ZDANIA ANGIELSKI
Boli mnie gardło i mam wysoką gorączkę.
I HAVE SORE THROAT AND HIGH FEVER.
Jak długo pani kicha i kaszle?
HOW LONG HAVE YOU BEEN SNEEZING ANG COUGHING?
Proszę brać antybiotyk dwa razy dziennie.
TAKE THIS ANTIBIOTIC TWICE A DAYS, PLEASE.
Jak często będę musiała mierzyć choremu tętno i ciśnienie?
HOW OFTEN WILL I HAVE TO MEASURE PATIENT'S PULSE AND PRESSURE?
Proszę podąć choremu środek uspokajający.
GIVE THE PATIENT TRANGUILLIZER, PLEASE.
On często wymiotuje i ma biegunkę.
HE OFTEN WOMITS AND HE HAS GOT DIARRHOEA.
Pacjent cierpi na ból żołądka i brak apetytu.
THE PATIENT SUFFERS FROM STOMACH - ACHE AND LACK OF APPETITE.
Pan Smith, który złamał nogę, leży na oddziale ortopedycznym.
MR WHO HAS BROKEN HIS LEG, IS LAYING ON THE ORTHOPAEDIC WARD.
Czy ma pani problemy z oddawaniem moczu?
HAVE YOU PROBLEMS WITH URINATION?
Chory skarży się na silne bóle głowy.
THE PATIENT COMPLAINS OF SEVERE HEADACHE.
Czy potrafisz robić iniekcje dożylne?
CAN YOU MAKE INTRAVENOUS INJECTIONS?
Proszę podłączyć pacjentowi kroplówkę.
GIVE THE PATIENT A DRIP, PLEASE.
Proszę usiąść i podwinąć rękaw.
SIT DOWN AND UNCOVER YOUR ARM, PLEASE.
Teraz zmierzę panu tętno i ciśnienie krwi.
NOW, I'M GOING TO MEASURE YOUR PULSE RATE AND BLOOD PRESSURE.
Proszę się rozluźnić i oddychać głęboko.
RELAX AND BREATH DEEP, PLEASE.
Za chwilę lekarz pana zbada.
IN A MOMENT DOCTOR WILL EXAMINE YOU.
Teraz pobiorę krew do badania laboratoryjnego.
NOW, I'M GOING TO TAKE THE BLOOD FOR LABOLATORY TEST.
Proszę się uspokoić, to nie będzie bolało.
CALM / RELAX, PLEASE, IT WON'T HURT.
Gdzie boli najbardziej?
WHERE DOES IT HURT THE MOST?
Pani Jones, która ma raka piersi, leży na oddziale onkologicznym.
MRS JONES WHO HAS GOT BREST IS LAYING ON THE ONCOLOGICAL WARD.
Proszę zażywać syrop przeciwkaszlowy 1 łyżkę stołową co 6 godzin.
TAKE THE ANTICOUGH SYRRUP ONE TABLESPOON EVERY SIX HOURS.
Bark, łokieć i nadgarstek są stawami w kończynie górnej.
SHOULDER, ELBOW AND WRIST ARE THE JOINT IN UPPER LIMBS.
Najbardziej powszechne choroby układu oddechowego to przeziębienie, grypa, zapalenie płuc i oskrzeli.
MOST COMMON DISORDERS OF THE RESPIRATORY SYSTEM ARE COLD, INFLUENZA, PNEUMONIA AND BRONCHITIS.
Choroby serca mogą być wrodzone i nabyte.
THE DISEASE OF THE HEART CAN BE CONGENITAL AND ACQUIRED.
Rozpoznanie zawału serca zostało potwierdzone przez EKG.
DIAGNOSIS OF MYOCARDIAL INFARCT WAS CONFIRMED BY ECG.
To był silny ból w okolicy serca.
IT WAS SEVERE PAIN IN THE HEART AREA.
Chory odczuwa silny ból w dolnej części pleców.
PATIENT FEELS SEVERE PAIN IN LOWER PART OF BACK.
USG wykazało cystę jajnika.
USG PROVED / SHOVED OVARIAN CYST.
Jak często oddaje pani mocz?
HOW OFTEN DO YOU PASS WATER.
Proszę położyć się na kozetce i trzymać ręce wzdłuż tułowia.
LIE ON THE COUCH AND HOLD YOUR HANDS ALONG YOUR BODY, PLEASE.
Proszę oddychać głęboko przez usta..., a teraz wstrzymać oddech.
BREATHING DEEP WITH YOUR MOUTH PLEASE, AND HOLD YOUR BREATH.
Proszę rozebrać się do pasa i usiąść na kozetce.
UNDRESS TO YOUR WAIST AND SIT DOWN ON THE EXAMINATION COUCH, PLEASE.
Proszę trzymać stopy złączone, a teraz ugiąć nogi w kolanie.
KEEP YOUR FEET TOGETHER, NOW BEND YOUR KNEES.
Temperatura ciała mierzona jest w trzech miejscach: w ustach, pod pachą i w odbycie.
BODY TEMPERATURE IS TAKEN IN THREE SAITES: IN MOUTH, IN AXILE AND THE RECTUM.
Siostro proszę mierzyć tętno temu pacjentowi co pół godziny.
SISTER, MEASURE THE PULSE RATE OF THIS PATIENT EVERY HALF ON HOUR, PLEASE.
Pacjent ma wysoką gorączkę i jego oddech jest szybki, płytki i nieregularny.
THE PATIENT HAS A HIGH FEVER, AND HIS BREATH IS RAPID, SHALLOW AND IRREGULAR.
Proszę przebrać pacjenta w czystą piżamę oraz zmienić pościel w jego łóżku.
CHANGE THE PATIENT INTO CLEAN PYJAMAS AND CHANGE THE LINEN IN HIS BED, PLEASE.
Kiedy i jak zdarzył się ten wypadek?
WHEN AND HOW DID THIS ACCIDENT HAPPEN?
Ten pacjent nie może brać leków doustnie, proszę zrobić mu zastrzyk.
THIS PATIENT CAN'T HAVE THIS DRUG BY ORAL ADMINISTRATION, GIVE HIM INJECTION, PLEASE.
Ta rana jest czystym cięciem. Należy ją przemyć antyseptycznym roztworem i zaszyć.
THIS WOUND IS A CLEAN IRRISION / CUT. IT SHOULD BE CLEANSED WITH ANTISEPTIC SOLUTION AND SUTURED.
Czy był pan szczepiony przeciw zapaleniu wątroby typu “B”?
HAVE YOU EVER BEEN VACINED AGAINST HEPATITIS B?
Pielęgniarki mają wiele obowiązków, takich jak mierzenie temperatury, tętna, oddechów, robienie zastrzyków, ścielenie łóżek.
THE NURSES HAVE MANY DUTIES LIKE MEASURING TEMPERATURE, PULSE, RESPIRATION, GIVING INJECTIONS AND MAKING BEDS.
Proszę podpisać zgodę na ten zabieg.
SIGN THE AGREEMENT TO THIS OPERATION, PLEASE.
Mój ojciec umarł na raka płuc.
MY FATHER DIED FROM LUNG CANCER.
Zawał mięśnia sercowego objawia się ostrym bólem w klatce piersiowej, dusznością, nudnościami i potami.
THE MI MANIFECTED BY A SEVERE PAIN IN CHEST, DYSPNOEA, VOMITING AND SWEAT.
Zaczynam dyżur o 8 rano, a schodzę z dyżuru o 8 wieczorem.
I START MY DUTY AT 8 A.M. I COME OF DUTY AT 8 P.M.
Proszę stosować tę maść zewnętrznie.
USE THIS OINTMENT EXTERNALLY, PLEASE.
Pacjent został przyjęty do szpitala z poważnymi obrażeniami głowy.
THE PATIENT WAS ADMITTED TO HOSPITAL WITH SERIOUS HEAD INJURRIES.
Lekarz przepisał pacjentowi antybiotyk, aby zwalczyć infekcję.
PHYSICIAN PRESCRIBED ANTIBIOTIC TO THE PATIENT TO COMBAT INFECTION.
Proszę stosować te czopki odbytniczo na noc.
USE THESE SUPPOSITORIES BY RECTUM EVERY NIGHT, PLEASE.
Senność jest jednym z działań ubocznych leków przeciwhistaminowych.
.........IS ONE OF THE RIDE EFFECTS ANTIHISTAMINIC DRUGS.
U pacjenta wystąpiła nadwrażliwość na penicylinę.
THE PATIENT SUFFERED FROOM HYPERSENSITIVITY TO PENICYLIN.
Proszę poinformować mnie, jeśli zauważy pan zaczerwienienie, obrzęk lub ropę.
INFORM ME, PLEASE, IF YOU NOTICE REDRESS, SWELLING OR PUS.
Muszę przemyć ranę wodą utlenioną, a potem założyć sterylny opatrunek.
I MUST IRRIGATE THE WOUND WITH THE HYDROGEN PEROXIDE AND THEM PUT ON A STERILE DRESSING.
Pacjent został skierowany do dermatologa.
THE PATIENT WAS REFERRED TO DERMATOLOGIST.
Ten zabieg będzie przeprowadzony w gabinecie zabiegowym.
THIS PROCEDURE WILL BE CARRIED OUT IN THE EXAMINATION ROOM.
Pacjentowi podano środki przeciwbólowe i nasenne.
THE PATIENT WAS GIVEN ANALGESICS AND HYPNOTICS.
Pacjent dobrze zniósł terapię i został wypisany do domu w stanie ogólnym dobrym.
THE PATIENT UNDER WENT THERAPY WELL AND WAS DISCHARGE HOME IN GOOD CONDITION.
Gastroskopia ujawniła owrzodzenie żołądka.
GASTROSCOPY SHOWED STOMACH ULCERATION.
Lekarz stwierdził przewlekle zapalenie trzustki.
THE DOCTOR DIAGNOSED CHRONIC PANCREATITIS.
4