a

. (a woman says this)

Aqui tem.

aki tayng

Está bem (a si).

eshta bay (a si)

uma sapataria

ooma sapatareea

Queria um par de sandálias.

kereea oom par de sandalyash

um par

oom par

de sandálias

de sandalyash

um par de sapatos

oom par de sapatosh

Quanto - custam?

kwanto - kooshtowm

Quanto...?

kwanto

custam

kooshtowm

Quanto custam - estes sapatos?

kwanto kooshtowm - estes sapatos

estes sapatos

estes sapatos

Quanto custa isto?

kwanto kooshta ishto

ishto

ishto

To the city centre.

To the airport.

to the

To the hotel Penina.

To the shopping centre.

Thank you, much obliged.

Here you are.
Lit.: Here, have it!
It's OK. It's good. (Keep the change)
Lit.: It’s good (like that).
shoe shop

I'd like a pair of sandals.

a pair

of sandals

a pair of shoes

How much - do they cost?
Lit.:How much - cost they?
How much...?

cost they

How much do these shoes cost?
Lit.:How much cost - these shoes?
these shoes

How much does this cost?
Lit.:How much costs this?
this

background image

5. Numbers, days & time

um

oom

dois

doysh

três

trehsh

quatro

kwatro

cinco

sinko

seis

saysh

sete

sehte

oito

oyto

1

2

3

4

5

6

7

8

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®

nove

nohve

dez

dehsh

onze

ongze

doze

dohze

vinte

vinte

vinte e cinco

vinte eh sinko

quarenta

kwarenta

9

10

11

12

20

25

40

…e meia

...ee maya

…e um quarto

...ee oom kwarto

…menos um quarto

...menosh oom kwarto

…menos dez

...menos dehsh

…menos vinte

...menos vinte

sete horas

sehte ohrash

oito e meia

oyto ee maya

sete e um quarto

sehte oom kwarto

nove e vinte

nohve eh vinte

‘past’ & ‘to’:

half past... (=and half)

a quarter past... (=and a quarter)

a quarter to... (=minus a quarter)

ten to… (=minus ten)

twenty to… (=minus twenty)

Some examples:

seven o'clock

half past eight
eight and a half
a quarter past seven
seven and a quarter
nine twenty
nine and twenty

background image

Now here is a challenge for you. Try filling the gaps!

… horas

… e meia

seis e … quarto

nove … vinte

três e um …

cinco … … quarto

… e dez

nove menos …

doze … meia

dez menos … …

10 o'clock

11.30

6.15 (six and a quarter)

twenty to nine

3.15

quarter to five (minus a quarter)

ten past eight

five to nine

half past twelve

9.45

(na) Segunda-Feira

na segoonda- fayra

(na) Terça-Feira

na tersa- fayra

Quarta-Feira

kwarta- fayra

Quinta-Feira

kinta- fayra

Sexta-Feira

sayshta- fayra

Sábado

sabado

Domingo

domingo

The days of the week:

(on) Monday
Lit.: second day
(on) Tuesday
third day
Wednesday
fourth day
Thursday
fifth day
Friday
sixth day
Saturday
sabbath day
Sunday

background image

6. Is there …?

Desculpe.

deshkoolpe

Há um banco aqui perto?

ah oom banko akee pairto

Há…?

ah

um banco

oom banko

aqui perto

akee pairto

aqui

akee

Há um supermercado - aqui perto?

ah oom supermerkado - akee pairto

um supermercado

oom supermerkado

Há uma estação de correios aqui perto?

ah ooma eshtasow de kohrayosh akee pairto

uma estação de correios

ooma eshtasow de kohrayosh

uma caixa automática

ooma kaysha owtomatika

uma farmácia

ooma farmasia

um parque

oom parke

um posto de turismo

oom poshto de toorishmo

Desculpe, não sei.

deshkoolpe, now say

Não sei.

now say

Não faço idéia.

now faso eedaya

Excuse me.

Is there a bank near here?

Is there...?

a bank

near here / nearby
Lit.: here near
here

Is there a supermarket - near here?

a supermarket

Is there a post office near here?

a post office

cash machine (ATM)

a pharmacy

a park

tourist office

Sorry, I don’t know.

I don't know.

No idea.

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®

background image

How often do I have to listen to the earworms CD
before I can really remember all the language on it?

With the appeal of the earworms songs we
hope that it is not a question of 'having to',
it is rather a question of 'wanting to'. But seriously:
the memory is like a muscle, it needs to be trained
and exercised. Based on scientific studies, the
ideal is listening relatively intensively at the
beginning (the learning phase), thereafter
listening periodically to review what you
have learnt and refresh your memory.

In practical terms this means listening to
the whole album the first day, in order to
'tune your ear in' to the sounds of the
language. Then listen regularly, several
times, over a period of one or two weeks,
making sure that you listen to every song
equally as many times. While listening,
actually speak the words out loud, when
you can, to get a feeling for their pronun-
ciation. After this, go through the booklet
and test your knowledge, picking out any
gaps that you may wish to concentrate on.

Lastly, the review phase. As we all know,
memories fade, so it is important to refresh
your memory by listening to the CD at your
leisure, say, once a week for the following few
weeks. Thereafter, monthly.
This review phase is crucial as it consolidates
your knowledge and transfers it into your
long-term memory. Although this demands
self-discipline, it is of course without effort,
as you are only listening to songs.
The result is that you will be able to recall the
words and phrases with the same ease that
you remember your telephone number!

background image

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®

7. Directions

Desculpe.

deshkoolpe

Procuro - a estação de comboios.

prokooro - a eshtasow d’ comboyoosh

o Museu de Fado

oh mooseeo de fado

o comboio para Lisboa

oh komboyo para Lishboha

a paragem de autocarros

ah parahjeng owtokahrosh

a paragem

ah parahjeng

Pode dizer-me como se vai para…?

pohde dizir-meh komo se-vay para

Pode…

pode

dizer-me...

dizir-meh

como se vai para...?

komo se-vay para

de autocarro, de carro, a pé

dee owtokahro, dee kahro, a peh

de

dee

Vá - em frente.

va

- em friente

Vá sempre - em frente.

va sempre - em friente

Vire à direita.

veere a deerayta

Vire à esquerda.

veere a eskerda

vire

veere

É longe?

eh lonje

longe

lonje

Aproximadamente...

aproxeemadamenta

...um quilômetro.

oom kilohmetro

Vá de auotcarro!

va dee owtokahro

Excuse me.

I'm looking for - the train station.

the Fado museum

the train to Lisbon

the bus stop

the stop

Can you tell me how to go/get to…?

Can you...

tell me...

how does one go to…?
i.e.How to go/get to...?
by bus, by car, on foot

by

Go - straight on.

Continue - straight on.
Lit.: Go always - straight.
Turn (to the) right. (Veer to the right.)

Turn (to the) left. (Veer to the left.)

turn

Is it far?

far

Approximately, roughly...

...1 kilometre.

Go by bus!

background image

8. Where & what time?

Onde posso comprar…?

ohnde pohso komprar

Onde - posso - comprar…?

ohnde - pohso - komprar

bilhetes de autocarro

bilyehtes d’ owtokahro

selos

sehlosh

Numa - tabacaria.

nooma - tabakaria

Onde està a sua mala?

ohnde esta a soowa mala

a sua - mala

a soowa - mala

a minha - mala

ah minja - mala

a nossa - mala

ah nohsa - mala

Está - ali.

esta - alee

Está - no - quarto.

esta

- noo - kwarto

o quarto

oh kwarto

Onde é - a casa de banho?

ohnde eh - a casa de banyu

em cima

ay sima

em baixo

ay baysho

A que horas - é - o pequeno almoço?

ah keh orash - eh - oh pikehno almohso

Das sete …

dahsh sehte

...as dez.

ahsh desh

das … as …

dahsh... ahsh

hoje / amanhã / esta tarde

ohjeh / amanyah / eshta tarde

Where can I buy…?

Where - can I - buy…?

bus tickets

stamps

In the - tobacco shop.

Where is your suitcase?

your - suitcase

my - suitcase

our - suitcase

It's - over there.

It's - in the - room.

the room

Where is - the toilet?

upstairs

downstairs

At what time - is - breakfast?

From 7...

...until 10.

from … until …

today / tomorrow / this afternoon

background image

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®

9. Problems, problems!

(Eu) tenho...

(eo) tayno

uma problema

ooma problehma

com a televisão

kong ah televisow

com o frigorífico

kong oh frigoreefiko

o frigorífico

oh frigoreefiko

Perdi a minha máquina fotográfica.

perdy a minya mahkina fotografika

Perdi...

perdy

a minha

*

- máquina fotográfica

a meenya - makina fotografica

o meu

**

- passaporto

oh meo - passaporto

a minha carteira

ah minya kartayra

É esta?

eh eshta

Sím, é a minha. / Sim, é o meu.

seeng, eh ah minya / seeng, eh oh meo

Preciso de...

presiso de

selos

sehlosh

pensos rápidos

pensoosh rapidoosh

creme solar

kriem solar

aspirinas

aspirinash

alguma coisa para...

algooma koyza para

a dôr de - estômago

a door de - eshtomago

a dôr de cabeça

ah door de kabehsa

cabeça

kabehsa

*a minha = feminine ‘my’
**o meu = masculine ‘my’

(I) have...

a problem

with the TV

with the fridge

the fridge

I've lost my camera.

I've lost…

my - camera

my - passport

my wallet

Is this it?

Yes, it's mine.

I need…
Lit.: In need of...
stamps

plasters/band-aid

suncream

aspirins

something for…

stomach ache
Lit.: the ache of - the stomach
a headache

head

background image

10. Do you speak English?

Bom dia.

bon deea

Boa tarde.

boa tarde

Como está?

komo eshta

Fala inglês?

fahla inglehsh

Fala…?

fahla

Eu não falo português.

eo now fahlo portoogehsh

não falo…

now fahlo

Chamo-me...

shahmo- meh

Não compreendo.

now kompre-endo

Mais devagar, por favour.

mysh dervergar por favor

É difícil.

eh difeesil

Não é fácil.

now eh fahsil

O que é isto?

oh keh eh ishtoo

Que tal um gelado?

keh tal oom jelahdo

OK, porque não?

ok, porke now

Quer tal uma cerveja?

keair tahl ooma servaysha

Que tal?

keh tal

Gosta?

goshta

Sim, eu gosto (muito).

seeng goshto moito

Outro, por favor.

ortro, por favor

Até a vista - adéus.

ateh a vishta - adeyush

Até amanha.

ateh amanyah

Good morning/day.

Good afternoon.

How are you?

Do you speak English?

Do you speak….?

I don't speak Portuguese.

don't speak…

My name is…
Lit.: (I) Call myself
I don't understand.

More slowly, please.

It's difficult.

It’s not easy.

What is this?
Lit.: The what is this?
How about an ice cream?

OK, why not?

How about a beer?

How is it? What's it like?

Do you like it?

Yes, I like it (very much).

Another (one), please.

See you - bye.
Lit.: Until see.
See you tomorrow.
Lit.: Until tomorrow.

background image

The science behind

earworms

mbt®

1. How we learn

A large part of learning in general and language
learning in particular is to do with the memorisation
of words, facts and other significant information. It's
a well-known fact that we use only a fraction of our
brain power and traditional book learning is now
recognised as not suiting every learner.
earworms uses simple techniques which open up
and exploit more of the brain's native power, and
come under the heading of 'accelerated learning'.

In a recent issue of the journal 'Nature'
researchers at Dartmouth College in the US reported
that they had pinpointed the region of the brain
where 'earworms' or catchy tunes reside, the
auditory cortex. They found that the sounds and
words that have actually been heard can be readily
recalled from the auditory cortex where the brain
can listen to them 'virtually' again and again.

2. What we learn

earworms mbt adopts the so-called lexical
approach to language. In essence, this means we
look at language in terms of whole meaningful
chunks, then break these down into their component
bite-sized, easily absorbable parts and then
reconstruct them. You not only learn complete,
immediately useful phrases, you also intuitively
learn something about the structure (the grammar)
of the language. These 'chunks' which the learner
can 'mix and match', gradually build up to cover
whole areas of the language.

background image

A

Alls

so

o a

av

va

aiilla

ab

blle

e iin

n tth

hiis

s v

vo

ollu

um

me

e::

Also check out R

Ra

ap

piid

d V

Vo

ollu

um

me

e 2

2

Details at w

ww

ww

w..e

ea

arrw

wo

orrm

ms

slle

ea

arrn

niin

ng

g..c

co

om

m

background image

T

Th

he

e T

Trra

ac

ck

ks

s::

1

1.. II w

wo

ou

ulld

d lliik

ke

e…

6:26

2

2.. T

To

o o

orrd

de

err

5:11

3

3.. H

Ha

av

ve

e y

yo

ou

u g

go

ott......?

?

5:55

4

4.. T

To

o tth

he

e a

aiirrp

po

orrtt

5:25

5

5.. N

Nu

um

mb

be

errs

s,, d

da

ay

ys

s &

& ttiim

me

e

5:50

6

6.. IIs

s tth

he

erre

e…

…?

?

5:45

7

7.. D

Diirre

ec

cttiio

on

ns

s

8:04

8

8.. W

Wh

he

erre

e &

& w

wh

ha

att ttiim

me

e?

?

7:32

9

9.. P

Prro

ob

blle

em

ms

s,, p

prro

ob

blle

em

ms

s!!

7:27

1

10

0.. D

Do

o y

yo

ou

u s

sp

pe

ea

ak

k E

En

ng

glliis

sh

h?

?

7:14

C

Co

on

nc

ce

ep

ptt:: Marlon Lodge, P

Prro

ojje

ec

ctt D

De

ev

ve

ello

op

pm

me

en

ntt:: Andrew Lodge, P

Prro

ojje

ec

ctt M

Ma

an

na

ag

ge

em

me

en

ntt:: Maria Lodge,

E

Ed

diitto

orriia

all S

Su

up

pe

errv

viis

siio

on

n:: Renate Elbers-Lodge, M

Mu

us

siic

c:: earworms & AKM, Songs 5,6,9 feature

samples by www.platinumloops.com, Recorded at Wildwood by Michael & Lois Grund, P

Po

orrttu

ug

gu

ue

es

se

e

V

Vo

oiic

ce

e:: Ana Valdez, G

Grra

ap

ph

hiic

c D

De

es

siig

gn

n:: Jaroslaw Suchorski & Bernd Kreuder @ HKP, S

Sp

pe

ec

ciia

all tth

ha

an

nk

ks

s to:

Jan, Jane, Jen, Evie, Anna, Freddy, Chris Grundmann, Anne Mackenzie, Noisebox Digital Media.

w

ww

ww

w..e

ea

arrw

wo

orrm

ms

slle

ea

arrn

niin

ng

g..c

co

om

m

©

© 2

20

00

07

7 e

ea

arrw

wo

orrm

ms

sL

Le

ea

arrn

niin

ng

g

Catalogue no. EARW 0801
Produced in the EU

earworms

M u s i c a l B r a i n T r a i n e r

mbt

®


Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Booklet Portuguese
portuguese phrases
Język judeo portugalski
Improvised Explosive Devices Booklet of Related Readings
DICCIONARIO ETIMOLÓGICO, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, włoski
Cultura e interação no ensino de lĂ­ngua inglesa, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, wł
Como ganhar dinheiro por minuto conectado na Internet Convite Cadastro, Nauka języków, język hiszpań
Brazilian Portuguese PodClass
Pierscien booklet
Zupa czosnkowa po portugalsku
Dicionário hebraico, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, włoski
Obrigado how to express your gratitude in Portuguese
Portugalia
Zupa z kapusty karbowanej czyli kapuśniak po portugalsku
Portugalskie pieczarki
Diccionario PortuguĂ©s-Español Español-PortuguĂ©s, Nauka języków, język hiszpański, portugalski, w
Consoantes InglĂŞs portuguĂŞs
WIELKIE WYPRAWY MORSKIE HISZPANÓW I PORTUGALCZYKÓW, WIELKIE WYPRAWY MORSKIE HISZPANÓW I PORTUGALCZYK

więcej podobnych podstron