Niezmienna wartość języków


Niezmienna wartość języków

Prometeusz dał ludzkości światło… a co daliśmy my?

Znów to brzmi jak bym postradał zmysły. Wiem. Jakby mi ktoś 10 lat temu takie „pierdoły” opowiadał to bym go wybrechał na dzień dobry. Teraz po latach badań i wnikania w różne niedorzeczności jest to dla mnie już oczywiste :) Władza może manipulować faktami, telewizją, historią, oficjalną wersją i opiniami, ale nie da się prawie manipulować przy języku. Bo po prostu jest powiązany. Jak się coś zmieni sztucznie to „przestaje pasować”.

Przykłady:

Dlaczego „rzeka” pisze się przez „rz”, a nie „ż”? no bo po staropolsku tak się pisało (przez R, a nie Z), później fonetyka się zmieniła, ale pisownia zostaje jak była. Dlatego po chorwacku jest „rijeka”, po słowacku „reka”, a nie „zijeka” czy „zeka”. Jest to dość logiczne. Wszystkie te słowa pochodzą od jednego i widać to na pierwszy rzut oka. Kiedy ktoś manipuluje przy języku od razu to widać:

Po staropolsku słowo „dom” to coś zbudowanego i znaczenie w zasadzie pozostaje do dziś.

Jest to słowo pierwotne (takie które nie powstało z żadnego innego) - podział na 3 rodzaje słów znajduje się pod tym postem. Jeśli chodzi o słowa pierwotne to kierunek ich przechodzenia jest następujący (i tak będę podawał, chyba że dane słowo jest wyjątkiem).

PL (polski) → SA/WED (sanskrycki / wedyjski) →FA (perski) → EL (grecki) → LA (łaciński) → DE (niemiecki)

Wyjaśnienia:

Wracając do słowa „Dom”. W Sanskryckie „dam” i „dama” („dom”) - w nawiasie podaję tłumaczenie na polski.

Niektóre języki mają specyficzne zasady słowotwórcze i trzeba je brać pod uwagę. Ufam, że dla przyszłych poliglotów takie uwagi będą bardzo cenne.

Słowiańskie, indoaryjskie i germańskie nie mają żadnych końcówek tego typu.

W niektórych językach polskie D/DZ przechodzi w N np. pl:dziewięć → es:nueve

pl:dom → lt:namas, lv:nams

pl:dom → el: domos, la:domus → en: domestic np. domestic flight (lot krajowy)

a teraz same słowiańskie:

Od razu widać, w którym języku była „reforma ortografii” :)

W polskim języku takie manipulacje mamy w słowach:

Cały ten post miał na celu uzmysłowić (tym, co jeszcze nie wiedzą), że języka nie da się tak łatwo zmienić, mnogość słów, skojarzeń i znaczeń powoduje, że nawet wyrzucenie lub zmiana przez władzę jakiegoś słowa, powoduje że uważna osoba szybko zobaczy, że „ktoś przy tym grzebał” i co mniej więcej zmienił, by coś uzyskać.

P.S. Obiecana teoria o słowach:

Posted on 2014/07/22 by Kamil Dudkowski - http://wspanialarzeczpospolita.wordpress.com



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Niezmierna wartość czasu, Dokumenty(3)
13 IRENEUSZ KAROLAK Badanie wartości w językoznawstwie francuskim
Wartości są niezmienne w czasie i przestrzeni
M Marcjanik miejsce etykiety językowej wśród wartości
1B. Analiza stylistyczna tekstu. Stylistyczna wartość śodków językowych, społeczne uwarunkowania kom
Jakie wartości współtworzą językowy obraz świata Słowian, Bartmiński
7 Znakowanie wartoscia odzywcza GDA 1
Tworzenie Łańcucha Wartości Dodanej
SPORY O WARTOSCI I CELE WYCHOWANIA (3)
Aksjologia Geneza, wartości, cechy, podział
14 Systemu wartosci w nauce
Grzegorczykowa R , Językowy obraz świata i sposoby jego rekonstrukcji
Dziecko w świecie wartości
Jak kupowac nieruchomosci ponizej ich wartosci rynkowej(1)
Gotowość dzieci przedszkolnych do czytania a ich dojrzałość językowa

więcej podobnych podstron