zapożyczenia językowe 2


Zapożyczenie językowe (pożyczki) - elementy przejęte z obcego języka (głoski, fonemy, cząstki słowotwórcze, wyrazy, wyrażenia, zwroty, znaczenia, konstrukcje składniowe). Zapożyczeniem jest najczęściej wyraz (np. pol. afera z franc. affaire), rzadziej prefiks lub sufiks (np. pol. pocałunek z sufiksem -unek przejętym z niem. -ung).

Podział zapożyczeń:

Zapożyczenia bezpośrednie (zapożyczenia leksykalne) umożliwiają lub ułatwiają zapożyczenia wtórne (w postaci głosek, fonemów, cząstek słowotwórczych).

Podział zapożyczeń leksykalnych:

Inna klasyfikacja zapożyczeń:

Hybryda - wyraz, w którego skład wchodzą elementy z różnych języków. Hybrydami mogą być zarówno wyrazy złożone z dwóch rdzeni, z których każdy pochodzi z innego języka, np. telewidz (h. polsko-grecka), jak i wyrazy pojedyncze, jeśli ich rdzeń i przyrostek (albo przedrostek) pochodzą z różnych języków, np. jaryzacja `sztuczne skracanie okresu wegetacji roślin' (pol. jary + łac. -yzacja).

- w XVIII w. powstała forma przedpokój od franc. antichambre (kalka wyrazu łac.)

- przed jest polski, pokój jest polski; obcy jest sposób złożenia elementów składowych;

- sposób rodzimy, np. nadbrzeże (od nad brzegiem) lub poddasze (od pod dachem) wygląda następująco:

przyimek (nad, pod itp.) + temat rzeczownika (pozostały po odrzuceniu końcówki: brzeg-, dach- itp.) + przyrostek -e (który powoduje zmianę końcowej spółgłoski tematu: g wymienia się na ż, ch na sz itp.) - nad-brzeż-e, pod-dasz-e itp.

Zgodna z nią okazuje się forma Knapiusza - przedpokoje (przed-pokoj-e jak nad-brzeż-e).

Natomiast przedpokój brzmi tak, jak by brzmiał jakiś nadbrzeg, poddach. Przedpokój swoją budową zdradza obce pochodzenie.

-Kalk w rodzaju przedpokoju jest w j. polskim mało.

- Zasadniczo przyjmowano wyrazy obce w ich oryginalnym brzmieniu (jak perruque).

- Użytkownicy języka uciekają się do kalk wtedy, gdy chcą ustrzec swój język przed obcymi wpływami.

- W związku z tym ludzie myślą, że lepiej strzegą czystości swego języka, kiedy tłumaczą wyrazy obce (kalkują), a nie przejmują ich w oryginalnej obcej postaci.

- J. p. w swoich dziejach nie przeżył niebezpieczeństwa utraty tożsamości, dlatego przed wiekiem XIX kalki pojawiają się sporadycznie.

- Dopiero w XIX w. pojawia się więcej kalk ze względu na okres niewoli narodowej, np. czasopismo z niem. Zeitschriff.

- Polska miała bogatą tradycję piśmienną toteż ludzie nie bali się zapożyczeń właściwych, np. z francuskiego.

- W tym czasie z niem. i franc. celowo tworzono kalki jako formy mniej zwracające uwagę, nie były one powszechnie odczuwane jako obce.

- Wiele zapożyczeń właściwych z niem. zastąpiono później kalkami np. banhof (Bahnhof), potem dworzec kolejowy.

- Choć liczba kalk wzrosła w dwu ostatnich wiekach, to i tak kalki stanowią względnie niewielką część całości elementów obcych w polskim słownictwie.

- Podobnie jest z zapożyczeniami znaczeniowymi. Dopiero dziś ta forma zapożyczeń odgrywa większą rolę, np. cienki <subtelny> (np. cienka aluzja).

- Bardzo dużo jest kalk związków wyrazowych, utartych wyrażeń i zwrotów, np. gwóźdź sezonu (z franc. clou de la saison) lub przejęte w oryginale, np. pro publico bono <dla dobra publicznego>

- w wypadku związków wyrazowych pozostaje tylko droga kalkowania (stąd dużo kalk frazeologicznych w języku polskim).

Po przyjęciu chrześcijaństwa często kalkowano wyrazy łacińskie związane z terminologią kościelną, np. łacińskie nazwy wykonawców czynności na -tor tłumaczono na język polski za pomocą odpowiednich rdzeni i przyrostka -ciel, np. łac. salva-tor - pol. zbawi-ciel.



Wyszukiwarka

Podobne podstrony:
Zapożyczenia językowe
Zapożyczenia z języków wschodnich w polszczyźnie
Swoistość zapożyczeń z języków blisko spokrewnionych
Zapożyczenia językowe
ZAPOŻYCZENIA Z INNYCH JĘZYKÓW
Dzieje zapożyczeń w języku polskim, Językoznawstwo
Zapożyczenia z innych języków Ju Sul
Pragmatyka jezykowa
Grzegorczykowa R , Językowy obraz świata i sposoby jego rekonstrukcji
Gotowość dzieci przedszkolnych do czytania a ich dojrzałość językowa
Jezykoznawstwo ogolne pytanie i Nieznany
5 wskazówek jak już teraz uczyć się języków obcych skutecznie i z przyjemnością
Językoznawstwo ogólne kognitywizm
BLEDY JEZYKOWE, GRAMATYKA
Wyrażenia, nauka jezyków, Nauka wloskiego
2008.02.20 Językoznawstwo ogólne - wykład 13, Teorie językoznawcze, Wykłady Maćkiewicz
Relatywizm językowy, PSYCHOLOGIA, Procesy poznawcze
Sentencje, Nauka języków, Łacina
Fonologia Trubieckiego, Filologia polska, Językoznawstwo

więcej podobnych podstron