Zagadnienia teoretyczne
1. Współczesna polszczyzna
2. Główne pojęcia kultury języka
3. Klasyfikacja błędów językowych
3
1. Współczesna polszczyzna
Najważniejszą i podstawową odmianą naszej mowy ojczystej jest język ogólny — swo-
isty abstrakt, wzorzec realizowany przez ludzi w mowie lub piśmie. Owe dwie możli-
we drogi urzeczywistniania się języka wpływają w znaczny sposób na formułowanie
wypowiedzi.
Kiedy piszemy, przywiązujemy większą wagę do precyzyjnego oddawania naszych
myśli, staramy się, by nasze wywody były logiczne, starannie dobieramy słownic-
two. Gdy mówimy, nasze wypowiedzi są bardziej ekspresywne, złożone niejedno-
krotnie ze zdań niespójnych (por. anakolut), a niektóre sformułowania powtarzają
się wielokrotnie.
Każdy komunikat powinien być zbudowany według reguł panujących we współ-
czesnej polszczyźnie (zgodnie z zasadami gramatycznymi i z użyciem właściwych
środków leksykalnych). O jego oryginalności i swoistości decydują poszczególne
elementy podporządkowane funkcjom mowy, które my, konstruujący ów komuni-
kat, uważamy za najistotniejsze.
Najważniejsza jest
funkcja komunikatywna
, ponieważ naszym nadrzędnym celem jest
porozumienie się z innymi ludźmi.
Druga, nie mniej istotna, jest
funkcja informatywna
— przekazujemy w naszych ko-
munikatach informacje o sobie, otaczającym nas świecie itp.
Komunikaty mogą pełnić także inne funkcje:
—
ekspresywną
— powiadamiamy o swych uczuciach, doznaniach;
—
impresywną
— wywołujemy za pomocą słów określone zachowania, oddziałuje-
my na naszego rozmówcę;
—
fatyczną
— dążymy do nawiązania kontaktu: „cześć”, jego podtrzymania:
„wiesz”, by potem go zakończyć: „pa, pa”;
—
magiczną
— pojawia się ona w zaklęciach, czarach i przekleństwach.
Na pewno zauważyłeś, że niezwykły wpływ na nasz język ma nie tylko fakt, czy
mówimy, czy piszemy, ale przede wszystkim, w jakiej sytuacji się znajdujemy. Ina-
czej rozmawiamy z naszym przełożonym, inaczej z bliskim przyjacielem.
Style współczesnej polszczyzny:
1.
Potoczny
— styl najbliższy każdemu z nas, powszechny. Ukazuje świat z punktu
widzenia każdego człowieka (antropocentrycznie) i przeważają w nim wyrazy
konkretne.
2.
Artystyczny
— styl ten proponuje każdemu z nas oryginalną, nową wizję świata,
a znamionuje go przede wszystkim związek z literaturą.
3.
Urzędowy
— jest związany ściśle z działalnością administracyjno-prawną. Spoty-
kamy się z nim w urzędach, instytucjach publicznych, a cechują go dążność do
precyzji, bezosobowość i ograniczony repertuar stosowanych wyrazów, sformu-
łowań.
4.
Publicystyczny
— łączy w sobie elementy stylu potocznego i artystycznego. Musi
być sugestywny, wyrazisty oraz niejednokrotnie mocno zabarwiony uczuciowo.
5.
Naukowy
— styl, w którym najistotniejsze są treści naukowe. Teksty naukowe
kierowane są do specjalistów lub adeptów danej dziedziny. Główną cechą stylu
naukowego są dbałość o ścisłość znaczenia, nasycenie terminologią oraz wysoka
zawartość informacji w tekście.
Akt komunikacji mówionej
jest nierozerwalnie połą-
czony z sytuacją, w któ-
rej się pojawia. Natomiast
akt komunikacji pisanej
jest
dezintegralny — gdzie
indziej jest pisany okre-
ślony tekst, a w innym
miejscu jest on odbierany
(czytany).
Wypowiedź językową bu-
dujesz tak, aby jak naj-
lepiej oddawała to, co
chcesz przekazać. Stąd
niezwykłego znaczenia
w komunikacji werbalnej
nabierają
funkcje mowy
.
Sam wiesz, że wypowie-
dzi informują o różnych
funkcjach.
Pisząc podanie do urzędu,
nie używamy poufałych
sformułowań (jak w liście
do cioci). Dlaczego? Uży-
wamy różnych współist-
niejących w obrębie pol-
szczyzny
stylów
— czyli
zespołów elementów języ-
kowych pełniących okre-
ślone funkcje w obcowa-
niu językowym.
4
Tendencje współczesnej polszczyzny
Najbardziej odczuwalną zmianą w polszczyźnie jest
tendencja do zapożyczania wyra-
zów z języków obcych
(głównie z angielskiego). Wyrazy zapożyczone nie pojawiają
się tylko po to, by nazwać nowo pojawiające się zjawiska, przedmioty, ale przede
wszystkim by dublować nazwy polskie (niejednokrotnie spotykasz się na co dzień
z dyskonktami, marketami, menadżerami itp.).
Dostrzegalna jest także
skłonność do upraszczania wymowy
(trzeba wymawiane jako
czeba, pierwszy jako pierszy itp.) oraz stosowania wyrażeń uproszczonych w zda-
niach (widoczna przede wszystkim w częstym używaniu uniwerbizacji, np. ogól-
niak zamiast liceum ogólnokształcące).
Niejednokrotnie mogłeś także dostrzec jeszcze inne przemiany naszego języka, np.
coraz wyraźniej
zmniejszający się dystans między oficjalną a nieoficjalną (potoczną)
odmianą polszczyzny
. Potoczna polszczyzna przestaje być kojarzona z niedbałością
i niepoprawnością. Tej sytuacji sprzyjają przede wszystkim wszechobecne media,
kreujące swobodne wzorce zachowań językowych.
Współczesna polszczyzna
ulega ciągłym przeobraże-
niom, różnorodnym wpły-
wom i ciągle się rozwija
.
To wymusza na społecz-
ności językowej określo-
ne zachowania językowe.
Nas jako użytkowników
języka powinna cecho-
wać świadomość komu-
nikatywno-językowa.
5
2. Główne pojęcia kultury języka
Kultura języka polskiego
to dział językoznawstwa stosowanego. Wiąże się z kulturą
ogólną, z przywiązaniem do naszego ojczystego języka i kultywowaniem najlep-
szych wzorów językowych.
Opanowanie wszystkich składników systemu współczesnej polszczyzny pozwala na
świadome posługiwanie się językiem i osiągnięcie tego, co w komunikacji werbal-
nej jest najważniejsze — jednoznacznego przekazu naszych intencji, myśli.
Aby osiągnąć ten cel, nie wystarczy znajomość teoretycznych zagadnień, potrzebna
jest praktyczna umiejętność używania ich w mowie i piśmie.
Upowszechnianie kultury języka możesz kojarzyć ze zwalczaniem błędów i wska-
zywaniem normy językowej.
Norma to pewien wzorzec językowy
— zbiór środków gramatycznych i leksykalnych
powszechnie znanych, używanych i aprobowanych przez społeczeństwo. Efektem
owej zgody jest zwyczaj stosowania określonych środków językowych, tzw.
uzus
.
Wyniki badań prowadzonych nad polszczyzną wskazują na to, że
norma funkcjonuje
na dwóch poziomach: wzorcowym i potocznym
.
Wspominaliśmy już, że język podlega nieustannemu rozwojowi, pojawiają się
w nim elementy nowe — nazywamy je
innowacjami
.
Gdy dana innowacja pełni m.in. funkcję komunikatywną, jest rozpowszechniona
i przydatna, staje się jednym z wielu środków aprobowanych przez normę. Jeśli jed-
nak nowy element językowy narusza reguły obowiązujące w języku, określamy go
mianem
błędu
.
Dlaczego popełniamy błędy?
Najczęściej, gdy:
— mamy niedostatecznie opanowane reguły rządzące językiem;
— najbliższe nam osoby mówią niepoprawnie;
— mamy problemy z koncentracją, jesteśmy zmęczeni itp.
Czasami przyczyny powstawania błędów tkwią w samym
systemie językowym
(nie
oszukujmy się — nie jest on najprostszy w naszym języku!). Niezależnie od tego
każdy z nas powinien wykazywać się dużą sprawnością językową.
Dlatego powinniśmy spełniać następujące warunki:
— mów tylko wtedy, gdy jesteś pewny, że masz coś do powiedzenia;
— przekaż dokładnie to, na czym Ci najbardziej zależy;
— mów jasno, zrozumiale i poprawnie;
— używaj odpowiednich do sytuacji środków językowych.
Czy wiesz, jakie błędy
popełniasz najczęściej?
Co sprawia Ci największą
trudność podczas pisania
lub mówienia? Jakie nie-
poprawne
konstrukcje
w wypowiedziach innych
rażą Cię najbardziej?
6
3. Klasyfikacja błędów językowych
Ponieważ język występuje w dwóch odmianach: mówionej i pisanej, niektóre błędy
mogą dotyczyć tylko jednej z tych odmian, inne natomiast spotkać można w obu.
Odstępstwa od obowiązującej normy dzielimy na zewnątrzjęzykowe i wewnątrzję-
zykowe (klasyfikacja według J. Porayskiego-Pomsty).
Błędy zewnątrzjęzykowe
Błędy spotykane w odmianie mówionej języka:
1.
Błędy w artykulacji
— polegają na wymowie głosek niezgodnie z obowiązującą
normą, np. zmiękczona wymowa twardej głoski [k ] jako [k’ ], sukienkie zamiast
sukienkę, rozłożenie w wygłosie samogłoski nosowej [ą] — idom drogom (za-
miast idą drogą).
2.
Błędy w akcentowaniu
— polegają na niewłaściwym stawianiu akcentu wyrazowe-
go w wyrazach, np. zrobi
ła
byś zamiast zro
bi
łabyś.
3.
Błędy w intonacji
— polegają na stawianiu akcentu zdaniowego na niewłaściwych
wyrazach. Błędem jest np. podkreślanie w każdym wypowiadanym zdaniu wy-
razu pierwszego lub podmiotu oraz niewłaściwa realizacja zdań pytających, roz-
kazujących i orzekających.
Błędy spotykane w odmianie pisanej języka:
1.
Błędy ortograficzne
— naruszające normę ortograficzną.
2.
Błędy interpunkcyjne
— naruszające normę interpunkcyjną.
Błędy wewnątrzjęzykowe:
1.
Błędy fleksyjne
— naruszające normę w zakresie odmiany wyrazów. Mogą być
one spowodowane:
— trudnościami w wyborze rodzaju gramatycznego, np. w rzeczownikach dwu-
rodzajowych: ten landrynek — ta landrynka, ten rodzynek — ta rodzynka;
— niewłaściwym zaszeregowaniem rzeczowników do kategorii rodzaju, np. nie-
poprawne ta podkoszulka zamiast ten podkoszulek;
— nietypową i nieregularną odmianą, np. czasownik mleć i pleć jako mielił
i pielił zamiast mełł i pełł; przymiotnik miękki w stopniu wyższym miękciej-
szy zamiast miększy;
— niewłaściwym doborem końcówek deklinacyjnych, np. w celowniku ojcowi
zamiast poprawnie ojcu.
2.
Błędy składniowe
— polegające na sprzecznym z normą składaniu wyrazów w wy-
rażenia, zwroty, wypowiedzenia:
— w związkach zgody wykolejenia polegają na nieuzgodnieniu formy wyrazu
określanego i formy pozostającego w nim związku zgody wyrazu określające-
go, np. błędy w zakresie nieuzgodnienia formy orzeczenia z formą podmiotu:
Jasio, Ewelina i mała Halinka poszły szybko w kierunku asfaltowej drogi;
— w zakresie związku rządu wykolejenia polegają na niedostosowaniu formy
wyrazu określającego w stosunku do formy wyrazu określanego, np. niewła-
ściwe stosowanie formy orzecznika: Franek dotrzymał słowo i milczał za-
miast dotrzymał słowa;
— błędy polegające na nadużywaniu konstrukcji biernych, np. Tutaj jest za dużo
błędów przez ciebie zrobionych;
— usterki w szyku wyrazów, np. Męstwo Edka nie tylko mnie, ale też innym za-
imponowało;
7
— błędy w użyciu spójników i zaimków względnych, np. Główny bohater opo-
wiadania patrzył na świat negatywnie dlatego, ponieważ los go ciężko do-
świadczył;
— wykolejenia imiesłowowych równoważników zdania, np. Rozpatrując ten pro-
blem, budzi się we mnie radość (różne podmioty w zdaniach składowych).
3.
Błędy słownikowe (leksykalne)
— polegające na niepoprawnym stosowaniu wyra-
zu lub związku frazeologicznego w konkretnym tekście, na używaniu wyrazów
niepotrzebnych i źle zbudowanych:
— błędy w stosowaniu zaimków i innych wyrazów o znaczeniu relacyjno-gra-
matycznym, m.in. nadużywanie zaimków ten, ta, to w funkcji utożsamiają-
cej: To ciągłe rozgadywanie się o tych problemach jest zupełnie niepotrzebne;
— stosowanie bez dostatecznego uzasadnienia zaimków osobowych, np. Ja bar-
dzo dobrze wiedziałem, że mnie każdy posłucha;
— błędy oparte na skojarzeniach fonetycznych, które polegają na myleniu po-
dobnie brzmiących słów i używaniu ich w nieodpowiednich kontekstach, np.
Z wielkim zaciekawieniem obejrzałem adopcję powieści Henryka Sienkiewi-
cza „Ogniem i mieczem”;
— błędy słowotwórcze i powstałe skutkiem skojarzeń słowotwórczych, np. Jesie-
nią kwiaty bardzo szybko przykwitają;
— właściwe błędy leksykalne — mechanizm ich powstawania ma podłoże se-
mantyczne (znaczeniowe): mówiący lub piszący, nie znając właściwego słowa,
używa takiego, które w przybliżeniu odpowiada treści myślowej, np. Każdy,
kto przechodził obok dziewczynki, z uczucia kupował od niej zapałki;
— błędy w użyciu wyrażeń przyimkowych, np. Cierpliwość do dążenia do wy-
branego celu była ich zaletą;
— zniekształcenia związków frazeologicznych stałych, np. Uczniowie mieli na
swoich kontach wiele osiągnięć.
Błędy stylistyczne
polegają na niedostosowaniu użytego środka językowego do cało-
ści wypowiedzi ze względu na jej treść lub formę.
— wieloznaczność, np. Brat ojca umarł, gdy był jeszcze mały;
— skróty myślowe, np. Zaczęła się kłótnia, która skończyła się wyjazdem następ-
nego dnia do miasta;
— wielosłowność, np. Młodzi ludzie po ślubie często nie mogą w pełni rozwinąć
skrzydeł;
— powtórzenia, np. Ikar wzniósł się za wysoko i rozpuścił się mu wosk, spadł, za-
bił się i nie żył;
— niejednolitość stylistyczna, polegająca na wtrącaniu elementów z odmiany po-
tocznej do wypowiedzi oficjalnej, np. Zbyszko z Bogdańca był twardym facetem,
nigdy nie ustępował Krzyżakom.