2. De Middelnederlandse epiek
a) algemene informatie (waarop te letten:P)
betrekking op Middelnederlands (1150 - 1500)
feitelijk 1170 - 1430
kan gesproken worden van eerste literatuur in de Lage Landen
“productieve gebied”, bron van de literatuur = driehoek Aaken - Luik - (Maas)Tricht
epiek - toen berijmd!
eenvoudige rijmstructuur (AA-BB-CC)
metrum niet belangrijk
eenvoudige verteltrant
heldere, niet al te ingewikkelde verhaallijn (<^ orale traditie - het publiek moest meteen alles begrijpen)
schrijvers creëerden niets totaal nieuws, maar sloten bij voorgangers aan:
imitatio - de poging om een zekere voorganger te benaderen
aemulatio - de poging om een zekere voorganger te overtreffen
translatio - het vrije vertalen van teksten
b) indeling:
* nie omawialiśmy boerde i reisverhaal i nie znamy przykładów w języku niderlandzkim, więc może nawet lepiej nie wymieniać :P
c) genres/subgenres:
heiligenlevens - het leven van de heilige dient als voorbeeld voor de mens (b.v. Servaaslegende - H. v. Veldeke - 1170-1180)
legende - anders als bij heiligenlevens gaat hier om een normale mens; zijn geloof/daden en motieven van god/Maria zijn de centrale punt van de actie (b.v. Beatrijs - onbekende Brabanter - 1374)
ridderroman - zoals de heilige in heiligenlevens zou de ridder in ridderromans als voorbeeld dienen. Ridderromans bevinden zich in het kader van twee opvattingen:
voorhoofse (ridder)roman
is in het kader van chanson de geste te beschouwen
eer, trouw, wraak
vrouwen - geen belangrijke rol, gaat alleen over mannen
rond Karel de Grote (maar meestal is Karel NIET de centrale persoon, ten minste in de LL)
op `waarheid' gebaseerd - mensen dachten, dat de verhalen echt waren, geen fantastische elementen (in hun opvatting) >< hoofse epiek
belangrijkst motief - de trouw van de ridder aan zijn heer + ridder vecht voor christendom
de strijd tussen goed en kwaad - kerstening (christianisering) aan het voordoen - behoefte aan uitleggen waarom
bronnen: orale overleveringen, `Chanson de Basin', `Vita Caroli Magni imperatoris'
Karel ende Elegast - auteur onbekend (uit Westvlaanderen) - ca 1300 (origineel Nederlands!), Renout van Montalbaen - auteur - onbekende Vlaming - eind XII eeuw, Roelandslied - vele handschriften - auteurs onbekend
hoofse (ridder)roman
anders: Brits-Keltische roman, Arthurroman
draaien rond koning Arthur
zijn niet uit Latijn vertaald!
fantastische elementen
K. Arthur - nieuwe ikoon i.p.v Karel - Arthur leefde vroeger dan Karel - meer tijd vergaan sinds toen - meer ruimte voor fantastische elementen
Roman van de Walewein/Walewein en het schaakbord - auteurs: Penninc en Vosaert - ca 1250 (Morciniec - 1210)
Oosterse roman
soort hoofse roman
liefde tot een vrouw - belangrijkst motief - kenmerkend - (vechtende) ridders hier alleen maar op het tweede plan
zoals in alle hoofse romans - mannen niet meer zo grof en bruut als in voorhoofse, maar beter opgeleid en gevoelvoller
belangstelling voor: Oosterse cultuur (d.w.z. Nabije Oosten maar ook arabische/islamitische wereld in het algemeen), Alexander de Grote, kruistochten, het orientalische
propaganda - het katholicisme superieur
belkemtonen van confessionele verschillen - die toch door liefde worden overwonnen
Floris ende Blanchefloer - Diederic van Assenede - 1250
klassieke roman
bewerkingen van klassieke heldendichten
in eigentijdse context geplaatst (b.v. Alexander als een middeleeuwse ridder)
vrouw staat vaak centraal - de ridder vecht voor een vrouw!
Eneïde - H. v. Veldeke - 1170, Historie van Troyen - J. van Maerlant - ca 1263, Alexanders Gheesten - J. v. Maerlant (tussen oosterse en klassieke roman) - 1257
dierenverhaal - vaak sterk politische verhalen, didactisme, dieren representeren mensen - daardoor dat de karakters dieren zijn, komen er geen consequencies voor de auteur (Van den Vos Reinaerde - Willem - ca 1180)
didactische literatuur*
geen echte plot (verhaallijn) en geen hoofdpersonage - eigenlijk geen belletrie (en geen epiek dus), maar toen kende men het verschil niet (a Urbaniak może o to pytać)
bron voor het ontstaan van d. literatuur - de emancipatie van de burgerij (geen belangstelling voor het hoofse leven, maar practische houding - ze wilden gewoon iets over de wereld te weten komen)
Maerlant - beroept zich op auteurs, die in het Latijn schreven (in h. Latijn = echt) en die van nut waren (voor mensen of - vaak - voor zijn redeneringen).
Spiegel Historiael - de geschiedenis van de wereld vanaf het begin (de schepping) tot toen toe - 1288
Der Naturen Bloeme - geeft informatie over mensen, dieren, planten, mineralen (1266)
Rijmbijbel - Oude en Nieuwe Testament, berijmd, met historische en geografische toelichting en didactisch-moraliserende commentaren (1271)
kroniek*
belangrijkst voorbeeld: --> Rijmkroniek van Holland [Author:A] - ca. 1300 r. - Melis Stoke
één van de eerste boeken in het Nederlands!