background image

Europejskie prawo 
pracy

14/15 grudnia 2013 r.

dr Piotr Grzebyk

Katedra Prawa Pracy i Polityki Społecznej 

WPiA UW, Sąd Najwyższy

background image

Pojęcie europejskiego prawa 
pracy

Węższe znaczenie „europejskiego 
prawa pracy”

Traktat  o  funkcjonowaniu  Unii  Europejskiej 
(TFUE), Dz. Urz. UE, C 83 z 30 marca 2010 r. 
– dawny TWE

Akty  wydane  prze  organy  Unii  (prawo 
wtórne)

Umowy  międzynarodowe  zawarte  przez  UE 
z państwami trzecimi 

background image

Pojęcie europejskiego prawa 
pracy

Jurysdykcja krajowa

Rozporządzenie Rady (WE) nr 44/2001 z dnia 
22 grudnia 2000 r. w sprawie jurysdykcji 
i uznawania orzeczeń sądowych oraz ich 
wykonywania w sprawach cywilnych 
i handlowych, Dz. Urz. UE, wydanie specjalne 
2004, rozdz. 19, t. 4, s. 42 (sekcja 5., art. 18-21 
rozporządzenia).

background image

Pojęcie europejskiego prawa 
pracy

Prawo kolizyjne

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady 
(WE) Nr 593/2008 z dnia 17 czerwca 2008 r. w 
sprawie prawa właściwego dla zobowiązań 
umownych (Rzym I), Dz. Urz. UE 2008, L 177/6 
(art. 8 rozporządzenia).

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady 
(WE) nr 864/2007 z dnia 11 lipca 2007 r. 
dotyczące prawa właściwego dla zobowiązań 
pozaumownych („Rzym II”), Dz. Urz. UE 2007, L 
199/40 (art. 9 rozporządzenia).

background image

Pojęcie europejskiego prawa 
pracy

Szersze znaczenie „europejskiego prawa pracy”

Europejska  Karta  Społeczna  sporządzona  w  Turynie  dnia 
18 października 1961 r., Dz. U. z 1999 r. Nr 8 poz. 67.

Np.  art.  2  ust.  5  W  celu  zapewnienia  skutecznego 
wykonywania  prawa  do  odpowiednich  warunków  pracy, 
Umawiające  się  Strony  zobowiązują  się:  […]  zapewnić 
tygodniowy wypoczynek, który będzie, w miarę możliwości, 
zbiegał  się  z  dniem  uznanym  za  dzień  wolny  od  pracy 
zgodnie z tradycją lub zwyczajem danego kraju lub regionu. 

Konwencja  o  Ochronie  Praw  Człowieka  i  Podstawowych 
Wolności z 1950 r., Dz. U. z 1993 r. Nr 61, poz. 284 

background image

Pojęcie europejskiego prawa 
pracy

Konwencja  o  Ochronie  Praw  Człowieka  i  Podstawowych 

Wolności z 1950 r., Dz. U. z 1993 r. Nr 61, poz. 284 

Art. 11 ust. 1. Każdy ma prawo do swobodnego, pokojowego 

zgromadzenia  się  oraz  do  swobodnego  stowarzyszania  się, 

włącznie  z  prawem  tworzenia  związków  zawodowych  i 

przystępowania do nich dla ochrony swoich interesów. 

ust.  2.  Wykonywanie  tych  praw  nie  może  podlegać  innym 

ograniczeniom  niż  te,  które  określa  ustawa  i  które  są 

konieczne  w  społeczeństwie  demokratycznym  z  uwagi  na 

interesy  bezpieczeństwa  państwowego  lub  publicznego, 

ochronę  porządku  i  zapobieganie  przestępstwu,  ochronę 

zdrowia  i  moralności  lub  ochronę  praw  i  wolności  innych 

osób. Niniejszy przepis nie stanowi przeszkody w nakładaniu 

zgodnych  z  prawem  ograniczeń  korzystania  z  tych  praw 

przez  członków  sił  zbrojnych,  policji  lub  administracji 

państwowej.

background image

 Europejskie prawo pracy

Zakres europejskiego prawa pracy

Pojęcie umowy o pracę i stosunku pracy

Pojęcie pracownika

Kompetencje ustawodawcze Unii w zakresie 
prawa pracy

Artykuł 153 TFUE (dawny artykuł 137 TWE) 

1. Mając na względzie urzeczywistnienie celów określonych 

w artykule 151, Unia wspiera i uzupełnia działania 
Państw Członkowskich w następujących dziedzinach: 

a) polepszania w szczególności środowiska pracy w celu 

ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników; 

b) warunków pracy; 

background image

 Europejskie prawo pracy

c) zabezpieczenia społecznego i ochrony socjalnej pracowników; 
d) ochrony pracowników w przypadku wypowiedzenia umowy o 

pracę; 

e) informacji i konsultacji z pracownikami;
f) reprezentacji i obrony zbiorowej interesów pracowników i 

pracodawców, w tym współzarządzania, z zastrzeżeniem 

ustępu 5; 

g) warunków zatrudnienia obywateli państw trzecich legalnie 

przebywających na terytorium Unii; 

h) integracji osób wykluczonych z rynku pracy, bez uszczerbku 

dla artykułu 166; 

i) równości mężczyzn i kobiet w odniesieniu do ich szans na 

rynku pracy i traktowania w pracy; 

j) zwalczania wykluczenia społecznego; 
k) modernizacji systemów ochrony socjalnej, bez uszczerbku dla 

litery c). 

background image

 Europejskie prawo pracy

Wyłączenie kompetencji Unii w zakresie 
wynagrodzeń, prawa zrzeszania się, 
prawa do strajku i lokautu (art. 153 ust. 
5 TFUE)

Procedury przyjmowania środków

Parlament Europejski i Rada (art. 152 ust. 2 
TFUE)

Rada jednomyślnie po konsultacji z 
Parlamentem Europejskim zgodnie ze 
specjalną procedurą (art. 152 ust. 2 TFUE)

background image

 Europejskie prawo pracy

Partnerzy społeczni – Europejska Konfederacja 

Związków Zawodowych (ETUC), Europejskie 

Centrum Przedsiębiorstw Publicznych (CEEP), 

Zrzeszenie Konfederacji Przemysłu i 

Pracodawców Europejskich (UNICE)

Udział partnerów społecznych w tworzeniu i 

stosowaniu prawa

Unia uznaje i wspiera rolę partnerów społecznych na 

swoim poziomie, uwzględniając różnorodność 

systemów krajowych. Ułatwia ona dialog między nimi, 

szanując ich autonomię (art. 152 TFUE)

Obowiązek dwukrotnej konsultacji - (art. 154 ust. 2 

TFUE)

background image

Europejskie prawo pracy

Wykonywanie umów zbiorowych zawartych 
na poziomie Unii odbywa się bądź zgodnie z 
procedurami i praktykami właściwymi dla 
partnerów społecznych i Państw 
Członkowskich, bądź, w dziedzinach 
podlegających artykułowi 153, na wspólne 
żądanie stron-sygnatariuszy, w drodze 
decyzji Rady na wniosek Komisji (art. 155 
ust. 2 TFUE).

background image

Źródła epp

Prawo pierwotne

TFUE

Karta Praw Podstawowych Unii Europejskiej i protokół 

brytyjski

Artykuł  28  Pracownicy  i  pracodawcy,  lub  ich  odpowiednie 

organizacje, mają, zgodnie z prawem Unii oraz ustawodawstwami 

i  praktykami  krajowymi,  prawo  do  negocjowania  i  zawierania 

układów  zbiorowych  pracy  na  odpowiednich  poziomach  oraz  do 

podejmowania,  w  przypadkach  konfliktu  interesów,  działań 

zbiorowych, w tym strajku, w obronie swoich interesów.

Prawo wtórne

Rozporządzenia

Dyrektywy

Decyzje

Zalecenia i opinie

background image

Prawo wtórne

Rozporządzenie (art. 288 TFUE)

Jest ogólne i abstrakcyjne

Obowiązuje w każdej swej części

Bezpośrednie obowiązywanie

Obowiązywanie we wszystkich państwach 
członkowskich

background image

Prawo wtórne

Dyrektywa

Adresowana do państw

Wiąże odnośnie do wskazanych celów (rezultatów)

Pozostawia organom PCZ swobodę w doborze form i 
metod (realizacji celu)

Sabine  von  Colson  i  Elisabeth  Kamann  przeciwko 
Land Nordrhein-Westfalen, 14/83, ECR 1984, 01891

Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Rebublice 
Włoskiej, C-129/00, ECR 2003, I-14637

background image

Bezpośrednia skuteczność norm 
prawa wspólnotowego

NV Algemene Transport- en Expeditie Onderneming van 

Gend & Loos przeciwko Nederlandse administratie der 

belastingen, 26-62.

Jasność, precyzyjność, bezwarunkowość

Art.  141  (art.  157  TFUE)  Każde  Państwo  Członkowskie 

zapewnia  stosowanie  zasady  równości  wynagrodzeń  dla 

pracowników  płci  męskiej  i żeńskiej  za  taką  samą  pracę 

lub pracę takiej samej wartości. 

 art. 39 TWE (art. 45 TFUE) ust. 1 Zapewnia się swobodę 

przepływu  pracowników  wewnątrz  Unii.  Ust.  2.  Swoboda 

ta  obejmuje  zniesienie  wszelkiej  dyskryminacji  ze 

względu 

na 

przynależność 

państwową 

między 

pracownikami 

Państw 

Członkowskich 

w zakresie 

zatrudnienia, wynagrodzenia i innych warunków pracy.

background image

Bezpośrednia skuteczność 
dyrektyw

Termin wdrożenia

Skutek wertykalny i horyzontalny

Przykład związany z art. 25

1

 k.p.

Klauzula 3 ust. 1 dyrektywy 99/70 
Do celów niniejszego Porozumienia „pracownik 

zatrudniony na czas określony” oznacza osobę, która 

zawarła umowę o pracę lub stosunek pracy bezpośrednio 

między pracodawcą a pracownikiem, a termin 

wygaśnięcia umowy o pracę lub stosunku pracy jest 

określony przez obiektywne warunki, takie jak nadejście 

dokładnie określonej daty, wykonanie określonego 

zadania lub nastąpienie określonego wydarzenia.

background image

Prowspólnotowa wykładnia

Sabine von Colson i Elisabeth Kamann przeciwko Land 

Nordrhein-Westfalen, 14/83, ECR 1984 Strona 01891

Wyrok SN z 17.02.2004 r. I PK 386/03 (OSNP 2005, Nr 1 poz. 6)
1. Obowiązek informowania pracowników, a także byłych 

pracowników, o przysługujących

im uprawnieniach 

związanych z prywatyzacją przedsiębiorstwa państwowego, 

wynika z ogólnego obowiązku pracodawcy dbałości o dobro 

pracownika.
2. Przepisy Kodeksu pracy dotyczące obowiązków pracodawcy 

informowania pracownika o przysługujących mu 

uprawnieniach powinny być interpretowane z uwzględnieniem 

prawodawstwa wspólnotowego, choćby stan faktyczny sprawy 

dotyczył zdarzeń sprzed przystąpienia Polski do Unii 

Europejskiej

background image

Prowspólnotowa wykładnia

I PK 489/03, OSNP 2005, nr 6 poz. 78

Przejście zakładu a likwidacja

III PK 38/04, OSNP 2005, nr 4, poz. 55

Zasada efektywności a pakty socjalne

III PK 17/06, niepubl.

Termin niewypłacalności

I PK 242/06 niepubl.

Dyskryminacja

I PK 75/06, niepubl.

Transfer (przejęcie zadań)

background image

Pytanie prawne do TSUE

Artykuł 267
(dawny artykuł 234 TWE)

Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej 
jest właściwy do orzekania w trybie

prejudycjalnym:
a) o wykładni Traktatów,
b) o ważności i wykładni aktów przyjętych przez 

instytucje, organy lub jednostki organizacyjne 
Unii.

background image

Pytanie prawne do TSUE

W przypadku gdy pytanie z tym związane jest 

podniesione przed sądem jednego z Państw 

Członkowskich, sąd ten może, jeśli uzna, że 

decyzja w tej kwestii jest niezbędna do 

wydania wyroku, zwrócić się do Trybunału z 

wnioskiem o rozpatrzenie tego pytania.

W przypadku gdy takie pytanie jest 

podniesione w sprawie zawisłej przed sądem 

krajowym, którego orzeczenia nie podlegają 

zaskarżeniu według prawa wewnętrznego, 

sąd ten jest zobowiązany wnieść sprawę do 

Trybunału.

background image

Kazus

Sąd Okręgowy zadał pytanie do TS. Strona 
postępowania zaskarżyła to 
postanowienie, jak i postanowienie o 
zawieszeniu postępowania, twierdząc, że 
ze względu na doktrynę acte éclaire nie 
ma potrzeby występowania z pytaniem, 
które przedłuży jedynie postępowanie.

background image

Stosunki pracy o 
charakterze 
transgranicznym

 

background image

Kazus

Jan Liszka, mający miejsce zamieszkania w Pradze, 
zazwyczaj świadczył pracę w Kłodzku na rzecz NTD 
sp.  z  o.o.  z  siedzibą  w  Kłodzku.  Stosunek  pracy 
podlegał,  na  podstawie  wyboru,  prawu  polskiemu. 
Strony  zawarły  umowę  o  zakazie  konkurencji  po 
ustaniu  stosunku  pracy.  NTD  wskutek  naruszenia 
tego  zakazu  przez  Jana  Liszkę  domaga  się  przed 
Sądem 

Rejonowym 

Kłodzku 

zapłaty 

odszkodowania.  Pracownik  twierdzi,  że  zgodnie  z 
art.  20  ust.  1  Rozporządzenia  44/2001  może  być 
pozwany 

jedynie 

przed 

sądem 

Państwa 

Członkowskiego, na terytorium którego ma miejsce 
zamieszkania.

background image

Ustalanie właściwości sądów

Znaczenie rozporządzenia 44/2001

Zasada actor sequitur forum rei i art. 18 
ust. 2

Dodatkowe łączniki 

art. 5 ust. 5, art. 19 ust. 2 

Ochrona pracownika

background image

Regulacje

Art. 18 
1. Jeżeli przedmiotem postępowania jest indywidualna 

umowa o pracę lub roszczenia z indywidualnej umowy o 

pracę, jurysdykcję określa się według niniejszej sekcji, 

bez uszczerbku dla art. 4 i art. 5 pkt 5. 
2. Jeżeli pracodawca, z którym pracownik zawarł 

indywidualną umowę o pracę, nie ma miejsca 

zamieszkania na terytorium Państwa Członkowskiego, ale 

posiada filię, agencję lub inny oddział w Państwie 

Członkowskim, to będzie traktowany w sporach 

dotyczących ich działalności, jak gdyby miał miejsce 

zamieszkania na terytorium tego Państwa 

Członkowskiego.

background image

Regulacje

Artykuł 19
Pracodawca mający miejsce zamieszkania w Państwie 

Członkowskim może być pozwany:
1) przed sądy Państwa Członkowskiego, w którym ma 

miejsce zamieszkania; lub
2) w innym Państwie Członkowskim
a) przed sąd miejsca, w którym pracownik zazwyczaj 

świadczy lub ostatnio zazwyczaj świadczył pracę; lub
b) jeżeli pracownik zazwyczaj nie świadczy lub zazwyczaj 

nie świadczył pracy w jednym i tym samym państwie – 

przed sąd miejsca, w którym znajduje się albo znajdował 

się oddział, który pracownika zatrudnił.

background image

Regulacje

Artykuł 20
1. Pracodawca może wytoczyć 

powództwo tylko przed sądami Państwa 

Członkowskiego, na terytorium którego 

pracownik ma miejsce zamieszkania.
2. Przepisy niniejszej sekcji nie 

naruszają prawa do wytoczenia 

powództwa wzajemnego przed sąd, 

przed którym zgodnie z niniejszą sekcją 

zawisło powództwo główne.

background image

Regulacje

Artykuł 21
Od przepisów niniejszej sekcji można 
odstąpić na podstawie umowy tylko 
wówczas, 
1) jeżeli umowa została zawarta po 
powstaniu sporu; lub
2) jeżeli przyznaje ona pracownikowi prawo 
do wytaczania powództwa przed sądy inne 
niż wymienione w niniejszej sekcji.

background image

Ustalenie prawa właściwego

Ustawa z dnia 12 listopada 1965 r. Prawo prywatne 

międzynarodowe (Dz. U. Nr 46, poz. 290 ze zm.)

Art. 32. Strony mogą poddać stosunek pracy 

wybranemu przez siebie prawu, jeżeli pozostaje ono w 

związku z tym stosunkiem.
Art. 33. § 1. Jeżeli strony nie dokonały wyboru prawa, 

stosunek pracy podlega prawu państwa, w którym 

strony w chwili powstania tego stosunku mają miejsce 

zamieszkania albo siedzibę. Jeżeli praca jest, była lub 

miała być wykonywana w przedsiębiorstwie pracodawcy, 

rozstrzyga, zamiast jego miejsca zamieszkania albo 

siedziby - siedziba przedsiębiorstwa.
§ 2. Jeżeli strony nie mają miejsca zamieszkania albo 

siedziby w tym samym państwie i nie dokonały wyboru 

prawa, stosuje się prawo państwa, w którym praca jest, 

była lub miała być wykonywana.

background image

Akty prawne

Rozporządzenie nr 593/2008 z 17 czerwca 
2008 r. w sprawie prawa właściwego dla 
zobowiązań umownych (Rzym I)

Rozporządzenie nr 864/2007 z 11 lipca 
2007 r. dotyczące prawa właściwego dla 
zobowiązań pozaumownych (Rzym II)

Konwencja o prawie właściwym dla 
zobowiązań umownych, otwarta do 
podpisu w Rzymie dnia 19 czerwca 1980 
roku (Dz. U. z 2008 Nr 10, poz. 57/ Dz. Urz. 
UE z 2005 r., C 169, s. 1.)

background image

Art. 8 Rzym I

1. Indywidualna umowa o pracę podlega prawu wybranemu przez strony 

zgodnie z art. 3. Taki wybór prawa nie może jednak prowadzić do 

pozbawienia pracownika ochrony przyznanej mu na podstawie przepisów, 

których nie można wyłączyć w drodze umowy, na mocy prawa, jakie, w 

przypadku braku wyboru, byłoby właściwe zgodnie z ust. 2, 3 i 4 

niniejszego artykułu.

2. W zakresie, w jakim strony nie dokonały wyboru prawa właściwego dla 

indywidualnej umowy o pracę, umowa podlega  prawu państwa, w którym 

lub – gdy takiego brak – z którego pracownik zazwyczaj świadczy pracę w 

wykonaniu umowy. Za zmianę państwa, w którym zazwyczaj świadczona 

jest praca, nie uważa się tymczasowego zatrudnienia w innym państwie.

3. Jeżeli nie można ustalić prawa właściwego zgodnie z ust. 2, umowa 

podlega prawu państwa, w którym znajduje się przedsiębiorstwo, za 

pośrednictwem którego zatrudniono pracownika.

4. Jeżeli ze wszystkich okoliczności wynika, że umowa wykazuje ściślejszy 

związek z państwem innym niż wskazane w ust. 2 lub 3, stosuje się prawo 

tego innego państwa.

background image

Kazus I

Łukasz Nowak, zamieszkały w Frankfurcie nad Odrą, 

zawarł umowę o pracę z KSLT sp. z o.o. z siedzibą w 

Warszawie.  Praca  polegała  na  sprzedaży  produktów 

pracodawcy  na  terytorium  Niemiec,  Polski  i  Czech. 

Pracownik  ustanowił  swoje  biuro  handlowe  w 

Frankfurcie  nad  Odrą,  skąd  wyjeżdżał  w  podróże 

służbowe. Systematycznie pojawiał się w Warszawie, 

by 

siedzibie 

spółki 

zdawać 

raporty 

opracowywać 

zarządem 

nowe 

projekty 

marketingowe.  Strony  wybrały  prawo  polskie  jako 

właściwe. 

Pracodawca  wypowiedział  pracownikowi 

stosunek  pracy  z  zachowaniem  3-miesięcznego 

okresu wypowiedzenia  (staż pracy w KSLT wynosił 

10  lat.).  Prawo  niemieckie  w  takim  przypadku 

przewiduje 4-miesięczny okres wypowiedzenia.

background image

Orzecznictwo

Heiko Koelzsch przeciwko Wielkie 
Księstwo Luksemburga C-29/10, ECR 
2011

Jan Voogsgeerd przeciwko Navimer SA, 
C-384/10, ECR 2011

background image

Kazus 

Przedsiębiorstwo budowlane BPL sp. z o.o. z 
siedzibą  w  Poznaniu  delegowało  na  3  lata 
nowo 

przyjętego 

pracownika 

Macieja 

Nowaka  do  pracy  w  Niemczech  w  celu 
wykonania  kontraktu,  jaki  BPL  zawarł  z 
podmiotem niemieckim. Strony nie dokonały 
wyboru  prawa.  Po  powrocie  pracownik 
przed  Sądem  Rejonowym  w  Poznaniu 
domaga  się  zasądzenia  wynagrodzenia  za 
pracę  w  godzinach  nadliczbowych  na 
podstawie 

korzystniejszego 

prawa 

niemieckiego.

background image

Delegowanie 
pracowników

 

background image

Regulacje

Dyrektywa 96/71/WE Parlamentu 
Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 
1996 r. dotycząca delegowania 
pracowników w ramach świadczenia 
usług Dz.U. L 18 z 21.1.1997, str. 1—6 

background image

Zakres zastosowania 
dyrektywy

Artykuł 1 ust. 1. Niniejszą dyrektywę stosuje się 

do przedsiębiorstw prowadzących działalność w 

Państwie Członkowskim, które w ramach 

świadczenia usług poza jego granicami 

delegują pracowników zgodnie z ust. 3 na 

terytorium innego Państwa Członkowskiego.

Artykuł 1 ust. 4. Przedsiębiorstwa prowadzące 

działalność w państwie nieczłonkowskim nie 

mogą być traktowane w sposób bardziej 

uprzywilejowany niż przedsiębiorstwa 

prowadzące działalność w Państwie 

Członkowskim. 

background image

Pojęcie delegowania

Art. 1 ust. 3. Niniejszą dyrektywę stosuje się wówczas, gdy 

przedsiębiorstwa wymienione w ust. 1 podejmują następujące środki, 

wybiegające poza granice państwowe:
a) delegują pracowników na własny rachunek i pod swoim 

kierownictwem na terytorium Państwa Członkowskiego, w ramach 

umowy zawartej między przedsiębiorstwem delegującym a odbiorcą 

usług, działającym w danym Państwie Członkowskim, o ile istnieje 

stosunek pracy pomiędzy przedsiębiorstwem delegującym a 

pracownikiem w ciągu okresu delegowania lub;
b) delegują pracowników do zakładu albo przedsiębiorstwa należącego 

do grupy przedsiębiorców na terytorium Państwa Członkowskiego, o ile 

istnieje stosunek pracy między przedsiębiorstwem delegującym a 

pracownikiem w ciągu okresu delegowania lub;
c) jako przedsiębiorstwo pracy tymczasowej lub agencja wynajmująca 

personel wynajmuje pracownika przedsiębiorstwu, prowadzącemu 

działalność gospodarczą lub działającemu na terytorium Państwa 

Członkowskiego, o ile przez cały okres delegowania istnieje stosunek 

pracy pomiędzy przedsiębiorstwem pracy tymczasowej lub agencją 

wynajmującą a pracownikiem.

background image

Pojęcie pracownika 
delegowanego

Artykuł 2 ust. 1. Dla celów niniejszej 
dyrektywy określenie "pracownik delegowany" 
oznacza pracownika, który przez ograniczony 
okres wykonuje swoją pracę na terytorium 
innego Państwa Członkowskiego, niż państwa 
w którym zwyczajowo pracuje.
2. Dla celów niniejszej dyrektywy przyjmuje 
się definicję pracownika, którą stosuje się w 
prawie Państwa Członkowskiego, na 
terytorium którego pracownik jest 
delegowany.

background image

Warunki zatrudnienia 

Artykuł 3 Warunki zatrudnienia
1. Państwa Członkowskie zapewnią, że bez względu na to jakie prawo stosuje się 

w odniesieniu do stosunku pracy przedsiębiorstw, o których mowa w art. 1 ust. 

1, będą gwarantowały pracownikom delegowanym na ich terytorium warunki 

zatrudnienia, obejmujące następujące zagadnienia, które w Państwie 

Członkowskim, gdzie wykonywana jest praca, ustalone są przez:
- przepisy prawne, rozporządzenia lub przepisy administracyjne i/lub
- umowy zbiorowe lub orzeczenia arbitrażowe uznane za powszechnie 

stosowane w rozumieniu ust. 8, o ile dotyczą one rodzajów działalności 

wymienionych w Załączniku:
a) maksymalne okresy pracy i minimalne okresy wypoczynku;
b) minimalny wymiar płatnych urlopów rocznych;
c) minimalne stawki płacy, wraz ze stawką za nadgodziny; niniejszy podpunkt 

nie ma zastosowania do uzupełniających zakładowych systemów emerytalnych;
d) warunki wynajmu pracowników, w szczególności przez przedsiębiorstwa 

zatrudnienia tymczasowego;
e) zdrowie, bezpieczeństwo i higiena w miejscu pracy;
f) środki ochronne stosowane w odniesieniu do warunków zatrudnienia kobiet 

ciężarnych lub kobiet tuż po urodzeniu dziecka, dzieci i młodzieży;
g) równość traktowania mężczyzn i kobiet, a także inne przepisy w zakresie 

niedyskryminacji.

background image

Pojęcie płacy minimalnej

Art. 3 ust. 1 in fine Dla celów niniejszej dyrektywy 
pojęcie minimalnej stawki płacy, o której mowa w 
ust. 1 lit. c) jest zdefiniowane przez prawo krajowe 
i/lub przez praktykę Państwa Członkowskiego, na 
którego terytorium pracownik jest delegowany. 

Art. 3 ust. 7 in fine Dodatki właściwe delegowaniu 
należy uważać za część płacy minimalnej, o ile nie 
są wypłacane z tytułu zwrotu wydatków faktycznie 
poniesionych na skutek delegowania, takich jak 
koszty podróży, wyżywienia i zakwaterowania. 

background image

Orzecznictwo

Vicoplus SC PUH (C-307/09), BAM Vermeer Contracting 

sp. zoo (C-308/09) i Olbek Industrial Services sp. zoo (C-

309/09) przeciwko Minister van Sociale Zaken en 

Werkgelegenheid, Sprawy połączone C-307/09, C-308/09 

i C-309/09, ECR 2011, 00000

Dirk Rüffert przeciwko Land Niedersachsen. C-346/06, 

ECR 2008, I-0198

Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Wielkiemu 

Księstwu Luksemburga, C-319/06, ECR 2008, I-04323

Laval un Partneri Ltd przeciwko Svenska 

Byggnadsarbetareförbundet, Svenska 

Byggnadsarbetareförbundets avdelning 1, Byggettan i 

Svenska Elektrikerförbundet, C-341/05, ECR 2007, I-

11767

background image

Praca na czas 
określony

background image

Regulacje

DYREKTYWA RADY 99/70/WE z dnia 28 

czerwca 1999 r. dotycząca 

Porozumienia ramowego w sprawie 

pracy na czas określony, zawartego 

przez Europejską Unię Konfederacji 

Przemysłowych i Pracodawców (UNICE), 

Europejskie Centrum Przedsiębiorstw 

Publicznych (CEEP) oraz Europejską 

Konfederację Związków Zawodowych 

(ETUC), Dz. Urz. WE z 1999, L 175, s. 43

background image

Treść porozumienia

Cel (klauzula 1 porozumienia)
Celem niniejszego Porozumienia jest:
a) poprawa warunków pracy na czas 

określony, poprzez zagwarantowanie 

przestrzegania zasady niedyskryminacji;
b) ustanowienie ram dla zapobiegania 

nadużyciom wynikającym z 

wykorzystywaniem kolejnych umów lub 

stosunków pracy zawieranych na czas 

określony.

background image

Treść porozumienia

Zakres porozumienia
Definicje (klauzula 3)
1. Do celów niniejszego Porozumienia „pracownik zatrudniony na czas 

określony” oznacza osobę, która zawarła umowę o pracę lub stosunek 

pracy bezpośrednio między pracodawcą a pracownikiem, a termin 

wygaśnięcia umowy o pracę lub stosunku pracy jest określony przez 

obiektywne warunki, takie jak nadejście dokładnie określonej daty, 

wykonanie określonego zadania lub nastąpienie określonego wydarzenia.

Wyłączenia (klauzula 2 ust. 2)
Państwa Członkowskie, po przeprowadzeniu konsultacji z partnerami 

społecznymi, i/lub partnerzy społeczni, mogą przewidzieć, że niniejsze 

porozumienie nie będzie miało zastosowania do:
a) stosunków pracy mających na celu wstępne szkolenie zawodowe lub 

system praktyk;
b) umów lub stosunków pracy zawartych w ramach szczególnego 

publicznego programu szkolenia, integracji lub przekwalifikowania 

zawodowego, lub takiego programu wspieranego przez władze publiczne.

background image

Zakaz dyskryminacji

Zasada niedyskryminacji (klauzula 4)
1. Jeżeli chodzi o warunki pracy, pracownicy zatrudnieni na 

czas określony nie będą traktowani w sposób mniej 

korzystny niż porównywalni pracownicy zatrudnieni na czas 

nieokreślony, jedynie z tego powodu, że pracują na czas 

określony, chyba że zróżnicowane traktowanie uzasadnione 

jest powodami o charakterze obiektywnym.
2. O ile jest to właściwe, zastosowanie ma zasada pro rata 

temporis.

Yolanda Del Cerro Alonso przeciwko Osakidetza-Servicio 

Vasco de Salud, C-307/05, ECR 2007, I-07109

background image

Zapobieganie nadużyciom

Klauzula 5. Zapobieganie nadużywaniu 
umowy na czas określony

1. W celu zapobiegania nadużyciom wynikającym z 
wykorzystywania kolejnych umów o pracę lub 
stosunków pracy zawieranych na czas określony, 
Państwa Członkowskie, (...) wprowadzają, (…)  jeden 
lub więcej spośród następujących środków:
a) obiektywne powody, uzasadniające odnowienie 
takich umów lub stosunków pracy;
b) maksymalną łączną długość kolejnych umów o 
pracę lub stosunków pracy na czas określony;
c) liczbę odnowień takich umów lub stosunków.

background image

Orzecznictwo

Konstantinos Adeneler i inni przeciwko 
Ellinikos Organismos Galaktos (ELOG), 
C-212/04, ECR 2006, I-06057

Cristiano Marrosu i Gianluca Sardino 
przeciwko Azienda Ospedaliera 
Ospedale San Martino di Genova e 
Cliniche Universitarie Convenzionate, C-
53/04, ECR 2006, I-07213

background image

Praca tymczasowa

 

background image

Regulacje 

Dyrektywa Parlamentu Europejskiego 
i Rady 2008/104/WE z dnia 19 listopada 
2008 r. w sprawie pracy 
tymczasowejDz.U. L 327 z 5.12.2008, 
str. 9—14 

background image

Cele dyrektywy

Artykuł 2
Celem  niniejszej  dyrektywy  jest  zapewnienie  ochrony 

pracownikom  tymczasowym  oraz  poprawa  jakości  pracy 

tymczasowej  poprzez  zagwarantowanie,  że  zasadę 

równego traktowania, o której mowa w art. 5, stosuje się 

do  pracowników  zatrudnianych  przez  agencje  pracy 

tymczasowej  oraz  poprzez  uznanie  agencji  pracy 

tymczasowej  za  pracodawcę;  jednocześnie  należy  mieć 

na 

uwadze 

konieczność 

utworzenia 

właściwych 

uregulowań  prawnych  w  zakresie  korzystania  z  pracy 

tymczasowej,  co  powinno  skutecznie  przyczynić  się  do 

tworzenia  miejsc  pracy  i  rozwoju  elastycznych  form 

zatrudnienia.

background image

Najważniejsze postanowienia

Artykuł 5 ust. 1. Podstawowe warunki pracy i zatrudnienia 

pracowników tymczasowych w okresie skierowania do pracy 

w przedsiębiorstwie użytkowniku odpowiadają co najmniej 

warunkom, jakie miałyby zastosowanie, gdyby zostali oni 

bezpośrednio zatrudnieni przez to przedsiębiorstwo na tym 

samym stanowisku.

Art. 6 ust. 2. Państwa członkowskie podejmują wszelkie 

działania niezbędne do tego, by doprowadzić do sytuacji, w 

której wszelkie klauzule zakazujące nawiązania umowy o 

pracę lub stosunku pracy pomiędzy przedsiębiorstwem 

użytkownikiem a pracownikiem tymczasowym po 

zakończeniu okresu skierowania lub klauzule mające taki 

skutek będą nieważne lub będą mogły być uznane za 

nieważne. Ustęp ten nie narusza przepisów, na mocy których 

agencje pracy tymczasowej otrzymują rozsądną 

rekompensatę za usługi świadczone przedsiębiorstwu 

użytkownikowi w związku z kierowaniem do niego 

pracowników tymczasowych, ich rekrutacją i szkoleniem. 

background image

Najważniejsze postanowienia

Art. 6 ust. 3 Agencje pracy tymczasowej 
nie pobierają od pracowników żadnych 
opłat w zamian za pośrednictwo w 
rekrutacji w przedsiębiorstwie 
użytkowniku ani za nawiązanie umowy 
o pracę lub stosunku pracy z 
przedsiębiorstwem użytkownikiem po 
zakończeniu okresu skierowania do 
pracy w tym przedsiębiorstwie

background image

Wdrożenie dyrektyw

5 grudnia 2011 r. - implementacja

2 grudnia 2013 r. – przegląd stosowania 
dyrektywy

background image

Umowy cywilnoprawne a praca 
tymczasowa

Uchwała z dnia 12 grudnia 2011 r. (sygn. akt I UZP 

6/11).

1. Zastosowanie przepisu art. 22 § 11 k.p. nie jest 

wyłączone do zatrudnienia osób skierowanych do pracy 

tymczasowej na podstawie umowy prawa cywilnego (art. 

26 ust. 2 ustawy z 9 lipca 2003 r. o zatrudnianiu 

pracowników tymczasowych - Dz.U. Nr 166, poz. 1608 ze 

zm.);

2. W sprawie o ustalenie pracowniczego ubezpieczenia 

społecznego w wyniku zakwestionowania przez Zakład 

Ubezpieczeń Społecznych umowy zlecenia zawartej z 

agencją pracy tymczasowej nie jest konieczne wezwanie 

pracodawcy użytkownika do udziału w sprawie jako 

zainteresowanego (art. 477 ind. 11 k.p.c.). 

background image

Przejście zakładu

background image

Dyrektywa 2001/23

Dyrektywa Rady 2001/23/WE z dnia 12 
marca 2001 r. w sprawie zbliżania 
ustawodawstw Państw Członkowskich 
odnoszących się do ochrony praw 
pracowniczych w przypadku przejęcia 
przedsiębiorstw, zakładów lub części 
przedsiębiorstw lub zakładów

background image

Zakres dyrektywy

Art. 1. ust. 1
 a) Niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do każdego przypadku 

przejęcia przedsiębiorstwa, zakładu lub części przedsiębiorstwa, 

zakładu, przez innego pracodawcę w wyniku prawnego 

przeniesienia własności lub łączenia.
b) Zgodnie z lit. a) i dalszymi postanowieniami niniejszego 

artykułu, przejęcie w rozumieniu niniejszej dyrektywy, następuje 

wtedy, kiedy przejmowana jest jednostka gospodarcza, który 

zachowuje swoją tożsamość, oznaczającą zorganizowane 

połączenie zasobów, którego celem jest prowadzenie działalności 

gospodarczej, bez względu na to, czy jest to działalność 

podstawowa czy pomocnicza.
c) Niniejszą dyrektywę stosuje się do przedsiębiorstw prywatnych i 

publicznych, prowadzących działalność gospodarczą, bez względu 

na to, czy działają dla osiągnięcia zysku czy nie. Reorganizacja 

administracyjna organów administracji publicznej, lub 

przeniesienie funkcji administracyjnych między organami 

administracji publicznej, nie stanowi przejęcia w rozumieniu 

niniejszej dyrektywy.

background image

Zakres dyrektywy

Art. 2 ust. 2. 
Niniejsza dyrektywa nie narusza ustawodawstwa krajowego w 

odniesieniu do definicji umowy o pracę lub stosunku pracy.

Państwa Członkowskie nie mogą jednak wyłączyć z zakresu niniejszej 

dyrektywy umów o pracę czy stosunków zatrudnienia jedynie dlatego, 

że:
a) przepracowano lub ma zostać przepracowana określona liczba godzin 

pracy;
b) stosunek pracy regulowany jest umową o pracę na czas określony, w 

rozumieniu art. 1 ust. 1 dyrektywy Rady 91/383/EWG z dnia 25 czerwca 

1991 r., uzupełniającej środki mające wspierać poprawę bezpieczeństwa i 

zdrowia w pracy pracowników pozostających w stosunku pracy na czas 

określony lub w czasowym stosunku pracy (1); albo 
c) dotyczy czasowego stosunku pracy, w rozumieniu art. 1 ust. 2 

dyrektywy Rady 91/383/EWG a przedsiębiorstwo, zakład lub część 

przedsiębiorstwa lub zakładu, będąca przedmiotem przejęcia, jest 

zakładem oferującym zatrudnienie czasowe lub częścią takiego zakładu, 

będąc pracodawcą.

background image

Zakres dyrektywy

Foreningen af Arbejdsledere i Danmark 
v A/S Danmols Inventar, in liquidation, 
105/84, ECR 1985, 02639

Mohamed Jouini and Others v Princess 
Personal Service GmbH (PPS), C-458/05, 
ECR 2007, I-07301

background image

Pojęcie transferu

Christel Schmidt przeciwko Spar- und 

Leihkasse der früheren Ämter Bordesholm, Kiel 

und Cronshagen, C-392/92, ECR 1994, I-01311

Jozef Maria Antonius Spijkers v Gebroeders 

Benedik Abattoir CV and Alfred Benedik en 

Zonen BV, 24/85, ECR 1986, 01119

Nurten Güney-Görres (C-232/04) i Gul Demir 

(C-233/04) przeciwko Securicor Aviation 

(Germany) Ltd i Kötter Aviation Security GmbH 

& Co. KG, sprawy połączone C-232/04 oraz C-

233/04, ECR 2005, I-11237

background image

Układ zbiorowy pracy

Art. 3 ust. 3 dyrektywy 2001/23
Po dokonaniu przejęcia przejmujący w dalszym ciągu 

przestrzega zasad i warunków ustanowionych we 

wszystkich układach zbiorowych, na takich samych 

zasadach, jakie stosowane były w ramach tych układów, 

w stosunku do zbywającego, do momentu rozwiązania lub 

wygaśnięcia układów zbiorowych lub do czasu wejścia w 

życie lub zastosowania innych układów zbiorowych.
Państwa Członkowskie mogą ograniczyć okres 

przestrzegania tych zasad i warunków z zastrzeżeniem, 

że nie będzie on trwał krócej niż jeden rok.

Hans Werhof przeciwko Freeway Traffic Systems GmbH & 

Co. KG, C-499/04, ECR 2006, I-02397

background image

Ochrona 
macierzyństwa

background image

Dyrektywa 92/85

DYREKTYWA RADY 92/85/EWG z dnia 19 
października 1992 r. w sprawie 
wprowadzenia środków służących 
wspieraniu poprawy w miejscu pracy 
bezpieczeństwa i zdrowia pracownic w 
ciąży, pracownic, które niedawno rodziły 
i pracownic karmiących piersią (dziesiąta 
dyrektywa szczegółowa w rozumieniu 
art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG)

background image

Trzy filary ochrony kobiet

Prawo do opłacanego czasu wolnego na 
przedporodowe badania lekarskie

Urlop macierzyński

Ochrona przed wypowiedzeniem 

background image

Zakres podmiotowy 
dyrektywy

Art. 2 dyrektywy 92/85
Do celów niniejszej dyrektywy:
a) określenie "pracownica w ciąży" oznacza pracownicę w 

ciąży, która poinformuje o swym stanie swego pracodawcę, 

zgodnie z prawem krajowym i/lub praktyką krajową;
b) określenie "pracownica, która niedawno rodziła" oznacza 

pracownicę, która niedawno rodziła w rozumieniu 

ustawodawstwa krajowego i/lub praktyki krajowej oraz 

poinformuje o swym stanie pracodawcę, zgodnie z tymże 

prawem i/lub praktyką;
c)

określenie "pracownica karmiąca piersią" oznacza 

pracownicę karmiącą piersią w rozumieniu prawa krajowego 

i/lub praktyki krajowej, która poinformuje o swym stanie 

pracodawcę, zgodnie z tymże prawem i/lub praktyką.

background image

Zakres podmiotowy i ochrona 
trwałości stosunku pracy

Sabine Mayr przeciwko Bäckerei und Konditorei 
Gerhard Flöckner OHG, C-506/06 ECR 2008 
Strona I-01017

Nadine Paquay przeciwko Société d’architectes 
Hoet + Minne SPRL. C-460/06, ECR 2007 I-08511

Sari Kiiski przeciwko Tampereen kaupunki, C-
116/06, ECR 2007, I-07643

Virginie Pontin przeciwko T-Comalux SA. C-63/08, 
ECR 2009, I-10467

Dita Danosa przeciwko LKB Līzings SIA, C-232/09.

background image

Równość traktowania 
kobiet i mężczyzn

background image

Równość traktowania mężczyzn 
i kobiet

We wszystkich swoich działaniach Unia zmierza 

do zniesienia nierówności oraz wspierania 

równości mężczyzn i kobiet art. 8 TFUE (dawny 

art. 3 ust. 2 TWE), podobnie art. 157 ust. 3 TFUE

Każde Państwo Członkowskie zapewnia 

stosowanie zasady równości wynagrodzeń dla 

pracowników płci męskiej i żeńskiej za taką 

samą pracę lub pracę takiej samej wartości art. 

157 ust. 1 TFUE (dawny artykuł 141 TWE)

background image

Równość traktowania mężczyzn 
i kobiet

Dyrektywa 75/117 z 10 lutego 1975 r. dotycząca 

zbliżania przepisów prawnych państw 

członkowskich w zakresie zastosowania zasady 

równego wynagrodzenia dla mężczyzn i kobiet

Dyrektywa 76/207 z 9 lutego 1976 r. dotycząca 

wdrożenia zasady równego traktowania 

mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do 

zatrudnienia, kształcenia zawodowego i awansu 

oraz warunków pracy (nowelizowana dyrektywą 

2002/73)

Dyrektywa 97/80 z 15 grudnia 1997 r. dotycząca 

ciężaru dowodu w przypadkach dyskryminacji ze 

względu na płeć

background image

Równość traktowania mężczyzn 
i kobiet

Dyrektywa 2006/54/WE Parlamentu Europejskiego 
i Rady 

z dnia 

5 lipca 

2006 

r. 

w sprawie 

wprowadzenia  w życie  zasady  równości  szans 
oraz  równego  traktowania  kobiet  i mężczyzn 
w dziedzinie 

zatrudnienia 

i pracy 

(wersja 

przeredagowana)  DZ.  Urz.  UE  z  2006  r.  L  204,  s. 
23

Równość traktowania kobiet i mężczyzn w prawie 
UE obejmuje 2 grupy zagadnień

dostęp do zatrudnienia, awansu zawodowego, warunków 
pracy i ubezpieczenia społecznego

 równe wynagrodzenie

background image

Pojęcie równego traktowania i 
dyskryminacji

Równe traktowanie a dyskryminacja

Dyskryminacja bezpośrednia i pośrednia 
(art. 2 lit. a i b. dyrektywy 2006/54)

Dyskryminacja to stosowanie różnych 
reguł do porównywalnych sytuacji lub 
tej samej reguły do różnych sytuacji

Molestowanie i molestowanie seksualne 
(art. 2 lit. c i d. dyrektywy 2006/54)

background image

Pojęcie równego traktowania i 
dyskryminacji

Dopuszczalne odmienne traktowanie

W odniesieniu do dostępu do zatrudnienia, w 

tym do prowadzącego do niego szkolenia, 

Państwa Członkowskie mogą postanowić, że 

odmienne traktowanie ze względu na cechy 

związane z płcią nie stanowi dyskryminacji, jeżeli 

ze względu na rodzaj danej działalności 

zawodowej lub warunki jej wykonywania cecha 

taka jest prawdziwym i determinującym 

wymogiem zawodowym, pod warunkiem że cel 

takiego odmiennego traktowania jest zgodny z 

prawem, a wymóg jest proporcjonalny (art.14 

ust. 2 dyrektywy 2006/54)

background image

Pojęcie równego traktowania i 
dyskryminacji

Tanja Kreil przeciwko Bundesrepublik 
Deutschland, C-285/98, ECR 2000, I-00069

 

Marguerite Johnston przeciwko Chief Constable 
of the Royal Ulster Constabulary, 222/84, ECR 
1986, 01651

Angela Maria Sirdar przeciwko The Army Board 
i Secretary of State for Defence, C-273/97, ECR 
1999, I-07403

Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko 
Republice Austrii, C-203/03, ECR 2005, I-00935

background image

Zakres równego traktowania 

Zakazuje się wszelkiej bezpośredniej i pośredniej dyskryminacji 

ze względu na płeć w sektorze prywatnym i publicznym, w tym 

w instytucjach publicznych, w odniesieniu do:

a) warunków dostępu do zatrudnienia, do prowadzenia działalności 

na własny rachunek oraz wykonywania zawodu, w tym kryteriów 

selekcji i warunków rekrutacji, niezależnie od rodzaju działalności i 

na wszystkich szczeblach hierarchii zawodowej, włącznie z 

awansem zawodowym;

b) dostępu do wszystkich rodzajów i szczebli doradztwa 

zawodowego, szkolenia zawodowego, doskonalenia i 

przekwalifikowywania pracowników, w tym praktycznego 

doświadczenia zawodowego;

c) warunków zatrudnienia i pracy, w tym zwolnień, a także 

wynagrodzenia, jak przewidziano w art. 141 Traktatu;

d) członkostwa i uczestniczenia w organizacji pracowników lub 

pracodawców bądź w jakiejkolwiek organizacji, której członkowie 

wykonują określony zawód, łącznie z korzyściami, jakie dają tego 

typu organizacje. (art. 14 ust. 1 dyrektywy 2006/54)

background image

Zakres równego traktowania

Komisja 

Wspólnot 

Europejskich 

przeciwko 

Republice 

Federalnej 

Niemiec, 248/83, ECR 1985, 01459

P  przeciwko  S  i  Cornwall  County 
Council, C-13/94, ECR 1996, I-02143

Land  Brandenburg  przeciwko  Ursula 
Sass, C-284/02, ECR 2004, I-11143

background image

Obowiązki Państw 
Członkowskich

art. 23 dyrektywy 2006/54
Państwa Członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki 

w celu zapewnienia, aby:
a) wszelkie przepisy ustawowe, wykonawcze i 

administracyjne sprzeczne z zasadą równego traktowania 

zostały uchylone;
b) przepisy sprzeczne z zasadą równego traktowania 

zawarte w indywidualnych lub zbiorowych umowach lub 

porozumieniach, regulaminach przedsiębiorstw lub zasadach 

dotyczących wolnych zawodów i organizacji pracowników i 

pracodawców, a także wszelkie inne ustalenia zostały lub 

mogły zostać uznane za nieważne lub zostały zmienione;
c) systemy zabezpieczenia społecznego pracowników 

zawierające takie przepisy nie mogły zostać zatwierdzone 

lub przedłużone w drodze środków administracyjnych.

background image

Wspieranie działań 
pozytywnych

W  celu  zapewnienia  pełnej  równości  między 
mężczyznami  i  kobietami  w  życiu  zawodowym 
zasada  równości  traktowania  nie  stanowi 
przeszkody  dla  Państwa  Członkowskiego  w 
utrzymaniu 

lub 

przyjmowaniu 

środków 

przewidujących specyficzne korzyści, zmierzające 
do 

ułatwienia 

wykonywania 

działalności 

zawodowej  przez  osoby  płci  niedostatecznie 
reprezentowanej 

bądź 

zapobiegania 

niekorzystnym sytuacjom w karierze zawodowej i 
ich kompensowania - art. 157 ust. 4 TFUE

background image

Wspieranie działań 
pozytywnych

Zalecenie  Rady  z  13  grudnia  1984  r. 
dotyczące 

wspierania 

pozytywnych 

działań  na  rzecz  kobiet  Dz.  Urz.  WE  z 
1984 L 331, s. 34

background image

Wspieranie działań 
pozytywnych

Eckhard Kalanke przeciwko Freie 
Hansestadt Bremen,  C-450/93, ECR 
1995, I-03051

Hellmut Marschall przeciwko Land 
Nordrhein-Westfalen, C-409/95, 1997, I-
06363

background image

Praca nocna

Postępowanie karne przeciwko Alfred 
Stoeckel, C-345/89, ECR 1991, I-04047

Komisja przeciwko Francja, C-197/96, 
ECR 1997, I-01489

Ministère public i Direction du travail et 
de l'emploi przeciwko Jean-Claude Levy, 
C-158/91, ECR 1993, I-04287

background image

Wiek 
przedemerytalny/emerytalny

M. H. Marshall przeciwko Southampton and South-West 

Hampshire Area Health Authority (Teaching), 152/84, ECR 

1986, 00723

Viktor Hlozek przeciwko Roche Austria Gesellschaft GmbH, C-

19/02, ECR 2004, I-11491

Uchwała SN (7) z 19.11.2008 r., I PZP 4/08, Wypowiedzenie 

umowy o pracę na czas nieokreślony pracownicy wyłącznie z 

powodu nabycia przez nią prawa do emerytury na podstawie 

art. 40 w związku z art. 50 ustawy z dnia 17 grudnia 1998 r. o 

emeryturach i rentach z Funduszu Ubezpieczeń Społecznych 

(jednolity tekst: Dz. U. z 2004 r. Nr 39, poz. 353 ze zm.) 

stanowi dyskryminację ze względu na płeć (art. 11i nd 3 k.p.).

Uchwała (7) SN z 21 stycznia 2009 r., II PZP 13/08, 

Osiągnięcie wieku emerytalnego i nabycie prawa do 

emerytury nie może stanowić wyłącznej przyczyny 

wypowiedzenia umowy o pracę przez pracodawcę (art. 45 § 1 

k.p.).

background image

Pojęcie wynagrodzenia

Art. 157 ust. 2 TFUE - Do celów niniejszego 

artykułu przez wynagrodzenie rozumie się 

zwykłą podstawową lub minimalną płacę albo 

uposażenie oraz wszystkie inne korzyści w 

gotówce lub w naturze, otrzymywane przez 

pracownika bezpośrednio lub pośrednio, z racji 

zatrudnienia, od pracodawcy. 

art. 2 ust. 1 lit. e dyrektywy 2006/56 - 

„wynagrodzenie”: zwykła podstawowa lub 

minimalna płaca lub uposażenie oraz wszystkie 

inne korzyści w gotówce lub w naturze, 

otrzymywane przez pracownika bezpośrednio 

lub pośrednio od pracodawcy z racji 

zatrudnienia;

background image

Pojęcie wynagrodzenia

Douglas Harvey Barber przeciwko 
Guardian Royal Exchange Assurance 
Group,C-262/88, ECR 1990, I-01889

Eileen Garland przeciwko British Rail 
Engineering Limited, 12/81, ECR 1982, 
00359

background image

Pojęcie wynagrodzenia

Susanne Lewen przeciwko Lothar 
Denda, C-333/97, ECR 1999, I-07243

Regina przeciwko Secretary of State for 
Employment, ex parte Nicole Seymour-
Smith i Laura Perez, C-167/97, ECR 
1999, I-00623

background image

Zasada równego 
wynagrodzenia

B. F. Cadman przeciwko Health & Safety Executive, C-17/05, 

ECR 2006, I-09583

Ursula Voß przeciwko Land Berlin, C-300/06, ECR 2007, I-

10573

Macarthys Ltd przeciwko Wendy Smith, 129/79, ECR 1980, 

01275

Angestelltenbetriebsrat der Wiener Gebietskrankenkasse 

przeciwko Wiener Gebietskrankenkasse, C-309/97, ECR 

1999, I-02865

Ingrid Rinner-Kühn przeciwko FWW Spezial-

Gebäudereinigung GmbH & Co. KG, 171/88, ECR 1989, 

02743

Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Zjednoczonemu 

Królestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, 61/81, 

ECR1982, 02601

background image

Zatrudnienie w niepełnym 
wymiarze

Bilka - Kaufhaus GmbH przeciwko Karin Weber von 

Hartz,170/84, ECR 1986, 01607

Maria Kowalska przeciwko Freie und Hansestadt 

Hamburg, C-33/89, ECR 1990, I-02591

J.P. Jenkins przeciwko Kingsgate (Clothing Productions) 

Ltd, 96/80, ECR 1981, 00911

Stadt Lengerich przeciwko Angelika Helmig i Waltraud 

Schmidt przeciwko Deutsche Angestellten-Krankenkasse 

i Elke Herzog przeciwko Arbeiter-Samariter-Bund 

Landverband Hamburg eV i Dagmar Lange przeciwko 

Bundesknappschaft Bochum i Angelika Kussfeld 

przeciwko Firma Detlef Bogdol GmbH i Ursula Ludewig 

przeciwko Kreis Segeberg, sprawy połączone C-399/92, 

C-409/92, C-425/92, C-34/93, C-50/93 oraz C-78/93, ECR 

1994, I-05727

background image

Prawo do odszkodowania

Art. 18 dyrektywy 2006/54

C. Razzouk i A. Beydoun przeciwko Komisji, sprawy 
połączone 75 oraz 117/82, ECR 1984, 01509

Elisabeth Johanna Pacifica Dekker przeciwko 
Stichting Vormingscentrum voor Jong Volwassenen 
(VJV-Centrum) Plus, C-177/88, ECR 1990, I-03941

Sabine von Colson i Elisabeth Kamann przeciwko 
Land Nordrhein-Westfalen,14/83, ECR 1984, 01891

background image

Sposób usunięcia 
dyskryminacji

Sabine von Colson i Elisabeth Kamann 
przeciwko Land Nordrhein-Westfalen,14/83, 
ECR 1984, 01891

M. A. Roks, De Weerd i inni przeciwko Bestuur 
van de Bedrijfsvereniging voor de Gezondheid, 
Geestelijke en Maatschappelijke Belangen oraz 
inne, C-343/92, ECR 1994, I-00571

Constance Christina Ellen Smith i inni 
przeciwko Avdel Systems Ltd, C-408/92, ECR 
1994, I-04435

background image

Ciężar dowodu

Art. 19 dyrektywy 2006/54

Vasiliki Nikoloudi przeciwko Organismos 
Tilepikoinonion Ellados AE, C-196/02, 
ECR  2005, I-01789

background image

Równe traktowanie 
pracowników

background image

Ochrona przed 
dyskryminacją

Przy  określaniu  i  realizacji  swoich  polityk  i  działań  Unia 

dąży do zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na 

płeć,  rasę  lub  pochodzenie  etniczne,  religię  lub 

światopogląd,  niepełnosprawność,  wiek  lub  orientację 

seksualną art. 10 TFUE

Bez uszczerbku dla innych postanowień Traktatów i w 

granicach kompetencji, które Traktaty powierzają Unii, 

Rada, stanowiąc jednomyślnie zgodnie ze specjalną 

procedurą ustawodawczą i po uzyskaniu zgody 

Parlamentu Europejskiego, może podjąć środki niezbędne 

w celu zwalczania wszelkiej dyskryminacji ze względu na 

płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub 

światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację 

seksualną – art. 19 ust. 1 TFUE

background image

Ochrona przed 
dyskryminacją

Dyrektywa 2000/43 z 29 czerwca 2000 r. 
wdrażająca zasadę równego traktowania osób 
bez względu na pochodzenie rasowe lub 
etniczne Dz. Urz. UE z 2000, L 180, s. 22

Dyrektywa 2000/78 z 27 listopada 2000 r. 
ustanawiająca ogólne ramy równego 
traktowania w zakresie zatrudniania i 
wykonywania zawodu oraz zmierzająca do 
zwalczania dyskryminacji ze względu na 
religię lub wyznanie, niepełnosprawność, wiek 
lub orientację seksualną

background image

Pojęcie równego traktowania i 
dyskryminacji

Dyskryminacja bezpośrednia i 
pośrednia

Molestowanie

Centrum voor gelijkheid van kansen en 
voor racismebestrijding przeciwko Firma 
Feryn NV, C-54/07, ECR 2008, I-05187 

background image

Zakres ochrony przed 
dyskryminacją

Sonia Chacón Navas v Eurest Colectividades SA, C-13/05, 

ECR 2006, I-06467

S. Coleman przeciwko Attridge Law i Steve Law, C-

303/06, ECR 2008, I-05603

Werner Mangold v Rüdiger Helm, C-144/04, ECR 2005, I-

09981

Félix Palacios de la Villa przeciwko Cortefiel Servicios SA, 

C-411/05, ECR 2007, I-08531

The Queen, na wniosek The Incorporated Trustees of the 

National Council for Ageing (Age Concern England) 

przeciwko Secretary of State for Business, Enterprise and 

Regulatory Reform, C-388/07, ECR 2009, I-01569

background image

Zakres ochrony przed 
dyskryminacją

Seda Kücükdeveci przeciwko Swedex 
GmbH & Co. KG, C-555/07

Tadao Maruko przeciwko 
Versorgungsanstalt der deutschen 
Bühnen, C-267/06, ECR 2008, I-01757

background image

Gwarancje proceduralne

Centrum voor gelijkheid van kansen en 
voor racismebestrijding przeciwko Firma 
Feryn NV, C-54/07, ECR 2008, I-05187

background image

Czas pracy i urlopy 
wypoczynkowe

background image

Dyrektywa 2003/88

DYREKTYWA 2003/88/WE PARLAMENTU 
EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 4 
listopada 2003 r. dotycząca niektórych 
aspektów organizacji czasu pracy

Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii 
i Irlandii Północnej przeciwko Radzie 
Unii Europejskiej, C-84/94, ECR 1996, I-
05755

background image

Zakres dyrektywy 2003/88

Minimalne okresy odpoczynku

Urlopy roczne

Przerwy w pracy

Maksymalny tygodniowy czas pracy

Praca nocna, praca zmianowa i 
harmonogramy pracy

background image

Pojęcie czasu pracy

Art. 2 dyrektywy 2003/88
1) „czas pracy” oznacza każdy okres, 
podczas którego pracownik pracuje, jest 
do dyspozycji pracodawcy oraz 
wykonuje swoje działania lub spełnia 
obowiązki, zgodnie z przepisami 
krajowymi lub praktyką krajową;
2) „okres odpoczynku” oznacza każdy 
okres, który nie jest czasem pracy;

background image

Pojęcie czasu pracy

Abdelkader Dellas i inni przeciwko Premier 
ministre i Ministre des Affaires sociales, du 
Travail et de la Solidarité, C-14/04, ECR 2005, I-
10253

Sindicato de Médicos de Asistencia Pública 
(Simap) przeciwko Conselleria de Sanidad y 
Consumo de la Generalidad Valenciana, C-
303/98, ECR 2000, I-07963

Landeshauptstadt Kiel przeciwko Norbert Jaeger, 
C-151/02, ECR 2003, I-08389

Uchwała SN (7) z 13.03.2008 r., I PZP 11/07

background image

Dobowy i tygodniowy czas 
pracy

Art. 3 dyrektywy 2003/88
Państwa Członkowskie przyjmują niezbędne środki w celu 

zapewnienia, że każdy pracownik jest uprawniony do 

minimalnego dobowego odpoczynku w wymiarze 11 

nieprzerwanych godzin, w okresie 24-godzinnym.

Art. 5 dyrektywy 2003/88
Państwa Członkowskie przyjmują niezbędne środki w celu 

zapewnienia, by każdy pracownik był uprawniony w okresie 

siedmiodniowym do minimalnego nieprzerwanego okresu 

odpoczynku w wymiarze 24 godzin oraz również do 

odpoczynku dobowego w wymiarze 11 godzin, określonego w 

art. 3.

Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko Zjednoczonemu 

Królestwu Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej, C-484/04, ECR 

2006, I-07471

background image

Urlop wypoczynkowy

Art. 7 dyrektywy 2003/88
1. Państwa Członkowskie przyjmują niezbędne 

środki w celu zapewnienia, by każdy pracownik 

był uprawniony do corocznego płatnego urlopu 

w wymiarze co najmniej czterech tygodni, 

zgodnie z warunkami uprawniającymi i 

przyznającymi mu taki urlop, przewidzianymi w 

ustawodawstwie krajowym i/lub w praktyce 

krajowej.
2. Minimalny okres corocznego płatnego urlopu 

nie może być zastąpiony wypłatą ekwiwalentu 

pieniężnego, z wyjątkiem przypadku gdy 

stosunek pracy ulega rozwiązaniu.

background image

Urlopy wypoczynkowe

The Queen przeciwko Secretary of State 
for Trade and Industry, ex parte 
Broadcasting, Entertainment, 
Cinematographic and Theatre Union 
(BECTU), C-173/99, ECR 2001, I-04881

María Paz Merino Gómez przeciwko 
Continental Industrias del Caucho SA, 
C-342/01, ECR 2004, I-02605

background image

Orzecznictwo

Federatie Nederlandse Vakbeweging 

przeciwko Staat der Nederlanden,C-

124/05, ECR 2006 Strona I-03423

C. D. Robinson-Steele przeciwko R. D. 

Retail Services Ltd (C-131/04), Michael 

Jason Clarke przeciwko Frank Staddon 

Ltd i J. C. Caulfield i inni przeciwko 

Hanson Clay Products Ltd (C-257/04), 

sprawy połączone C-131/04 oraz C-

257/04, ECR 2006 Strona I-02531

background image

Orzecznictwo

Gerhard Schultz-Hoff przeciwko 
Deutsche Rentenversicherung Bund (C-
350/06) i Stringer i in. przeciwko Her 
Majesty's Revenue and Customs (C-
520/06), sprawy połączone C-350/06 
oraz C-520/06, ECR 2009, I-00179

background image

Informacja o 
warunkach 
zatrudnienia

background image

Regulacje

Dyrektywa 91/533 z dnia 14 
października 1991 r. w sprawie 
obowiązku pracodawcy dotyczącym 
informowania pracowników o 
warunkach stosowanych do umowy lub 
stosunku pracy Dz. Urz. WE z 1991 L 
288, s. 32

background image

Dyrektywa 91/533

Zakres zastosowania dyrektywy

Rodzaje informacji
1. Pracodawca będzie zobowiązany do poinformowania pracownika, którego 

dotyczy niniejsza dyrektywa, o zasadniczych aspektach umowy lub stosunku pracy.
2. Informacje, o których mowa w ust. 1, będą co najmniej obejmować następujące 

elementy:
a) dane personalne stron,
b) miejsce pracy, a w przypadku braku stałego lub głównego miejsca pracy, 

stwierdzenie
okoliczności, że pracownik jest zatrudniony w różnych miejscach oraz podanie 

miejsca
rejestracji firmy lub adresu pracodawcy,
c) i) tytuł, stopień, charakter lub kategoria pracy, do której pracownik jest 

zatrudniony,
lub
ii) krótka charakterystyka lub opis pracy,
d) data zawarcia umowy lub rozpoczęcia stosunku pracy,
e) w przypadku czasowej umowy lub stosunku pracy, spodziewana długość trwania 

tej
umowy lub stosunku pracy,

background image

Dyrektywa 91/533

f) długość płatnego urlopu, do którego pracownik jest 

uprawniony lub, jeżeli nie może on być określony przy 

udzielaniu informacji, procedury przyznawania i ustalania 

takiego urlopu,
g) długość okresów wypowiedzenia, przestrzeganych przez 

pracodawcę i pracownika, w przypadku zakończenia 

umowy i stosunku pracy lub, jeżeli nie może on być 

określony przy udzielaniu informacji, sposoby określania 

takich okresów wypowiedzenia,
h) początkowe wynagrodzenie podstawowe pracownika, 

inne elementy składowe i częstotliwość wypłacania 

wynagrodzenia, do którego pracownik jest uprawniony,
i) długość normalnego dnia lub tygodnia pracy pracownika,
j) tam gdzie ma to zastosowanie;
i) układy zbiorowe regulujące warunki pracy pracownika
lub

background image

Dyrektywa 91/533

i) układy zbiorowe regulujące warunki pracy pracownika
lub
ii) w przypadku zawarcia układu zbiorowego poza 

przedsiębiorstwem przez specjalne wspólne organy lub 

instytucje, nazwa kompetentnego organu lub wspólnej 

instytucji, w ramach której układy były zawarte.

  3. Informacje, o których mowa w ust. 2 litery f), g), h) 

oraz i) mogą, w razie potrzeby, być przekazane w formie 

odniesienia do przepisów ustawowych, wykonawczych i 

administracyjnych lub statutowych albo układów 

zbiorowych regulujących sprawy wymienione w tych 

punktach. (art. 2 dyrektywy)

background image

Dyrektywa 91/533

Dokumenty

Pracownicy wykonujący pracę za granicą

a) czas trwania zatrudnienia za granicą;

b) waluta, w której wynagrodzenie ma być 

wypłacane;

c) tam gdzie ma to zastosowanie, 

świadczenia pieniężne lub w naturze, 

związane z

zatrudnieniem za granicą;

d) tam gdzie ma to zastosowanie, warunki 

repatriacji pracownika.

background image

Orzecznictwo

Wolfgang Lange przeciwko Georg 
Schünemann GmbH, C-350/99, ECR 2001,  I-
01061

Helmut 

Kampelmann 

in. 

przeciwko 

Landschaftsverband  Westfalen-Lippe  (od  C-
253/96  do  C-256/96),  Stadtwerke  Witten 
GmbH przeciwko Andreas Schade (C-257/96) i 
Klaus  Haseley  przeciwko  Stadtwerke  Altena 
GmbH  (C-258/96),  sprawy  połączone  C-
253/96,  C-254/96,  C-255/96,  C-256/96,  C-
257/96 oraz C-258/96, ECR 1997, I-06907

background image

Praca w niepełnym 
wymiarze

background image

Regulacje

Dyrektywa 97/81 z 15 grudnia 1997 r. 
dotycząca Porozumienia ramowego 
dotyczącego pracy w niepełnym 
wymiarze godzin zawartego przez 
Europejską Unię Konfederacji 
Przemysłowych i Pracodawców /UNICE/, 
Europejskie Centrum Przedsiębiorstw 
Publicznych /CEEP/ oraz Europejską 
Konfederację Związków Zawodowych Dz. 
U. z 1998 L 14, s. 9

background image

Dyrektywa 97/81

Celem niniejszego Porozumienia ramowego jest:
a) ustanowienie przepisów eliminujących 
dyskryminację pracowników zatrudnionych w 
niepełnym wymiarze godzin oraz poprawiających 
jakość pracy w niepełnym wymiarze godzin;
b) ułatwienie rozwoju dobrowolnego zatrudnienia 
w niepełnym wymiarze godzin oraz przyczynienie 
się do elastycznej organizacji czasu pracy w 
sposób, uwzględniający potrzeby pracodawców i 
pracowników.

background image

Dyrektywa 97/81

Zakres porozumienia

Można wyłączyć „pracę dorywczą”

Pojęcie pracownika zatrudnionego w niepełnym 
wymiarze

Określenie „pracownik zatrudniony w niepełnym 
wymiarze godzin” odnosi się do pracownika, którego 
normalna liczba godzin pracy, obliczona według 
średniej tygodniowej lub na podstawie średniej z 
okresu zatrudnienia wynoszącego maksymalnie jeden 
rok, jest mniejsza niż normalna liczba godzin pracy w 
przypadku porównywalnego pracownika 
zatrudnionego w pełnym wymiarze godzin.

background image

Treść porozumienia

Zakaz dyskryminacji

Klauzula 4 
1. W odniesieniu do warunków zatrudnienia, 
pracownicy zatrudnieni w niepełnym wymiarze 
godzin nie mogą być traktowani w mniej korzystny 
sposób niż porównywalni pracownicy zatrudnieni w 
pełnym wymiarze godzin jedynie z tytułu 
zatrudnienia w niepełnym wymiarze godzin, o ile 
odmienne traktowanie nie znajduje uzasadnienia w 
przyczynach o charakterze obiektywnym.
2. Gdzie to stosowne, stosuje się zasadę pro rata 
temporis
.

background image

Popieranie zatrudnienia w 
niepełnym wymiarze

Popieranie zatrudnienia w niepełnym wymiarze 

(klauzula 5.3. porozumienia)

Odmowa pracownika przejścia od pracy w 

pełnym wymiarze godzin do pracy w niepełnym 

wymiarze godzin lub vice versa nie powinna 

sama w sobie stanowić ważnej przyczyny 

zakończenia okresu zatrudnienia, z 

zastrzeżeniem wygaśnięcia zatrudnienia zgodnie 

z przepisami prawa krajowego, zbiorowych 

układów pracy i obowiązującą praktyką, z innych 

przyczyn, które mogą wynikać z innych 

wymogów eksploatacyjnych danego zakładu. 

(klauzula 5.2 porozumienia) 

background image

Orzecznictwo

Othmar Michaeler (C-55/07 i C-56/07), 
Subito GmbH (C-55/07 i C-56/07) i Ruth 
Volgger (C-56/07) przeciwko Amt für 
sozialen Arbeitsschutz i Autonome 
Provinz Bozen, sprawy połączone C-
55/07 oraz C-56/07, ECR 2008, I-03135

background image

Zwolnienia grupowe

background image

Dyrektywa 98/59

Dyrektywa Rady nr 98/59/WE z dnia 
20 lipca 1998 r. w sprawie zbliżania 
ustawodawstw Państw 
Członkowskich odnoszących się do 
zwolnień grupowych

background image

Pojęcie i zakres zwolnień 
grupowych

Artykuł 1 ust. dyrektywy 98/59
Dla celów niniejszej dyrektywy: a) 
„zwolnienia grupowe” oznaczają zwolnienia 
dokonywane przez pracodawcę z jednego 
lub więcej powodów niezwiązanych z 
poszczególnym pracownikiem (…)

Komisja Wspólnot Europejskich przeciwko 
Republice Portugalskiej, C-55/02, ECR 
2004, I-09387

background image

Orzecznictwo

Ovido Rodríguez Mayor i inni przeciwko 
przeciwko Herencia yacente de Rafael 
de las Heras Dávila oraz inne, C-323/08

Komisja Wspólnot Europejskich 
przeciwko Republice Portugalskiej, C-
55/02, ECR 2004, I-09387

background image

Pojęcie i zakres zwolnień 
grupowych

Art. 1 ust. 1 dyrektywy 98/59
 (…) liczba zwolnień wynosi:
i) bądź, w okresie trzydziestu dni:
— co najmniej 10 w przedsiębiorstwach zatrudniających 

zwykle więcej niż 20, a mniej niż 100 pracowników,
— co najmniej 10 % liczby pracowników w 

przedsiębiorstwach zatrudniających zwykle co najmniej 

100, a mniej niż 300 pracowników,
— co najmniej 30 w przedsiębiorstwach zatrudniających 

zwykle co najmniej 300 pracowników;
ii) bądź, w okresie dziewięćdziesięciu dni, co najmniej 20, 

niezależnie od liczby pracowników zwykle zatrudnionych 

w tych przedsiębiorstwach;

background image

Pojęcie i zakres zwolnień 
grupowych

Irmtraud Junk przeciwko Wolfgang 
Kühnel, C-188/03, ECR 2005, I-00885

background image

Niewypłacalność 
pracodawcy

background image

Dyrektywa 2008/94

DYREKTYWA PARLAMENTU 
EUROPEJSKIEGO I RADY 2008/94/WE z 
dnia 22 października 2008 r. w sprawie 
ochrony pracowników na wypadek 
niewypłacalności pracodawcy

background image

Zakres zastosowania 
dyrektywy

Art. 1 dyrektywy 2008/94
1. Niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do roszczeń 

pracowników wynikających z umów o pracę lub stosunku 

pracy i istniejących wobec pracodawców, którzy są 

niewypłacalni w rozumieniu art. 2 ust. 1.
2. Państwa członkowskie mogą, wyjątkowo, wyłączyć 

roszczenia niektórych kategorii pracowników z zakresu 

stosowania niniejszej dyrektywy, z uwagi na istnienie 

innych form gwarancji, po stwierdzeniu, że zapewniają 

one zainteresowanym osobom stopień ochrony 

równoważny temu, jaki wynika z niniejszej dyrektywy.

background image

Zakres zastosowania 
dyrektywy

Teodoro Wagner Miret przeciwko Fondo 
de garantía salarial, C-334/92, ECR 
1993, I-06911

Riksskatteverket przeciwko Soghra 
Gharehveran, C-441/99, ECR 2001, I-
07687

background image

Pojęcie niewypłacalności

art. 2 ust 1 dyrektywy 2008/94
Do celów niniejszej dyrektywy pracodawcę uważa się za 

niewypłacalnego, jeżeli zgłoszony został wniosek o otwarcie 

postępowania zbiorowego w oparciu o niewypłacalność 

praco dawcy, przewidzianego w przepisach ustawowych, 

wykonawczych i administracyjnych państwa 

członkowskiego, obejmującego częściowe lub całkowite 

zajęcie majątku pracodawcy oraz wyznaczenie syndyka lub 

osoby wykonującej podobne zadanie, a organ, który jest 

właściwy na mocy wyżej wymienionych przepisów:
a) zadecydował o wszczęciu postępowania; lub
b) stwierdził definitywne zamknięcie przedsiębiorstwa lub 

zakładu pracodawcy, jak również, że majątek nie jest 

wystarczający, by wszczynanie postępowania było 

uzasadnione.

background image

Zakres świadczeń

Ángel Rodríguez Caballero przeciwko 
Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), C-
442/00, ECR 2002, I-11915

José Vicente Olaso Valero przeciwko 
Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), C-
520/03, ECR 2004 Strona I-12065

Anacleto Cordero Alonso przeciwko 
Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), C-
81/05, ECR 2006, I-07569

background image

Zakres świadczeń

Maira María Robledillo Núñez przeciwko 
Fondo de Garantía Salarial (Fogasa), C-
498/06, ECR 2008, I-00921

Raffaello Visciano przeciwko Istituto 
nazionale della previdenza sociale 
(INPS), C-69/08, ECR 2009, I-06741

background image

Przedsiębiorstwa 
ponadnarodowe

Art. 9 dyrektywy 2009/94
1. Jeżeli przedsiębiorstwo prowadzące 

działalność na terytorium co najmniej dwóch 

państw członkowskich jest niewypłacalne w 

rozumieniu art. 2 ust. l, instytucją 

odpowiedzialną za zaspokajanie 

niezaspokojonych roszczeń pracowników jest 

instytucja w tym państwie członkowskim, na 

którego terytorium zwykle wykonują lub 

wykonywali oni swoją pracę.
2. Zakres praw pracowniczych określany jest 

przez prawo regulujące działalność właściwej 

instytucji gwarancyjnej.

background image

Przedsiębiorstwa 
ponadnarodowe

Svenska staten v Anders Holmqvist, C-
310/07, ECR 2008, I-07871

Charles Defossez przeciwko Christian 
Wiart i inni, C-477/09, ECR 2011, 
jeszcze niopublikowane 


Document Outline