НОС [-са (-су), о носе, в (на) носу; -сы, -сов] |
|
нос к носу |
nos w nos |
на носу |
скоро; za pasem |
под самым носом |
pod nosem (blisko) |
из-под самого носа |
н.п. украсть; sprzed nosa |
с гулькин нос |
mały nos |
не видеть дальше собственного носа |
|
бурчать под нос |
burczeć pod nosem |
носом воротить / крутить [кручу, крутишь] |
kręcić nosem (jak coś się nie podoba) |
вешать нос / вешать голову |
zwieszać głowę |
задирать нос [-раю, -раешь] |
zadzierać nosa |
не совать нос в своё дело[сую, суёшь; суй!] |
nie wtykać nos w nieswoje sprawy |
водить за нос кого [вожу, водишь] |
wodzić za nos |
утирать нос кому [-раю, -раешь] |
ucierać noc |
зарубить на носу [-рублю, -рубишь] / зарубить себе на лбу |
zapamiętać |
Не останьтесь с носом! |
Не останьтесь без ничего |
ЯЗЫК [-ка; -ки, -ков] |
|
у кого язык без костей |
болтлив человек; gadatliwy |
у кого длинный язык |
ktoś ma długi język (rozpowiada sekrety) |
не распускать язык |
nie „rozwiązywać” języka (żeby nie rozpowiadać sekretów) |
держать язык за зубами [держу, держишь] |
trzymać język za zębami |
прикусить язык [-кушу, -кусишь] |
„przygryźć” język (żeby nie rozpowiadać sekretów) |
укоротить кому язык [-рочу, -ротишь] |
„skrócić” komuś język |
чесать языком [чешу, чешешь] / трепать языком[треплю,треплешь/трепешь,трепет] |
mleć językiem |
у кого язык хорошо подвешен |
|
у кого язык прилипнул к гортани |
zapomnieć języka |
проглотить язык [-глочу, -глотишь |
połknąć język |
у кого язык развяжется |
rozwiąże mu się język (zacznie mówić) |
у кого что-то срывается с языка |
wyrwać się (coś komuś) |
тянуть кого за язык[тяну, тянешь |
ciągnąć kogoś za język |
УХО [уха, за ухо, на ухо, по ухо; уши, ушей] |
|
слушать во все уши |
słuchać uważnie |
слушать вполуха / краем уха |
słuchać jednym uchem |
держать ухо востро [держу, держишь] |
напряжённо (w napięciu) ждать опасности |
навострить уши [-рю, -ришь] |
nastawić uszu |
развесить ушы |
słuchać kogoś ze zbyt dużym zaufaniem |
резать уши [режу, режешь] |
razić uszy (np. o przekleństwach) |
уши вянут от чео |
uszy więdną od.. (np. przekleństw) |
щадить уши [щажу, щадишь] |
oszczędzać uszy |
таскать за уши |
ciągnąć za uszy (w Rosji solenizanta) |
кому не видать чего как своих ушей |
o człowieku, który nigdy nie dostanie tego co chce |
погружаться по уши во что-то |
pogrążać się w czymś/ być pochłoniętym robieniem czegoś |
быть по уши в долгах |
być po uszy w długach |
покраснеть до ушей [-нею, -неешь] |
zrobić się czerwonym |
улыбка до ушей |
uśmiech od ucha do ucha |
влюбиться до ушей |
zakochać się po uszy |
ЗУБ [-ба; зубы, -бов] |
|
даю тебе зуб |
обещаю, mogę sobie dać rękę uciąć (że coś zrobię) |
точить [точу, точишь] / иметь на кого зуб |
ostrzyć na kogoś zęby (planować na kogoś atak, żeby mu zaszkodzić) |
вооружённый до зубов |
uzbrojony po zęby |
быть кому не по зубам |
не по силам |
заговорить кому зубы |
odwlec uwagę |
показывать зубы |
показывать злобную натуру, pokazywać zęby |
у кого зуб на зуб не попадает |
jeśli ktoś zamarzł |
класть зубы на полку |
jeśli nie ma w domu nic do jedzenia |
стиснуть зубы [-ну, -нешь] |
претерпеть; zacisnąć zęby |
РОТ [рта, изо рта и изо рту, о рте, во рту] |
|
у кого каша во рту |
jeśli ktoś niewyraźnie mówi |
заткнуть кому-то рот |
zatkać komuś buzię (nie dać komuś mówić) |
набрать в рот воды |
nabrać wody w usta (nic nie mówić) |
ГЛАЗ [-за (-зу), о глазе, в глазу; глаза, глаз, глазам] |
|
в глаза |
н.п. говорить; prosto w oczy |
за глаза |
н.п. критика; za plecami |
не сводя глаз смотреть за ребёнком в оба глаза |
|
не спускать с кого-то глаз |
nie spuszczać z kogoś oczu |
у семи нянек дитя без глазу |
без присмотра |
темнеть / двоиться /рябить в глазах у кого |
robi się ciemno / dwoi się / cmi się w oczach |
глаза могут вылезти на лоб / стать круглыми |
от изумления; ze zdziwienia oczy wychodzą na wierzch / robią się wielkie |
(не)вооружённые глаза |
z/bez okularów |
замазать глаза |
zwieść kogoś, zamydlić komuś oczy |
пускать пуль в глаза |
kłamać |
с глаз долой |
sprzątnąć, usunąć |
для отвода глаз |
dla zamydlenia oczu / dla niepoznaki |
закрыть глаза на что-то [-крою, -кроешь; |
przymknąć na coś oczy |
мозолить кому-н. глаза[-лю, -лишь] |
мозолить - dostawać odcisków na czymś |
бельмо в глазу |
то, что мешает |
кому на глаза показываться |
pokazywać się komuś na oczy |
Глаза б мои на тебя не гладели! |
I żebym się tu nie widział! |
глаза разбежались |
jeśli w jednym miejscu jest dużo rzeczy, które nam sie podobają |
есть глазами |
pożerać wzrokiem |
бросаться в глаза |
rzucać się w oczy |
с глазу на глаз |
один на один; w cztery oczy |
делать большие глаза |
robić duże oczy |
бить в глаза |
н.п. свет; razić |
не в бровь, а в глаз |
szczerze |
в глаза не знать |
widzieć pierwszy raz |
правда глаза колет |
prawda w oczy kole |
у кого глаза на мокром месте |
płaczliwy |
ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ
1